Властители рун - вторая тетралогия — страница 58 из 267


Сталкер мрачно всматривался в другие корабли в гавани. Четыре корабля. Корабли Шадоата. Он не осмеливался оставить их, чтобы они не погнались за ним.


— Огонь, когда будете готовы, — сказал Сталкер, и его люди подошли к катапультам, подожгли факелы к железным ядрам, обернутым смолой, и отправили шары по дуге в ночь. Два ближайших корабля взяли по шару, и вскоре Миррима увидела, как члены экипажа спешат тушить небольшие пожары.


Корабли были укомплектованы лишь минимальной командой, по два-три человека на борту каждый.


— Это должно занять их, — сказал Сталкер, ухмыляясь.


Член экипажа принес Фаллиону ковш, наполненный пресной водой, и тот поднял голову, чтобы попить. На мгновение он всмотрелся в корабли на винно-темной воде с их маленькими огоньками.


Миррима почувствовала в нем жар, лихорадку, которая внезапно стала взрывоопасной. Затем он вылетел невидимым шаром, который можно было почувствовать, но не увидеть, и ударил по воде.


Пожары усилились, скрутили мачты и захлестнули палубы. Огненный шар перепрыгивал с корабля на корабль; за считанные секунды все четыре пиратских корабля превратились в ад. Их члены экипажа вскрикнули от страха и прыгнули в море.


Сталкер с удивлением всматривался в пожар.


Фаллион улыбнулся. Он слышал шипение пламени и голос своего хозяина, радостно шипевший в знак признательности.


Он использовал свои силы и воздал славу Огню.


Только когда Фаллион убедился, что его огонь сделает свое дело, он сделал глоток.

40

МЕСТЬ МАТЕРИ


Даже волчья сука любит своих щенков.


— высказывание из Интернука


В сумрачные утренние часы Шадоат прошел через туннель под воротами дворца. Каменные стены обуглились и потемнели. Тела тех, кто был слишком близко, когда ткач огня принес себя в жертву, были распростерты на земле, их одежда сгорела, плоть обуглилась и сгорела до неузнаваемости. Двадцать семь человек погибли там, в самом центре пламени.


Некоторые из них были солдатами, другие — пленными. Но, судя по останкам скелетов, ни один из них не был детьми.


Фэллион и Джаз сбежали и забрали с собой Валю.


Шадоат вскипела.


На ее счету были сотни даров выносливости, но даже они едва сохраняли ей жизнь. Исчезли пальцы и ухо, ее правый глаз и большая часть ее зрения. Исчезла лучшая часть ее носа.


Ее лицо представляло собой массу шрамов. Каждый дюйм ее тела был жгучей болью. Она будет жить, но никогда больше не будет красивой.


Ее сын Абраваэль подошел к ней сзади, морская обезьяна ползла за его спиной.


Капитан Сталкер отправится в Ландесфаллен, — сказал Шадоат. – Мы найдем его там.


Откуда вы знаете? — спросил Абраваэль.


У него там жена и сын. Он знает, что я знаю, где они живут. У него нет другого выбора, кроме как спасти их.


– Он будет нас хорошо вести.


Корабли прибудут достаточно скоро. Сталкер будет пробираться в Ландесфаллен с трюмом, полным груза. Ему осталось как минимум шесть недель. Мы облегчим нашу ношу. Если повезет, мы встретим его в доках.


Рианна слушала ушами Утуру, и у нее болело сердце. Ей очень хотелось предупредить своих друзей. Но тело морской обезьяны не отвечало даже на самые насущные нужды. Рианна была пленницей.


Шадоат повернулась к Ухтуру и улыбнулась. Должно быть, она осознала горе Рианны. Она протянула руку и почесала голову морской обезьяны. Хорошая девочка, Охтуру. Хорошая морская обезьяна. Вы поможете нам поймать этих мерзких людей, не так ли? И когда ты это сделаешь, у нас будет для тебя свежее мясо — вкусная плоть молодого мальчика.


При слове свежее мясо Охтуру разволновался и начал кряхтеть. Она несколько раз подпрыгнула в воздух и ударила по земле своим могучим кулаком.


Шадоат жестоко улыбнулась, вглядываясь не в глаза обезьяны, а сквозь них, как будто в разум Рианны, и сквозь шрамы на лице Шадоат Рианна увидела пытки, которые она задумала.


Она скормит Фаллиона морской обезьяне, и Рианна ничего не сможет сделать, поскольку обезьяна сдирает плоть с его тела, отрывая полоски мышц на зубах, а Фаллион кричит от боли.


Той ночью, когда Миррима и Боренсон лежали в постели, а дети спали повсюду, Боренсон оценил ситуацию.


Фэллион тяжело воспринял известие о смерти Рианны.


Я поклялся защищать ее, — сказал Фаллион.


Боренсон был охранником. Он знал, как больно терять заряд.


Мы не всегда можем защитить тех, кого любим, — сказал Боренсон. Иногда, даже после всего, что мы можем сделать, мы теряем их.


— Однажды мне уже удалось спасти ее от стрэнги-саатов, — возразил Фаллион. Может быть, она все еще там. Возможно, ей нужна наша помощь.


Миррима искала повсюду, — сказал Беренсон. — Она просто ушла. Фаллион настоял на том, чтобы потренироваться с клинком перед сном, несмотря на свое изнуренное и ослабленное состояние.


С истощенными от усталости мышцами, с распухшим от жажды ртом, Фаллион шатался по палубе корабля в свете фонарей, его глаза неестественно светились, сражаясь, как обезумевшее животное.


После этого он плакал, пока не заснул.


Боренсон беспокоился о нем. Казалось, Фаллион один за другим терял всех, кого любил. Что произойдет, когда он потеряет их всех?


Осталось ли в его сердце место для чего-то, кроме ненависти?


— Мы вернули Фаллион и Джаза, — сказал он Мирриме, прижимаясь к ней, и шептал ей на ухо. Но если Шадоат еще жива


? Ты уверен, что она жива?


Я видела ее и слышала ее крики, — сказала Миррима.


— Тогда что мы выиграли?


Миррима не была уверена. У нас есть Валя. Мы могли бы притвориться, что держим ее в заложниках, если Шадоат придет за нами.


Хватит ли у вас духа для таких игр? Никто из нас никогда не поднес бы девочке ноги к огню и не отрезал бы ухо.


— Шадоат этого не знает, — сказала Миррима.


По крайней мере, у нас есть преимущество, — сказал Боренсон.


Некоторые корабли Шадоата сгорели, но другие все еще патрулировали океан. Капитан Сталкер заверил их, что Шадоат в ближайшее время будет охотиться за ними с удвоенной силой.


Он приказал своим людям спуститься в трюм и начать выгружать его груз, выбрасывая за борт все, что они не могли съесть. Это разрушило бы его финансово, но он беспокоился только за свою жизнь. Капитан Сталкер намеревался как можно скорее добраться до Ландесфаллена. Там он возьмет свою жену, последнего выжившего члена своей семьи, и поедет северным маршрутом в какой-то безымянный порт.


Лежа в постели, Миррима прошептала себе так же, как и своему мужу: Мне хотелось бы побить ее. У нее слишком много талантов.


Если у Шадоат есть таланты, то у нее есть Посвящённые, — сказал Боренсон опасным тоном. — Вы видели какие-нибудь их следы?


— Нет, — сказала Миррима. Она многозначительно взглянула на Валю, спящую на полу. Девочка не знала, где найти посвящения матери. Боренсон уже спросил ее. Но она смогла дать подсказку. Посвященных ее матери всегда возили на восток, возможно, в какой-нибудь скрытый порт в Ландесфалене или на другой остров, на корабле под названием Милосердие.


Миррима надеялась, что со временем девушка сможет дать больше ключей к разгадке местонахождения Посвященных Шадоат.


Боренсон крепко держал Мирриму. Она могла сказать, что он волновался. Один раз в жизни он играл убийцу, и теперь казалось, что судьба снова бросила его на эту роль. Миррима знала, что он не сможет этого вынести.


Она не могла попросить Боренсона выследить посвященных Шадоата. И она не верила, что сможет сделать это сама. Кроме того, Габорн не велел им сражаться. Он, должно быть, знал опасности, с которыми им придется столкнуться, лучше, чем они.


Была только одна надежда.


Вы действительно думаете, что мы будем в безопасности, когда доберемся до Ландесфаллена? — спросила Миррима.


Боренсон колебался. Концы Земли недостаточно далеки, — сказал Габорн. Как только мы доберемся до Ландесфаллена, нам придется пройти мимо них, далеко-далеко. Глубоко в глубине страны.


Только побережья Ландесфаллена были хорошо заселены. Тут и там, где корни каменных лесов касались моря, на деревьях были построены города.


Шадоату будет трудно обыскать даже побережье. Но внутренняя пустыня? Оно было огромным, достаточно большим, чтобы человек мог там заблудиться и никогда не быть найденным.


Мы будем в безопасности, — с надеждой сказал Боренсон. Мы будем в безопасности.

41

СЛОМАННЫЙ РЕБЕНОК


Дети обладают легендарными целительскими способностями. Я видел, как новорожденный ребенок потерял палец из-за собаки и снова отрастил его. Какая бы рана ни была нанесена, всегда можно надеяться на исцеление ребенка.


— Волшебник Бинесман


По утрам Фэллион вставал и ходил по палубам. Он залез на снасти для упражнений и велел другим детям следовать за ним. Его мышцы стали сильными, но небольшими. Вместо этого они чувствовали себя худыми и жилистыми, как будто в тюрьме он достаточно голодал, так что даже сейчас его тело питалось собственной плотью, и он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь снова обрести свою массу.


Теперь днем ​​он будет усерднее практиковаться со своим оружием, его мысли снова и снова возвращались к Рианне, к мыслям о том, как это было, когда она умерла на пляже. Возможно, ее убил и съел стрэнги-саат, но Фаллион опасался, что вместо этого ее забрали, унесли на деревья и наполнили младенцами-тренги-саат, так же, как она была, когда он впервые ее нашел.


Он старался вести себя нормально, заставлять себя улыбаться, когда видел своих друзей, или смеяться, когда слышал шутку. Но смех всегда приходил слишком поздно и звучал глухо; и хотя губы его могли повернуть вверх, в глазах его не было улыбки.


Боренсон и Миррима беспокоились о нем, как и капитан Сталкер. Но больше всего утешения мог бы предложить Смокер, и он исчез.