— Тот, который так пристально смотрит на тебя, конечно. Ты не можешь этого не заметить.
Мэган подняла взгляд и встретилась с добрыми, карими глазами женщины, сидящей рядом с ней. Она любила Сьюзен Харпер. Эта женщина, много лет работающая на отца, заведовала его офисом в Сакраменто. Ей было около пятидесяти пяти лет, но Сьюзен была стройна, как серна, и обладала живым характером. Прекрасные густые волосы с проседью были скорее ее достоинством, чем недостатком. К тому же она обладала острым умом, и ее нелегко было одурачить.
Мэган вздохнула.
— Ах, этот? Он работает с Фрэнком Мейсоном. Мы встречались с ним, кажется, раза два, — небрежно сказала она. Вряд ли Сьюзен поверит, будто бы это их первая встреча.
— Что ж, должна заметить, этот парень весьма привлекателен.
Мэган пожала плечами.
— Ты находишь? А, по-моему, ничего особенного.
Мэган слабо улыбнулась, зная, что сама она выглядит великолепно. Мэг особенно внимательно отнеслась к своей внешности сегодня, уговаривая себя, что должна быть достойной своего отца, а вовсе не потому, что Дев может оказаться за ее столом. Положение обязывало — она должна выглядеть безукоризненно всегда.
На ней был костюм из голубой чесучи с двубортным жакетом и достаточно короткой прямой юбкой, обнажающей круглые колени. На ногах синие туфли на высоком каблуке, а на шее сверкал небольшой, но чрезвычайно дорогой золотой кулон с каплевидным голубым топазом, который отец подарил ей к двадцать первому дню рождения.
Она не думала, что сознательно выбрала это украшение по какой-либо иной причине, кроме той, что этот голубой камень изумительно подходил к ее костюму. Лишь когда Мэг надела его, она вспомнила тот день, когда во время одной из долгих прогулок с Девом замерла у витрины магазина, в которой было выставлено несколько изумительных драгоценных камней. Ей всегда нравились эти чистые голубые камни и захотелось разглядеть их получше.
— Они великолепны! Тот же цвет, что у ваших глаз, — заметил Дев.
У нее перехватило дыхание, потому что Дев очень редко говорил подобные вещи. Она легко вздохнула, боясь взглянуть на него, уверенная, что тотчас он заметит на ее лице сияние любви, и задержала свой взгляд на слабом отражении Дева в витрине магазина.
— Вы достойны таких украшений, — сказал он. — Вам надо встретить человека, который сможет дарить их вам.
Не оборачиваясь, она осторожно ответила:
— Я предпочитаю быть с тем, кого люблю.
В витрине она увидела глаза Дева совсем близко и уловила в них выражение боли. Потом услышала слова, которые ранили ее сердце:
— Будьте осторожны с теми, кого вы любите, Мэган. Прежде убедитесь, что эти люди того заслуживают.
Теперь она дотронулась до холодного камня на шее, пробежала пальцами по золотой цепочке оправы и задумалась нал тем, что, возможно, ее выбор был не случаен.
Мэг очнулась, заметив суматоху, возникшую при появлении отца, проходящего через строй приветствующих его людей. Мэг улыбнулась ему и махнула рукой, не обращая внимания на Дева, не делающего ни малейшей попытки приблизиться к ней.
Пока все шло, по ее мнению, гладко. Речь отца — ее слова, но произносимые в его особой манере, — принималась хорошо. Мэган наблюдала за вручением наград полицейским и аплодировала героям, получившим медали за доблесть. Эти парни, которые изо дня в день имели дело с худшей частью человечества, вызывали у нее уважение.
Церемония завершилась, но уйти она не могла, так как отец пробудет в этом окружении еще час, если не больше. Сьюзен понимающе улыбнулась ей, она тоже хорошо изучила процедуры подобных мероприятий.
Вдруг ее улыбка изменилась, она взглянула куда-то через плечо Мэган, а потом быстро подмигнула ей. Мэган была благодарна Сьюзен за предупреждение — это давало ей время собраться — и глубокий, хрипловатый голос, с уважением приветствующий отца, не застал ее врасплох.
— Ах, Дев! Я надеялся, что вы придете, — весело сказал Спенсер. — Познакомьтесь с Сьюзен Харпер, моей правой рукой в Сакраменто. Сьюзен, это Девлин Кросс. Он работает с Фрэнком Мейсоном над проектом «Золотой берег».
Сьюзен понимающе улыбнулась. Дев кивнул, и его взгляд скользнул на Мэган. Она заметила, как сузились его глаза, остановившись на нежной голубизне кулона. Он снова посмотрел на Спенсера и улыбнулся.
— У вас безупречный вкус в выборе партнеров, сэр.
Харлан хмыкнул, а Сьюзен неожиданно зарделась. Откуда только берется у него это обаяние?
— Присядьте на минуточку. Я готовлюсь на следующей неделе к заседанию Комиссии штата по побережью. Сьюзен надо вооружиться до зубов ответами на вопросы относительно строительства «Золотого берега».
Дев растерялся и оглянулся в ту сторону, где Мейсон сердечно хлопал по плечу члена местного городского совета.
— Я всего лишь геолог. Вам больше бы пригодился мистер Мейсон.
— Фрэнк любит приукрашивать действительность, я хотел бы послушать вас, — сухо произнес Харлан Спенсер.
— Вот почему он всегда получает то, что хочет, — сказал о Харлане в третьем лице Дев с таким видом, словно пожалел о своих мыслях вслух.
Харлан Спенсер рассмеялся, и Мэган заметила, как сверкнули его глаза. Она поняла, что отец получил удовольствие от услышанного.
— Вы мне нравитесь, Дев. Садитесь, — повторил он, — и скажите, как мне лучше объяснить ребятам из Сакраменто, что то, что хорошо для здешних условий, непригодно там. Похоже, они не осознают, что здесь почти другой мир.
Дев еще раз взглянул на Мэган, которая сохраняла невозмутимое спокойствие, и присел на предложенный ему стул.
— Почему почти? Так оно и есть. Геологически Южная Калифорния — это буквально другой мир.
— Ого? Как это? — поднял брови Спенсер.
— Вся поверхность земли делится на плато. Главных насчитывается семь. Южная Калифорния расположена на Тихоокеанском тектоническом плато, а Северная Калифорния и остальная часть страны — на Северо-Американском плато. — Дев пожал плечами. — Все они находятся в постоянном движении. Эти две части сталкиваются и отталкиваются, но никогда не останавливаются.
— Сталкиваются? — сдвинул седые брови Харлан.
— Да. И в тех местах имеется небольшая трещина, которая называется расселиной Сан-Андреас.
Сенатор откинулся на стуле. Было видно, что Дев пришелся ему по душе.
— Я никогда не слышала, чтобы объясняли так понятно, — сказала Сьюзен, улыбнувшись Деву. — Специалисты всегда излагают все на ужасно сложном языке. Вам следовало бы быть учителем, мистер Кросс.
Мэган пришлось закусить губу, чтобы не засмеяться. Дев заметил ее улыбку и бросил понимающий взгляд, отведя глаза раньше, чем кто-нибудь заметил это мгновение возникшей между ними молчаливой связи.
— Кто ясно мыслит, тот ясно излагает, — улыбнулся он Сьюзен. — Если возникают неясности, за дело принимается мой партнер. Он эксперт-сейсмолог.
— А ваш партнер настолько же тактичен в объяснениях невежественной публике? — спросила Сьюзен, и Мэган поняла, что Дев растопил и ее сердце.
— Он много лучше меня, — сказал Дев. — Он абсолютный оча-а-ро-о-овашка-техасец, мэ-эм.
Сьюзен расхохоталась. Спенсер хихикнул, и даже Мэган улыбнулась. Дев изменился, подумала она. И вовсе не так счастлив, как хочет это показать, его глаза печальны. Он очень возмужал. Она взглянула на Дева и спросила просто:
— Джефф?
Дев понял, что Мэг машинально задала вопрос, не подумав. Шесть лет назад Джефф не был его деловым партнером, а просто товарищем. Он рассказал ей о нем однажды во время прогулки по скалам Вентворфа.
Техасцы тянут слова, как бы удваивая гласные.
У Мэган вспыхнули щеки, когда она осознала, что наделала. Но Дев быстро нашелся и спас положение.
— Да, — ответил он мягко, — я уверен, что Фрэнк рассказывал вам о нем. Джефф — отличный парень.
Он успешно избежал осложнений, которые могла вызвать ее оплошность, и Мэган про себя горячо поблагодарила его.
— Что же, ваша оценка много значит, — ответил Харлан Спенсер.
— Я и не знала, что вы прирожденный оратор, Харлан, — сменила тему Сьюзен. — Взгляните только, как вас принимают сегодня, это настоящий успех.
— Это благодаря моему спичрайтеру, — возразил сенатор, улыбнувшись дочери, — она…
— …Как всегда, выгладит очаровательно! — С неизменной сигарой в зубах, слава богу, не зажженной в этой некурящей компании, подошедший Фрэнк Мейсон выдвинул единственное свободное кресло и уселся в него. — Благодарю, что вы тут развлекаете моего парня. Должен сказать, что вам больше повезло, чем мне. Он всегда бывает чертовски серьезным в моем присутствии. Он и слова не произнесет, если у него нет для меня неприятных новостей.
— Неприятные новости? — спросила Сьюзен, неодобрительно глядя на сигару, опасаясь, что Фрэнк сейчас закурит.
— Что ж приятного в том, что Девлин Кросс заставляет меня уплотнять каждый фут, — фыркнул Мейсон. — Вяжет меня по рукам и ногам и временем, и деньгами.
— Уплотнять? — уставился Харлан Спенсер на Дева. — Могу я получить еще одно простое объяснение?
— Почва в этом районе недостаточно прочна, чтобы выдержать нашу постройку, поэтому следует уплотнить ее. — Под внимательным взглядом Спенсера он продолжил: — Поэтому мы должны выкопать ее, смешать с водой и всем, чем надо, и потом уложить на место, утрамбовав так, чтобы она стала достаточно прочной.
— До девяноста восьми процентов прочности, — проворчал Мейсон. — Проклятое неудобство. Мне кажется, это лишнее.
— Может быть.
— Строение выдержит и так, — упрямо заявил Мейсон. — Олухи. Сами не построили даже собачьей будки, но думают, что все на свете знают. Конечно, за исключением вас, Харлан, — быстро поправился он.
— Я никогда не строил собачьих будок, и я действительно в них ничего не понимаю, — нарочито кротко произнес Спенсер. Дев сдержал улыбку. — Но именно поэтому я нанимаю экспертов вроде Дева, чтобы они объяснили мне, что к чему. И я прислушиваюсь к их советам. — Упрек в этих словах был еле ощутим, но Мейсон уловил его и надулся. Тактично отбрив его, Харлан поставил Мейсона на место. — Я просто хочу, чтобы все делалось разумно, — улыбнулся он Деву.