— Силовые солдаты? – вслух задумался Фаллион. Но в наши дни он никогда не слышал ни о ком, кто наделял бы воинов силой гламура. Было время, когда форсиблов было много, в прошлые века, когда тщеславные лорды наделяли своих почетных караулов гламуром. Но кровавый металл теперь стал слишком редок, и форсилам нашли лучшее применение.
Боренсон, казалось, согласился с тем, что эти люди были солдатами силовых структур, но Рианна с этим не согласилась. — Яркие, — сказала она с тоном уверенности. Из преисподней.
При этом Боренсон только открыл рот от удивления, не зная, что сказать. О боевых навыках Ярких ходили легенды.
По форме они были похожи на мужчин, но совершеннее во всех отношениях — сильнее, быстрее, мудрее, добрее.
Мы спасены! — сказал Джаз, подпрыгивая от радости.
К тому времени, когда солдаты подошли к костру, их шлемы и кольчуги тускло блестели в его свете, Боренсон и дети были готовы упасть на колени в знак благодарности. Действительно, Боренсон воткнул ятаган в песок и преклонил колени, как перед королевской особой.
Яркие лишь улыбнулись. Фэллион заметил боль на щеке, на переносице, что-то, что когда-то ассоциировалось у него с запахом зла, и он знал это больше, чем по отсутствию человечности в глазах мужчин или смущенному выражению их лиц. жестокие лица, что это не Яркие из легенд.
Локусы, подумал Фэллион. Во всех из них.
Мужчины подъехали и расположились вокруг костра. Рангиты наклонились вперед, их легкие работали, как мехи, и фыркали от усилий нести своих нечеловеческих подопечных.
— Ребята, вы в порядке? — спросил один из Ярких, играя роль спасателя.
Фэллион ощущал себя внутри, пытался вызвать пламя, которое поглотило бы этого человека целиком, но он чувствовал себя опустошенным и усталым. Огонь позади него вдруг вспыхнул ярче, словно подпитываемый сильным ветром, но не более того.
С нами все в порядке, — сказал Боренсон, — благодаря вам.
Во всех легендах Яркие были полны добродетели. Пусть Слава ведет вас, а Яркие охраняют вашу спину, — была распространенная молитва.
Но откуда взялись эти злые люди?
То же место, что и стрэнги-сааты, понял Фаллион: преисподнюю.
— Пойдем, — сказал их лидер, глядя на Фаллиона. Мы отвезем вас в безопасное место. Он подтолкнул свой рангит на небольшой прыжок вперед, и Фаллион почувствовал его дыхание, тяжелое и сладкое, как экзотическая трава, с оттенками волос и мочи, очень похожее на запах очень большой козы.
Боренсон внезапно отступил на шаг, встав между Фаллионом и незнакомцем. Он учуял ловушку.
— Кто тебя послал? — потребовал Боренсон. — Что тебе нужно?
Мы пришли спасти принцев, — сказал их лидер. Вот и все.
Боренсон потянулся за мечом. О его навыках ходили легенды, но эти люди были умными, и быстрее, чем Фаллион мог видеть, один из них прыгнул вперед, его длинное красное копье вонзилось в живот Боренсона.
Боренсон уронил меч и остановился, держа копье.
Это была не глубокая рана. Фаллион подозревал, что только кончик копья, первые шесть дюймов, пробил обхват Боренсона. Но это была серьезная рана, вполне могла быть смертельной.
Яркий слегка толкнул копье, и Боренсон цеплялся изо всех сил, позволяя себе отступить, чтобы копье не вошло в него глубже.
Два рангита рванули вперед, один из них направился прямо к Фаллиону. Он бросился бежать, и копье пронзило плечо его тяжелого шерстяного плаща.
Внезапно его подняло в воздух, он брыкался и извивался, его ноги находились значительно над песком.
Рыцарь поднял наконечник копья, и Фаллион неумолимо соскользнул вниз по древку, прямо в руки своего похитителя. Он посмотрел направо и услышал, как Джаз кричит и пинается, когда один из Ярких схватил его.
Внезапно рангиты развернулись и помчались прочь, мчась по темному пляжу той же дорогой, по которой пришли солдаты, пока прибой барабанил им в уши, а ветер тяжело пахнул соленой водой.
Фаллион был опустошен.
Он выглянул назад, через плечо Яркого, и увидел там у костра Рианну, обезумевшую, разрывающуюся между желанием следовать за ней, желанием помочь раненому Боренсону и страхом перед стрэнги-саатами.
Фаллион потянулся к своему клинку, пытаясь вырвать его из ножен. Его похититель тряс его так сильно, что лезвие выскользнуло из руки Фаллиона и упало на песок.
— А что насчет Рианны? Фаллион умолял своего похитителя. — А что насчет Боренсона?
Мужчина невесело усмехнулся. — Надо оставить стрэнги-саатам что-нибудь поесть.
31
ОСТАВЛЕН В ТЕМНОТЕ
Страхи мужчины подобны песчинкам на пляже. Часто прилив уносит их, но затем относит обратно.
— Асгарот
Рианна смотрела на отступающие спины солдат, а рангиты грациозно отскакивали прочь, словно бегущие зайцы.
Не зная, что еще делать, она подошла к Боренсону и изучила его рану. Он выглядел слабым, сильно вспотел и едва сдерживал свои силы.
К счастью, в лодке были припасы: немного еды и воды, немного запасной одежды и форсипы Фаллиона.
Взяв тряпку, Рианна промыла рану сначала водой, а затем продезинфицировала ее вином. Она нашла одно из платьев Тэлон, перешитое так, чтобы оно было достаточно большим для Рианны, оторвала нижнюю часть юбки и отдала его Боренсону на перевязку.
Все это время он просто смотрел на нее несчастным взглядом, тяжело дыша.
Залезь под лодку, — сказала она ему. — Я буду следить.
Но он покачал головой. — Я останусь здесь с тобой.
Не то чтобы ты мог что-то сделать, — подумала она.
Она взяла его саблю и села наверх лодки, наблюдая.
Я продержусь всю ночь, — сказала она себе. И если я доживу до утра, я пойду на юг, в город, и найду помощь.
Она не знала, как далеко может находиться город. Три мили или тридцать.
Я побегу, — сказала она себе. Как только взойдет солнце.
Рианна услышала рычание и рычание в джунглях. Случайный порыв ветра принес едкий запах стрэнги-саата. Боренсон просто лежал на песке, то теряясь, то теряя сознание, готовясь умереть.
Через час огонь начал тускнеть. Рианна бросилась прочь от лодки в тень и взяла дров. Тень следовала за ней.
Она повернулась к нему лицом, меч сверкнул в ее руке, а затем пошла назад к огню.
Таким образом, она обшаривала местность, вынужденная в каждой поездке идти чуть дальше, чем шла раньше. И каждый раз, когда она уходила от костра, стрэнги-сааты становились смелее и приближались.
Когда ночь наступила, а температура упала, она прижалась к огню, чтобы согреться и защитить себя, экономя дрова и ухаживая за каждым нежным угольком. Запах дыма был густым в воздухе и пропитал ее кожу.
Самое опасное время наступало на закате луны, когда огромный серебряный шар опускался под горы. Казалось, тогда ее охватила тьма, тени ночи, и скрытые от глаз стрэнги-сааты рычали в предвкушении.
Она не осмеливалась пойти на охоту за дровами.
До рассвета оставался еще час или больше. Звезды еще не начали меркнуть на небе.
Рианна услышала рычание и посмотрела на сэра Боренсона, который лежал на земле без сознания, подняв левое колено вверх и скрючив спину, как будто он лежал на камне, пытаясь устроиться поудобнее. Его дыхание стало прерывистым.
Вероятно, он умрет в таком положении, — подумала Рианна.
Один из монстров зашипел, и Рианна заметила тень слева от себя. Она повернулась к нему лицом. Дров больше не было. Она не осмеливалась идти дальше.
Но она была к ним готова. Она достала полено из костра и подложила его под планширь лодки, а затем бросила на него запасную одежду.
Вскоре лодка загорелась, образовав костер.
Теперь мы не сможем использовать его, чтобы выбраться с острова, — казалось, в отчаянии прошептал ей тихий голос.
Это не имеет значения, — сказала она себе. Если я не переживу эту ночь, ничего не будет иметь значения.
Поэтому она воткнула свою саблю в песок и присела на корточки рядом с ней, спиной к огню, обеими руками сжимая рукоять меча.
Ее глаза отяжелели, пока она боролась со сном.
Наконец, она решила на минутку дать глазам отдых, избавив их от жгучего дыма.
Всего лишь мгновение, сказала она себе.
Она закрыла их.
Когда они раскрылись, солнце превратилось в розовый шар на горизонте, а лодка лежала, как дымящийся труп какого-то зверя, ее почерневшие ребра превратились в пепел.
Рианна услышала кашель и посмотрела на сэра Боренсона. Ее разбудил его кашель.
Он все еще дышал поверхностно, но смотрел на нее сквозь прищуренные глаза. — Ты сделал это, — прошептал он. А теперь иди отсюда. Принесите помощь, если можете.
Я сделаю, — пообещала она.
Она бросила саблю рядом с ним на случай, если она ему понадобится. Ей не хотелось тащить эту штуку по пляжу. Поэтому она взяла только кинжал, побежала к пляжу, где песок был мокрым и твердым, сбросила туфли и побежала.
Три мили или тридцать? она задавалась вопросом.
Она бежала, стуча ногами по песку, с колотящимся сердцем, не обращая внимания на швы в боку и жжение в ногах. На всякий случай она крепко сжала кинжал.
Беги, сказала она себе. Остальное не важно.
Несколько часов спустя, в разгар дня, Миррима, капитан Сталкер, Смокер и дюжина других членов экипажа маршировали по пляжу. Было уже несколько часов после полудня, когда они нашли клинок Рианны, лежащий в прибое, наполовину засыпанный песком.
Миррима подняла его, вытерла насухо и нервно крикнула: Рианна? Боренсон? Есть кто-нибудь здесь?
Ответа не последовало, только шелест ветра над песками.
Смокер глубоко затянулся из своей трубки с длинной ручкой и посмотрел на берег. Я не чувствую огня их сердец, — прошептал он. Они либо мертвы, либо далеко отсюда.