Влюбленный призрак — страница 27 из 32

– Конечно, он ее знал, Камилла и Раймон использовали наших детей в качестве предлога для своих встреч. Они тайком виделись то на конном манеже, то у пляжных каруселей. Там я их и застал.

– Все это было очень давно, ваша дочь не могла узнать мальчишку, с которым когда-то играла. Что до самого этого ребенка, то разве он был как-то связан с вашей женой? Они продолжали видеться?

Этот вопрос возмутил Бартеля, который решительно отмел все подобные предположения.

– Я предложу вам более правдоподобную версию развития событий. Наш пианист оказывается в Сан-Франциско – кстати, почему не с целью выступления? – и узнает из газеты о похоронах вашей супруги. Допустим, личная жизнь родителей не представляла для него тайны (как мы оба знаем, о вашей дочери этого сказать нельзя), поэтому любопытство гонит его на эту скорбную церемонию. Подружка его детства, не узнавая его, просит его спасти ситуацию, заменив органиста, и он соглашается – возможно, из желания искупить отцовские грехи. Я вижу в этом всего лишь усмешку судьбы, не лишенную поэтичности. Я допрошу его из принципа, но, поверьте моему опыту, урну с прахом вашей жены пытался открыть не он.

– Не знаю, где вы будете его искать, – буркнул Бартель, лишь еще сильнее убежденный в правильности своей версии.

– Достаточно позвонить в иммиграционную службу, и не сегодня завтра я получу его координаты.

Пильгесу надоела напрасная трата времени. Расследование определенно уперлось в тупик. Кто-то похитил неизвестно чей прах, и никто никогда не узнает зачем, хотя можно было предположить, что по семейным соображениям. Наследник, не желавший оплачивать захоронение, сначала избавился от пепла, а потом испытал муки совести и передумал; возможно, за пеплом пожаловал какой-то другой родственник. В любом случае прах, скорее всего, уже развеяли. Оставалось одно – закрыть дело.

Профессиональная добросовестность заставила инспектора позвонить из машины знакомому таможеннику и запросить данные о въезде на территорию страны некоего Тома́ Сореля. Если музыкант ни в чем не виноват, то он проживает по указанному им самим адресу. Дожидаясь результата, он ввел в бортовой компьютер «Манон Бартель», выяснил, что у нее книжный магазин, и поехал на Гири-стрит, чтобы допросить и ее, потому что не сомневался: она наверняка знает гораздо больше, чем думает ее отец.


Манон пригласила полицейского в магазин, не слишком удивленная его визитом. Она знала, кто прислал к ней сыщика. Предложив ему сесть, Манон прислонилась к кассовой стойке.

– Тесновато, но симпатично, как по-вашему? – обратилась она к гостю.

– Симпатичнее, чем дома у вашего отца, не в обиду ему будет сказано.

– Бьюсь об заклад, это он подсказал вам поговорить со мной. Он такой упрямец!

– А вот и нет, вы проиграли пари: наоборот, он запретил мне приближаться к вам на пушечный выстрел. Конечно, после этого запрета я уже не мог вас не навестить.

– Он одержим историей с поврежденной печатью на маминой урне. Но ведь это так просто – наверное, кто-то из служащих похоронной конторы уронил урну. Они поспешили взвалить вину на какого-то неизвестного, чтобы выйти сухими из воды. Это такой абсурд, я удивлена, что решили побеспокоить вас.

– Я тут в связи с немного более серьезным делом.

Инспектор рассказал ей о краже и об обвинении, выдвигаемом Бартелем против некоего Тома́ Сореля. Манон подтвердила, что беседовала с означенным господином, и подчеркнула, что тот поступил по-джентльменски, оказав ей щедрую услугу, учитывая, какого уровня это артист. В тот момент она еще не знала, с кем имеет дело, иначе не посмела бы обратиться к нему с такой просьбой.

– Позвольте, я кое-что вам покажу, – сказала она, открывая свой телефон.

На экране появилось видео концерта Тома́ в Стокгольме.

– Взгляните на выражение его лица, когда он играет!

Но Пильгесу интереснее было следить за выражением лица самой Манон. Фортепьяно было едва слышно, но для того, чтобы оценить виртуозность исполнителя, достаточно было беглого взгляда на экран.

– А теперь послушайте это! – Она включила музыкальный центр. – Это он!

Книжный магазин наполнился звуками «Утешений» Листа. Манон усилила звук. Полицейский инспектор подал ей коробку с бумажными платками, стоявшую неподалеку.

– Сейчас вам лучше не слушать такую музыку, она и из меня способна выжать слезу.

– Скажите, может музыкант, записавший этот альбом, оказаться вульгарным разорителем могил? Не знаю, с чего отец так на него взъелся, неужели из-за дурацкой родительской ревности? Увидел, что я с ним говорю, и…

– Не исключено.

– Сожалею, что он потревожил вас из-за такой чепухи.

– Это ваш знакомый?

– Повторяю, вчера я увидела его впервые в жизни. А что?

– Так, ничего.

Манон заглянула Пильгесу в глаза:

– Вы что-то от меня скрываете?

– Ничего, что я имел бы право вам рассказать.

– У вас есть изобличающие его улики? Нет, какая я глупая, вы вселяете в меня сомнение, чтобы понять, не скрываю ли что-то я сама. Старая полицейская уловка, сто раз видела это по телевизору.

– Не увлекайтесь телевизором. Поговорите с отцом, авось узнаете что-нибудь новенькое.

– Лучше с вами, чем с ним. Сядьте за стол.

– Вы крадете мой текст, это фраза из арсенала копа.

– Я стараюсь сбить вас с толку.

– Все словно сговорились сегодня морочить мне голову! Вы сами не подозреваете, что давно знакомы с Тома́ Сорелем, этим вашим пианистом, – проговорился инспектор.

Манон словно воды в рот набрала, заставив его заподозрить, что обвинения Бартеля на самом деле более обоснованы, чем он думал раньше. Для очистки совести он предложил Манон сделку.

– Я раскрою вам тайну, а вы мне кое-что пообещаете.

– Что вам обещать?

– Я думал, вы спросите, что за тайна. Обещайте ничего не говорить отцу о том, что сейчас от меня услышите. Я не шучу. Если вы меня выдадите, то гарантирую, что ваша машина, стоящая на тротуаре, будет навсегда лишена привилегии такой парковки. Я постараюсь, чтобы мои коллеги затерроризировали вас штрафами, и придется вам пересесть на велосипед. Этот город не для велосипедистов, вам потребуется вся ваша смелость.

– Я заранее в ужасе! Валяйте, даю вам слово, и нечего меня запугивать – я из тех, кто свое слово держит.


Узнав правду о прошлом матери, Манон вспомнила многое из своего детства и поняла наконец, почему ей показалось таким знакомым лицо Тома́.


18

– Отец рассказал вам о романе моей матери с этим врачом?

– Он утверждает, что это было легкое увлечение без последствий. Но то, что он бросил все и перетащил семью на другой край света, заставляет меня задуматься: от мелкой интрижки так не бегут.

– Готова с вами согласиться. Мама никогда ничего мне об этом не рассказывала, хотя была со мной очень откровенна.

– Мало кто из родителей рискнул бы поделиться со своим ребенком таким секретом. Не представляю, как мать может признаться дочери, что любила не ее отца, а другого мужчину.

Манон онемела. Инспектор дал ей время переварить услышанное. Она погрузилась в раздумья… и пришла к выводу, что дети не вправе судить своих родителей. Если ее мать испытывала чувства к другому мужчине, то эта глава ее жизни принадлежала ей одной, а главное, она перевернула ту страницу, оставила прошлое в прошлом. Манон вспомнила неубедительные объяснения родителей в ответ на ее вопросы о причинах переезда из Франции в Сан-Франциско. Камилла всегда была лаконичной: «Этого требовала карьера твоего отца». Всякий раз, когда Манон интересовалась, страдала ли она, оказавшись вдали от родных и друзей, мать только улыбалась и пожимала плечами. Манон настораживала сухость доводов о «требованиях карьеры». Инспектор, похоже, был прав: за всем этим маячила не легкая интрижка, а что-то посерьезнее; теперь ей оставалось только жалеть, что она не успела проникнуть в материнскую тайну, и мысленно корить мать за скрытность. Она бы сполна оценила ее признание, с замиранием сердца выслушала бы рассказ о страстной любви, и не чьей-нибудь, а своей родной матери! Кто был этот человек, заставивший трепетать ее сердце? Каким он был, что обещал, чем ее покорил? Ограничивались ли они словесными признаниями, или это была любовь в полном смысле слова?

– Думаете, Тома́ все знает? – спросила она.

– На этот вопрос можете ответить вы одна – вы знаете его лучше, чем я. Я его даже не видел. Вы по-прежнему не верите в его виновность? – спросил перед уходом Пильгес.

– Не знаю, – ответила Манон. – Он мог быть немного неуклюжим возле алтаря – это еще возможно, но все остальное… Нет, это немыслимо!

– Мне тоже в это не верится. Впрочем, как и в случайность его появления в колумбарии.

Манон немного помолчала.

– А может, у него возникло желание, чтобы его отец покоился там же?

– Я ничего не исключаю. Он говорил, в каком отеле остановился?

– Нет, но вы опоздали, – ответила Манон, глядя на часы. – Сегодня днем он улетел.

– Будем надеяться, что урна каким-то чудом появится снова, чтобы я мог отправить это дело в архив и не плодить ненужные бумажки. Если снова его увидите, шепните ему об этом словечко, мало ли что…

Пильгес попрощался и, уходя, указал Манон на ее машину, напоминая ей об условиях их сделки.


Тома́ уже долго молчал. Иногда он принимался расхаживать по комнате, поглядывая то на свою дорожную сумку, то на отца, но каждый раз с угрюмым видом возвращался на диван. В конце концов Раймону надоел его траурный вид.

– Да в чем дело-то, скажи на милость?

– Не могу оставить тебя одного, это же наш последний вечер… Последний, понимаешь?

– Сегодня на стадионе матч. Это, конечно, всего лишь американский футбол, но даже он вызвал бы у нас хорошие воспоминания. Не знаю, помнишь ли ты, как сильно болел лет в восемь за «Пари Сен-Жермен». Однажды мне захотелось тебя позлить. Они проиграли три раза кряду, и я, швырнув на пол газету, заявил, что больше за них не болею, впредь моя команда – марсельский «Олимпик». Ты больше недели на меня дулся. Я забавлялся от души, пришлось твоей матери попросить меня уняться и объяснить, что я делаю тебя несчастным. Вечером я приполз в твою комнату просить прощения, но ты долго не хотел меня прощать.