Влюбленный повеса — страница 33 из 50

– Лучше бы я этого не слышал. – Джейсон строго нахмурился, но потом едва заметно кивнул, одобряя затею племянника и брата, и добавил: – Займись этим делом сам, Джеймс.

– Не волнуйся, я справлюсь, – хмыкнул Джеймс.

Джейсон уже собрался уходить, но вдруг подошел к Дэнни и несколько минут вглядывался в ее лицо, прищурившись и нахмурив брови.

Он не мог не заметить метелку в ее руке, но все-таки обратился к ней как к равной:

– Ваше лицо кажется мне знакомым, хотя я и не могу припомнить, где я его видел. Мы с вами не встречались прежде?

– Насколько мне помнится, нет, милорд.

– А вы не служили в доме у Эдварда? Или у Реджи? Может, там я вас и видел?

– Нет, это мое первое место горничной.

– Странно… Теперь буду мучиться, пока не вспомню.

Дэнни смутилась. Неужели она когда-то ограбила этого богача? Очень может быть… Нет, вспомнила она: шаря по карманам, она редко выбирала рослых мужчин, которые свернули бы ей шею, как цыпленку, если бы поймали. К тому же такие лица, как у Джейсона, не забываются.

Видимо, и у Джеймса возникли такие же мысли: как только Джейсон вышел, он высокомерно осведомился:

– Тебе не доводилось, случайно, обчистить ему карманы?

Дэнни вспыхнула. Джереми поспешил встать на ее защиту:

– Не трогай ее, отец. Она только что спасла меня от брака, совершенного в аду. Сейчас я ею полностью доволен.

Джеймс возвел глаза к потолку.

– Ты доволен ею с тех пор, как нашел ее. Да, ее вклад в твое спасение достоин похвалы, но сначала надо выяснить, сработает ли наш план. Итак, разыщи трех лгунов и приведи их ко мне. Я объясню им, как следует себя вести, и намекну, что с ними будет, если они выболтают правду. – И он направился к двери. – Только, ради Бога, не присылай ко мне Перси!

После ухода Джеймса Дэнни сразу успокоилась и даже улыбнулась Джереми.

– Ваши родные недолюбливают Перси?

– Наоборот, обожают, но при этом слишком хорошо знают его. Появись он на прошлой неделе на балу, он наверняка выпалил бы на весь зал: «Боже мой, Джереми, зачем ты притащил сюда горничную?»

Дэнни хихикнула:

– Не может быть!

– Еще как может! Уж поверь мне. Но нам повезло: за пару дней до бала он уехал в Корнуолл, покупать лошадей.

– Наша комедия оказалась напрасной, – со вздохом напомнила Дэнни.

Он пожал плечами, подумал и усмехнулся:

– Забудь об этом, детка. Цели мы не достигли, зато повеселились.

Особенно после бала. Но Дэнни не произнесла это вслух: по глазам Джереми она уже поняла, что он замышляет, хотя сейчас ему полагалось бы думать только о том, кто из друзей согласится солгать ради него. Дэнни надеялась, что ее план сработает. Если нет, Джереми не избежать брака. А ей – поисков новых хозяев.

Глава 33

Дэнни ждала Джереми: ей не терпелось узнать, как прошли поиски. Домой он вернулся отнюдь не обескураженным, хотя до сих пор ему не везло. Большинство его школьных приятелей жили в поместьях и редко наведывались в Лондон. Остались только молодые столичные щеголи и повесы, в кругу которых вращался Перси.

– Но я не доверюсь ни одному из них: они не умеют держать язык за зубами.

А если кто-нибудь из сообщников Джереми проболтается и слухи об этом дойдут до лорда Баскомба, все погибло. Поэтому Дэнни предложила:

– Может, стоит поискать не друзей, а тех, кто ложью зарабатывает себе на хлеб?

– Надеюсь, ты имеешь в виду не воров и убийц?

Дэнни поморщилась, не понимая, как это могло прийти ему в голову.

– Конечно, нет! Я говорю про актеров. Это же их работа – правдоподобно играть свои роли. Значит, лгать они умеют – разумеется, если они хорошие актеры.

– Черт побери, а ведь ты права! Съезжу-ка я в район театров. Если дело выгорит, сегодня вечером мы отпразднуем удачу в городе. Я у тебя в долгу, детка, за твои превосходные идеи.

– Не знаю, стоит ли… – с сомнением начала Дэнни, но Джереми уже спешил прочь.

Вечер в городе? Дэнни понятия не имела, что это значит, зато ей в голову пришла удачная отговорка: ей нечего надеть. Бальное платье давно увезли Регине – только для того, чтобы снова привезти Дэнни: платье уже не годилось миниатюрной леди. Однако это наряд для бала, а не для ночных столичных развлечений.

В тот день Дэнни закончила работу рано: волнение и предвкушение подгоняли ее. Когда дел больше не осталось, она предложила Клэр помощь на кухне. Почему-то в последнее время Клэр разговаривала с Дэнни ледяным тоном. Правда, она и раньше не отличалась приветливостью, но теперь иной раз даже не смотрела на Дэнни и цедила слова сквозь зубы. От помощи Клэр отказалась наотрез, зато Дэнни узнала, в чем причина ее неприязни.

Едва миссис Эпплтон покинула кухню, чтобы отдохнуть перед ужином, Клэр прошипела:

– Потаскушка! Я так и знала, что ты прыгнешь к нему в постель. Слишком уж ты смазливая.

Дэнни растерялась, но только на минуту. Она слишком смазливая? Дэнни критически оглядела Клэр и заявила:

– Ты тоже не дурнушка, Клэр. Не понимаю, чего ты зеваешь.

Как и следовало ожидать, Клэр оскорбилась и отшвырнула нож, которым чистила картошку.

– Не твое дело!

Дэнни пожала плечами, взяв второй нож и принимаясь чистить картофелину.

– Конечно, но тогда и мои дела тебя не касаются. Почему же ты в них лезешь?

– Ты ведешь себя непристойно.

Дэнни рассмеялась:

– Кто это сказал? Подумаешь, немного позабавилась с богачом! По-моему, в этом нет ничего дурного – ведь он у меня один. Сначала я этого не понимала, а потом до меня дошло. И кроме меня, никого это не касается. Он даже не женат. И я не замужем. Кому от этого будет плохо?

– Тебе, – коротко ответила Клэр.

Эти слова мгновенно отрезвили Дэнни. Рано или поздно она надоест Джереми. Дэнни надеялась, что он ей наскучит примерно в то же время, но вскоре поняла, что привязалась к нему всей душой. А ей предстоит через несколько месяцев расстаться с Джереми и продолжить поиски мужчины, который захочет жениться, причем на ней, а не убежденного холостяка.

Со вздохом она призналась:

– Наверное. Но эт моя забота, а не твоя.

– «Это моя», – четко поправила Клэр.

Дэнни помрачнела. Сегодня в гостиной она сделала столько ошибок, что очередной промах стал последней каплей.

– Неужели у всех в этом доме нет других дел, кроме как поправлять меня?

Клэр снова обиженно засопела.

– Я думала, ты хочешь научиться говорить как полагается.

– Хочу, но это трудно – отчеканивать каждое слово.

– Потому тебе и нужны напоминания, чтобы четкий выговор вошел в привычку.

Против такой логики возразить было нечего. Дэнни даже припомнила, как что-то подобное втолковывала ей Люси, когда много лет назад учила уличному выговору. Теперь Дэнни переходила на него лишь в минуты волнения, но Люси постаралась и надолго выбила у нее из головы «мудреные слова», как она это называла.

– Извини, – продолжала Клэр. – Уклоняться от разговора я не хотела.

Дэнни невольно рассмеялась, вспомнив, что они говорили о ее «непристойном» поведении.

– Тебе бы не мешало хоть разок повести себя так же «непристойно». Характеру это на пользу.

Она шутила, чтобы не выдать тревогу, но Клэр вдруг ошарашила ее коротким ответом:

– Я пробовала.

– И что же?

Последовала бесконечная пауза. Дэнни уже решила, что ответа не дождется. Но Клэр наконец заговорила:

– С бывшим хозяином мы были близки… очень близки. Все закончилось хуже некуда.

Дэнни не знала, что сказать. «Хуже некуда» – что это значит? Разбитое сердце или…

– Он умер? – нерешительно спросила она.

Клэр фыркнула:

– Как бы не так!

Дэнни ничего не понимала.

– Значит, ты его ненавидишь?

– Откровенно говоря, нет. Я даже не удивилась его поступку. Если бы я хотела проявить великодушие, то сказала бы, что ни о чем не жалею.

– Господи, да что он такого сделал?

Потянулась еще одна длинная пауза. Похоже, Клэр решала, стоит ли распространяться о себе. А тема разговора для нее была мучительной – настолько, что на глаза навернулись слезы.

Дэнни уже отчаялась услышать продолжение, когда Клэр объяснила:

– Это случилось всего один раз. По ошибке. Случайно. Мне даже не понравилось… почти. От одного раза детей не бывает, а у меня… так получилось.

Боже мой, у нее был ребенок, и он умер! Неудивительно, что она горюет.

– Клэр, напрасно ты винишь себя…

– Я была счастлива, – продолжала Клэр, не слушая ее. – Мне бы плакать, а я обрадовалась. Я работала да спала – вот и вся моя жизнь, со мной никогда не случалось ничего необычного. А с появлением ребенка все изменилось бы, если бы…

Клэр вдруг расплакалась – почти беззвучно, крупные слезы катились по щекам. Дэнни растерянно смотрела на нее, не решаясь обнять и утешить – они не настолько близки – или уйти, чтобы дать Клэр выплакаться. Наконец желание разделить боль девушки возобладало.

Дэнни придвинулась ближе, но опять засомневалась. А если Клэр поймет превратно и оскорбится, даже не подумав, что Дэнни хотела посочувствовать ей? Ведь Клэр ее невзлюбила с самого начала…

Дэнни решила продолжить расспросы, надеясь, что Клэр в разговоре изольет душу и ей станет легче. Может, ей не с кем поделиться. Да, скорее всего о ее горе никто не знает.

– Как он умер? – спросила Дэнни.

Клэр заморгала, нахмурилась и недоуменно уставилась на нее.

– Умер? Он не умер. Его у меня украли.

– Что?! – ошеломленно воскликнула Дэнни.

– Сначала его светлость не поверил, что ребенок от него. Он рассердился, накричал на меня, наговорил гадостей, твердил, что от одного раза дети не рождаются. Так и я думала, пока на своем опыте не убедилась, что бывает по-всякому. Но убеждать хозяина я не собиралась. Мне от него ничего не было нужно. Больше всего я боялась потерять работу. Но вся прислуга стала смотреть на меня косо – все знали, что я не замужем.

– И ты ушла?

– Если бы!.. Вместе со мной работала моя тетя. Она давала мне работу, как здесь.