Внезапная жертва — страница 25 из 63

— Лучше подожди, пока проснется Дик, — сказал Билл.

Ансель покачал головой и встал со словами:

— Пятьдесят на пятьдесят, что там может быть засада. Дик ранен, а о тебе они пока не знают.

— Ты хоть протрезвел?

— Трезвее не бывает.

Мартин шлепнул себя по ляжкам и кивнул.

— Помоги мне ширнуться, — попросил Баттерс.

— А что ты принимаешь? — поинтересовался Билл.

— Всего понемногу, — ухмыльнулся Баттерс.

Лашез зашевелился, чуть приоткрыл глаза, затем закрыл их снова, устроился поудобнее и погрузился в сон.

— Ладно, мне пора, — сказал Баттерс. — А этот красавчик путь поспит.

Глава 11

Дел устроился в прихожей, вытянувшись на трех диванных подушках, положенных на пол. Смолл лежал на кровати одетый; правда, он снял обувь и остался в носках. Время от времени Смолл вставал, заходил в прихожую и шепотом спрашивал Лукаса:

— Ну как там?

— Пока ничего.

Дэвенпорт зевнул и нажал кнопку подсветки на наручных часах. Без пятнадцати шесть. Светать начнет часа через два. Он осторожно, стараясь не шуметь, на ощупь вошел в ванную. Это была гостевая ванная, небольшая, с унитазом и раковиной. На полочке — тюбик зубной пасты, в стаканчике — детские зубные щетки. Окон в маленькой комнатке не было.

Лукас закрыл за собой дверь и щелкнул выключателем. В глаза ударил яркий свет, и он зажмурился. Во рту была помойка. Выдавив на указательный палец пасты, Дэвенпорт, как мог, почистил десны и зубы. Сплюнув, немного постоял, опершись на край раковины и глядя на бегущую из крана воду.

Сплошные намеки и смутные предположения, но никакой конкретики. Пока. Однако ситуация будет развиваться стремительно. Если спустя неделю он сам, Уэзер, Сара, Дженнифер и Смолл все еще останутся живы, то самое опасное позади. С убийцами удастся покончить. В любом случае.

Лукасу ничто не мешает уехать. Сесть на самолет, улететь на Таити. Денег у него хватит, чтобы проделать это хоть сотню раз — полежать на песочке и вернуться обратно, когда бандитов повяжут. Вопрос всего одной недели. Оно, конечно, можно уехать, но, черт, как уедешь, когда в крови уже кипит охотничий азарт?

Дэвенпорту не нравилось то, что случилось с Шерил Кэпслок и другими, кого бандиты лишили жизни, но чувствовать себя охотником — черт, это ни с чем не сравнимое ощущение, и да поможет ему бог.

Лукас выключил свет, открыл дверь и вернулся в гостиную. Кэпслок не спал.

— Шерил почти ничего не чувствовала, когда ее привезли в палату, — сказал он.

— Зато сегодня еще как почувствует, — возразил Лукас и машинально потрогал шрам на горле.

— Да, врачи так и сказали.

— Они говорили что-нибудь о шрамах? — спросил Дэвенпорт.

— Шрамы останутся, но вряд ли страшные. В конце концов Шерил может отрастить волосы подлиннее.

— Я знаю одного пластического хирурга, хорошего друга Уэзер. Если понадобится, могу дать его телефон.

Полицейские на какое-то время замолчали.

Первым снова заговорил Дел:

— Умри она, я не знаю даже, смог бы жить без нее?

— С Шерил все будет в порядке.

— Угу. Но я не это имел в виду. Раньше я никогда не думал об этом. Если бы ее не стало, я бы пропал. Я столько лет проработал в полиции, что весь мир кажется пропащим. Если бы не жена, у меня давно бы поехала крыша. Да-да, без нее я бы точно свихнулся. Да я уже почти свихнулся, когда встретил ее. Вся моя жизнь шла наперекосяк. Удивительно, как я не спился, не стал алкашом…

— Вы просто созданы друг для друга, — заметил Лукас с легкой издевкой.

Так обычно бывает, когда копы опасаются, что их слова прозвучат слишком пафосно.

— Угу. Господи, как же у меня чешутся руки грохнуть этого ублюдка!

В следующую секунду ожил радиопередатчик: заговорила «наружка».

— Лукас, вижу машину.

Дэвенпорт схватил радиопередатчик и шагнул к входной двери. В ее стеклянное окно он мог наблюдать за улицей, сам оставаясь незамеченным.

— Белый мужчина в пикапе. Едет медленно. Явно не почтальон.

— Номера видны?

— Не вижу, но думаю, что Томми видит. У него прибор ночного видения… Томми! Он сейчас выйдет на связь.

— Отлично. Вижу его.

— Он подъезжает к дому.

Дэвенпорт заметил сначала фары автомобиля, а затем разглядел и сам пикап, медленно ползущий по дороге.

— Назовите номера! Срочно!

— Машина проезжает мимо, но этот сукин сын за рулем высматривает все вокруг, страхуется… Джефф, ты со мной согласен?

— Да, похоже на то.

— Не хватало нам подстрелить журналюгу, так что вы особо не дергайтесь, — приказал Лукас. — Томми, ты срисовал номера?

— Передние заляпаны грязью, разглядеть невозможно. Я заметил только, что это номера штата Миннесота.

— Давай, Томми!

— Я вижу, вижу! — Наблюдатель назвал последовательность букв и цифр.

Диспетчер подтвердил прием.

— Он заезжает за угол!

— Куда?

— Одну минутку. Он сбавил скорость. Останавливается.

— Дик, пусть твои парни срочно едут сюда! — произнес Лукас в микрофон. — Объезжайте квартал сзади.

— Все-таки прикатил, гад, — буркнул Дел.

Сон как рукой сняло. Он весь напрягся.

— Все будет нормально, — успокоил его Дэвенпорт.

— Что там у вас? — крикнул им сверху Смолл.

— Ничего, — отозвался Лукас.

Дел тем временем выскользнул через переднюю дверь наружу и мелкими шагами двинулся дальше, стараясь осторожно ступать по обледенелому тротуару.

Дэвенпорт все еще держал в руке передатчик.

— Он достал что-то из задней части машины. В салоне включена подсветка, и видно, что он что-то достает.

— Всем вести себя спокойно. Никаких лишних движений. Он может быть серьезно вооружен, — произнес в микрофон Лукас.

— Мы сейчас подходим к углу, — доложил по радио Дик.

— Работаем! — приказал Дэвенпорт.

Соскочив с тротуара, все побежали по покрытой снегом земле. На углу обогнули заснеженную тую и увидели пикап. Тот стоял на другой стороне улицы. Дверца была открыта. Держа что-то в руках, водитель повернулся в сторону полицейских.

— Стоять! — крикнул Дэвенпорт.

Кэпслок устремился вперед. Томми, в длиннополом пальто, выскочил откуда-то сбоку. Дик подскочил к автомобилю.

* * *

Баттерс приблизился к дому, двигаясь кругами, начав с расстояния в полмили. Наматывал ярды, вглядывался в лица людей в тех редких машинах, что попадались навстречу, выискивал глазами свет в окнах и возможное движение. Часто бывая в лесах, Ансель научился высматривать не зверя, а те следы и приметы, что зверь оставлял после себя.

Олени порой издавали топот, подобный топоту обутых в ботфорты ног, который разносился по всему лесу. Белки, прыгая, заставляли стволы деревьев изгибаться и раскачиваться совсем не так, как те раскачиваются под порывами ветра. Даже змея, если она достаточно большая, раздвигала траву, подобно носу корабля, взрезающему водную гладь.

Ансель ожидал необычных движений и звуков, но ничего необычного не заметил и не услышал.

И все-таки что-то здесь не так. Есть нечто такое, что внушает беспокойство. Коп, конечно, мог решить, что его ребенку ничто не угрожает, но нужен ли ему лишний риск? Поместить ребенка в отель — самое разумное в этой ситуации.

Баттерс ничего не заметил, зато кое-что унюхал. Ребенок был сродни приманке на медведя, ведром меда и овсяной каши, призванной заманить их сюда. Нужно все хорошенько проверить: вдруг эта девчонка — последний шанс расквитаться с легавыми? Что делает ее еще более ценной приманкой. И Баттерс повел фургон дальше, медленно, но верно приближаясь по спирали к дому.

* * *

Перегородивший улицу автомобиль поймал пикап мощными лучами фар. Услышав крик Дэвенпорта, водитель обернулся. В следующую секунду он увидел бегущих к нему людей и, прижавшись спиной к пикапу, спросил:

— Что?… В чем дело?

Дел был примерно в двадцати футах и стремительно сокращал расстояние. Мужчина вскинул руки. Кэпслок едва не налетел на него.

— Стоять! Ни с места! — закричал Лукас из-за спины Дела.

Рядом находился Томми. Двери перегородившей улицу машины распахнулись.

— В чем дело?

Лицо незнакомца побелело от ужаса. Губы тряслись. Он отступил от фургона, в котором кто-то зашевелился. Томми с высоко понятым пистолетом шагнул к пикапу.

Из машины высунулась светловолосая головка, и детский голос испуганно крикнул:

— Папа!

* * *

Нарезая круги по району, Баттерс осторожно приблизился к дому.

На другой стороне улицы, нацелив лучи фар на фургон, стояла машина. Рядом с фургоном, подняв руки, замер мужчина. Его обступили несколько человек.

— Вот вы где, — довольным тоном произнес Ансель. — Я так и знал, что вы здесь будете.

Лукас заметил пикап Баттерса, заметил главным образом потому, что он был похож на ту машину, рядом с которой сейчас стояли полицейские.

Дел извинился перед мужчиной, который возвращался домой с фермы родителей, и попытался успокоить его дочь, которая была напугана невесть откуда возникшей толпой полицейских, взявших в кольцо их фургон.

Пикап на перекрестке остановился на пару секунд и спокойно покатил дальше. «Должно быть, водитель заметил суету на улице», — подумал Лукас.

— У меня есть дочка твоего возраста, она живет тут неподалеку, — сказал он вслух. — Может, ты ее знаешь? Сара Дэвенпорт.

Девочка молча кивнула. Впрочем, ее страхи были уже позади.

— Конечно же, она знает Сару, — подтвердил ее отец.

Лукас тут же забыл о проехавшем по улице пикапе. Дел, с белым как мел лицом, отвел его в сторону и тихо сказал:

— Слушай, я едва не пристрелил этого парня. Он ничего не сделал, а я уже хотел было…

* * *

Стадик думал об этом всю дорогу назад в город. Он устал — устал от дневного дежурства, от езды, от недавнего убийства. Сквозь поредевшую завесу снегопада Энди как будто видел перед собой картинки совсем недавних событий, видел отчетливо и ярко, словно наяву. Элмор Дарлинг сидит за кухонным столом за секунду до выстрела. Его испуганное лицо перекошено кривой улыбкой. Он еще жив. А через секунду — мертв. Перехода из одного состояния в другое будто не было. Хлопок выстрела, запах пороха и крови — и вот Элмора Дарлинга больше нет.