Влюбленная женщина — страница 18 из 24

— Конечно, но ведь ее уже привезли. — Патриция в недоумении пожала плечами.

Стив одарил ее долгим взглядом, потом развернулся и пошел прочь.

Патриция закрыла чемодан и попросила Дэвида отнести его на склад до лучших времен, когда в их доме будет больше места.

Стив вернулся после закрытия ресторана и застал Патрицию сидящей за пианино. Однако к клавишам она не прикасалась.

— Что-то не в порядке? — поинтересовался Стив.

— Нет, — Патриция, очнувшись от задумчивости, тряхнула головой, — на удивление, все оказалось в полном порядке. Как идут дела?

— Как и положено им идти в хорошем ресторане.

— От скромности ты не умрешь. — Патриция улыбнулась, но в глубине ее глаз явно читался невысказанный вопрос.

— Я устал как собака. — Стив зевнул. — Не уложишь ли ты меня спать?

— Конечно. — Патриция поднялась и потянулась. — Я тоже что-то устала сегодня.

Стив огляделся. Патриция уже распаковала некоторые вещи: диванные подушечки, эстампы, которые они вместе выбирали, коврик.

— Очень неплохо. Не то чтобы респектабельно, но и не по-спартански, как это было раньше, — похвалил ее Стив. — А наши новые простыни и все остальное, я так понимаю, уже в кровати?

— Да.

— Тогда давай устроим им испытание.

Стив взял Патрицию за руку и повел в спальню. Молча они разделись, Патриция надела одну из своих новых ночных сорочек и отправилась чистить зубы. Когда она вернулась, Стив уже был в кровати; он лежал на спине, положив руки под голову.

— Приятные, — резюмировал он, имея в виду простыни, — и ты выглядишь прекрасно. Иди сюда.

Патриция скользнула под одеяло.

— Жаль, я не могу в полной мере продемонстрировать тебе, как ты хорошо выглядишь, но я могу…

— Стив, — она закрыла ему рот ладонью, — если ты хочешь спать, то меня вполне устроит такое положение вещей. — Патриция отодвинулась, повернулась спиной к мужу и погасила свет.

Прошло несколько минут. Стив вдруг сел и произнес:

— Ты, должно быть, знаешь, Патриция, что я не люблю вымогательства. Тебе ясно, что я хочу сказать?

— Я понимаю. — Патриция вздохнула, но не стала поворачиваться к мужу. — Ты можешь мне сказать, что не хочешь заниматься со мной любовью, но тебя не устраивает, что я соглашаюсь с тобой.

— Точно… Это будит во мне самые низменные страсти.

— Ты должен быть мне признателен, — холодно процедила Патриция.

— Извини, просто я очень эмоционален в выражении своих намерений, — мягко проговорил Стив, — я не хотел тебя обидеть. Но должен заметить, что либо мы сейчас займемся любовью, либо я буду вынужден принять ледяной душ.

— Стив, — раздраженно прервала его Патриция, — если это твой способ добиться разрешения недоразумения в свою пользу, то… — Она замолчала.

— Какого недоразумения?

— Почему ты расстроился, когда увидел мои старые вещи, случайно оказавшиеся здесь?

— А, ты об этом… — разочарованно протянул Стив. — На самом деле мне хотелось бы просто утопить эти вещи в море!

— Почему? — изумилась Патриция.

— Потому что их подарил тебе другой мужчина, или потому что ты надевала их для него, или потому что они напоминают тебе о нем!

— Ты шутишь!

— К сожалению, да, — согласился Стив, — но в каждой шутке есть доля правды. Я хочу сказать, что большинству мужчин лучше вообще не жениться.

— Я все покупала себе сама. Они не вызывают у меня абсолютно никаких воспоминаний; я все отдавала в химчистку перед… — Она прикусила губу.

— Тогда все в порядке. — Стив взял ее руку и переплел ее пальцы со своими. — А я дурак, — мягко добавил он. — Извини! — Он снова лег и притянул Патрицию к себе. — Я хочу извиниться за то, что был таким дураком.

— Почему ты мне все не сказал напрямик?

Он поцеловал Патрицию в губы и крепко обнял ее.

— Потому что я не хотел выглядеть дураком!

— Прежде чем ты предпримешь что-либо, Стив Эрбоу, — проговорила Патриция, — давай заключим пакт: никаких секретов. Если тебя что-то не устраивает, ты должен прямо об этом мне говорить, и я обещаю поступать точно так же.

— Почему бы нет?

— Я говорю серьезно.

— Я тоже. Но ты выглядишь еще более заносчивой, когда говоришь серьезно.

— Я… Ты… ты даже не смотрел на меня, когда я это говорила!

— Но я чувствую тебя. Шелковая кожа, груди… Господи, я даже не хочу начинать описывать, какое действие они на меня оказывают, особенно когда находятся в подобном состоянии!


На следующее утро Стив сам принес со склада чемодан с вещами Патриции и помог их распаковать. Потом они оборудовали бунгало Патриции под мастерскую, где она планировала создавать свои шедевры. Стив даже помог Патриции набросать на бумаге эскиз ее первого украшения.

— Я удивляюсь, сколько у тебя талантов! — восхитилась Патриция, рассматривая разработанный ими совместно эскиз, в котором смешались яркая голубизна неба, глубокая зелень вековых сосен на склонах, блеск моря и броские пятна тропических цветов.

— Да уж… — Стив, довольный комплиментом, потупился.

— Ты, как всегда, сама скромность, — констатировала Патриция.

— Да, я не страдаю отложной скромности. — Стив взирал на жену с самым серьезным выражением на лице.

Патриция рассмеялась.

— Стив, перестань меня дурачить! В тебе нет скромности ни на йоту!

Он притворился обиженным. Патриция поцеловала его, и мир был восстановлен.

Однажды вечером, когда солнце уже село, Стив появился на пороге студии своей жены, в его руках был бокал.

— Как дела?

Патриция продемонстрировала ему свои достижения. Стив немного помолчал, потом предложил:

— Патриция, ты можешь заняться бизнесом, если хочешь.

— Ты так думаешь?

— Конечно. Мы можем открыть при ресторане киоск и выставить твои работы.

— Но это любительские вещи.

— Не согласен с тобой: они просто прелесть. Ты просто умница, моя маленькая! — Стив вручил ей бокал. — И образец скромности! — добавил он, усмехаясь.

Патриция с наслаждением отпила прохладное белое вино.

— Жизнь порой преподносит нам неожиданные сюрпризы, — сказал Стив, — мне искренне жаль отрывать тебя от твоего занятия, но у одной из наших официанток проблемы. Ты не могла бы ее подменить сегодня вечером?

— Конечно! Я сделаю это с удовольствием, и тебе совершенно не за что извиняться.

— Все равно я сожалею, — упрямо повторил Стив, потом резко изменил тему разговора: — Твои родители не звонили и не писали тебе?

— Нет.

— Так они до сих пор не знают, что мы женаты?

— Нет, — с сожалением ответила Патриция, — но я даже не знаю, куда писать им, потому что не знаю их маршрут.

Стив нежно обнял ее за плечи.

— Не переживай, они обязательно пришлют весточку. Мне хотелось бы пригласить тебя куда-нибудь на романтический обед.

— А как насчет романтического бокала вина на пляже перед тем, как отправиться спать? — предложила Патриция.

— Звучит заманчиво.

— Тогда я лучше пойду переоденусь для работы. — Однако Патриция не двинулась с места. — С тобой все в порядке? — вдруг спросила она.

Стив вздохнул.

— Сегодня вечером тебе совсем не хочется готовить для посетителей? — догадалась Патриция.

— Да.

— Стив, дорогой, потерпи немного! Кажется, осталось немногим более месяца до того момента, когда ресторан закроется на лето, и ты будешь свободен, как ветер.

— Хорошо, потерплю. — Стив рассмеялся. — Идем работать.

После закрытия ресторана они отправились на пляж, а когда вернулись домой, занялись любовью. Стив был необычайно нежен, но Патриция не могла отделаться от мысли, что муж скрывает от нее что-то, что беспокоит его. Однако ночью у нее не было времени расспросить Стива обо всем поподробнее, как, впрочем, и утром, а в обед в ресторане появились три неожиданных гостя.

14

Патриция по-прежнему заменяла заболевшую официантку. Она чуть не уронила поднос, когда увидела своих родителей и Шерлока Эрбоу.

— Мамочка! Папочка! — обрадовалась она. — Мистер Эрбоу! Господи! Я не…

Патриция не успела договорить. Сначала мать, потом отец заключили ее в свои объятия. Родители сказали, что не давали о себе знать, потому что хотели сделать ей сюрприз. Шерлок Эрбоу тоже обнял Патрицию и заявил, что его сыну повезло, раз такая женщина согласилась выйти за него замуж.

— Патриция, — прошептала миссис Хобс, дотрагиваясь до обручального кольца на левой руке дочери, — что ты наделала?

На Лео Хобса было страшно смотреть — с его лица исчезли все краски.

Стив поспешил Патриции на помощь.

— Мистер Хобс, миссис Хобс. Извините, я немного растерялся. Меня зовут Стив Эрбоу. Мы с Патрицией поженились пару недель назад.

Миссис Хобс смерила его взглядом и резко повернулась к дочери.

— Ты вышла замуж за шеф-повара? О, Патриция! — Она едва не плакала.

— Мадам, — энергично вмешался Шерлок Эрбоу, — он может выглядеть как шеф-повар, как бродяга или черт знает как кто, но мой сын наследник огромной империи. Конечно, как он поступит со своим наследством, это его дело и моя головная боль, чего я не могу отрицать, но обладает он гораздо большими достоинствами, чем может показаться на первый взгляд.

— Кого это волнует?! — гневно отозвался Лео Хобс. — Меня интересует, зачем он соблазнил мою дочь — мою единственную дочь! — увез ее на этот Богом забытый остров и заставил тайно выйти за него замуж!

— Давайте продолжим разговор в более уединенном месте, — предложил Стив. — Он снял фартук и, велев Лиз срочно вызвать в ресторан Дэвида, быстро направился в сторону своего бунгало.

Оказавшись в бунгало, миссис Хобс дала волю слезам.

Несколько часов спустя Стив и Патриция сидели на пляже и пили шампанское, искрившееся под лунным светом, мерно заливавшим песчаный берег.

— Конечно, я не думаю, что победа за нами, — сказал Стив.

— Что же тогда мы пьем шампанское?

— Нам нужно немного приободриться. По крайней мере, твоя мама перестала плакать, это уже хорошо.