Лашез указал на уличный фонарь на углу двух зданий рядом с домом Франклина.
— И что?
— Припаркуйся там, чтобы тебе был виден свет. Если ты его видишь, значит, заметишь и огни фар, когда этот чувак подъедет. Как только увидишь, что он свернул к дому, подъезжай к фонарю. Я грохну его, когда он будет вылезать из машины.
— А что, если коп заедет в гараж, не вылезая из машины? После чего снова опустит дверь?
— Тогда я подойду к окну тачки и завалю его. Так будет даже проще, — ответил Дик.
— Жаль, что у нас нет штурмовой винтовки, — посетовал Билл.
— Ладно тебе. Сгодятся мой «бульдог» и твой «кольт».
— Ты там замерзнешь.
— Не так уж и холодно, — возразил Дик. — Подождем. Час я выдержу.
Появления Франклина подельники ждали двадцать минут. Мартин — в соседнем квартале, Лашез — спрятавшись за елью на другой стороне улицы прямо перед домом полицейского.
За это время мимо проехали четыре машины и прошла женщина в куртке с капюшоном, с пластиковым магазинным пакетом в руках. Она протопала в паре шагов от Лашеза, но не заметила его. Он достал из кармана «бульдог», нацелился ей в затылок и мысленно произнес: «Бах!»
В револьвере шесть патронов, которые Дику дал Мартин. Это были патроны, купленные у Дейва. Лашез достал их из кармана, зарядил в барабан и поставил тот на место.
Франклин свернул на свою улицу. Заметив его, Лашез напрягся. Машина двигалась медленно. «Давай», — сказал себе Дик и снял «бульдог» с предохранителя.
Дверь гаража начала подниматься, внутри загорелся свет. Франклин свернул на подъездную дорожку. Дверь поднималась довольно быстро, и вскоре коп уже въехал в гараж. Лашез вышел из-за ели и на непослушных ногах заковылял к гаражу — он слишком долго простоял на коленях в своем потайном месте. Затем перешел на бег, споткнулся, но тут же выпрямился и увидел, что дверь машины открылась. Увы, споткнувшись несколько раз, Дик потерял драгоценные секунды.
Несмотря на свои габариты, Франклин был ловок и подвижен. Высунув ноги наружу, он вылез и выпрямился, продолжая думать о снегоочистителе. В следующий момент он увидел бегущего по дорожке Лашеза. И тотчас все понял.
— Вот дерьмо! — выругался Франклин.
Лашез увидел, как рослый полицейский поворачивается к нему, как быстро опускает руку. Ему тотчас вспомнился Кэпслок, сделавший точно такой стремительный жест. Но на этот раз Дик был готов и первым, с расстояния двадцать футов, выстрелил из револьвера в грудь Франклину. Рослый коп отшатнулся. Лашез подбежал ближе и выстрелил снова, затем еще раз. Франклин все-таки вскинул руку. Лашез в четвертый раз нажал на спусковой крючок и сразу понял, что пуля ушла вправо.
Пистолет в руке Франклина дернулся вверх, и Лашез увидел вспышку выстрела. Он выстрелил еще раз и снова понял, что промахнулся. Франклин выстрелил повторно. Лашез тут же ответил на его выстрел. Коп упал, но выстрелил в очередной раз. Дик развернулся и побежал.
Мартин подъехал вовремя. Дверца машины была открыта. Лашез залез на пассажирское сиденье, и Билл резко взял с места. Лашез на ходу захлопнул дверь и, оглянувшись, увидел на полу гаража Франклина.
— Ну что, уложил его? — спросил Мартин.
— Не знаю, — неуверенно ответил Дик. — Этот коп — здоровый высоченный чувак. Я несколько раз в него шмальнул, но он не сразу упал и стрелял в ответ.
— Ты можешь попасть человеку в сердце и будешь думать, что он мертв, но на самом деле он может жать на спусковой крючок еще секунд тридцать или даже минуту, — заметил Билл. — Такое случилось во время перестрелки с ФБР в Майами. Парни уже были мертвы, но продолжали стрелять и уложили нескольких фэбээровцев.
— В первый раз слышу, — буркнул Лашез.
Он снова оглянулся, но дом Франклина уже растворился в темноте.
Когда во Франклина попала первая пуля, ему показалось, будто кто-то огрел его по ключице битой. Такое же ощущение возникло от второй и третьей. Полицейский выхватил пистолет, но четвертая пуля впилась в руку, как будто кто-то больно стегнул его хлыстом или дубинкой.
«Только не промахнись», — подумал он и открыл огонь, зная, что надеяться на точное попадание бесполезно, тем более что левая рука горит огнем. Затем еще одна пуля попала Франклину в грудь, и он упал, поскользнувшись на снегу, который налип на подошвы ботинок. Он не помнил, сколько раз выстрелил или сколько раз стреляли в него, но пуля впилась в ногу, и Франклин перекатился на бок. Было ужасно больно, но он нашел в себе силы прицелиться и несколько раз выстрелить.
Затем все прекратилось, и наступила тишина. Франклин увидел, как по улице к машине бежит Лашез.
— Что такое? — произнес он вслух и понял, что у него закончились патроны.
Полицейский машинально левой рукой потянулся за второй обоймой, и руку тут же пронзила боль.
Франклин заставил себя принять сидячее положение и почувствовал, что боль переместилась в левую ногу. Он опустил голову и увидел, что по полу растекается кровь. Ему удалось оттолкнуться правой ногой и, сев на водительское сиденье, взять здоровой рукой микрофон радиопередатчика.
— Помогите! — простонал Франклин.
Лестер перехватил Лукаса в тот момент, когда тот входил в кабинет.
— Франклина подстрелили. Две минуты назад. В него стреляли в его же доме! — крикнул он с другого конца облицованного мрамором коридора. — Его отвезут в клинику Хэннепина.
— Понял! — крикнул ему в ответ Дэвенпорт. — Только что взяли Пэлина, поговори с ним!..
Лукас бросился по снежной целине к госпиталю, в направлении входа в отделение экстренной медицинской помощи. Никаких полицейских там не было. Какой-то врач стоял на пороге, а две медицинские сестры пытались закатить внутрь каталку.
— Я полицейский! — сообщил им Лукас. — К вам должен был поступить…
— Да, знаю, вы Лукас Дэвенпорт. Видел вас по телевизору. Он уже на пути сюда, — перебил врач. — Парамедики оказывают ему первую помощь.
— Как он?
— Прострелены рука и нога. Серьезно, но не критично. По словам ребят, в бронежилете застряли четыре пули.
Лукас вспомнил: перед тем как ворваться в дом старины Арне Пэлина, полицейские остановились на улице, чтобы надеть бронежилеты. Как же Лашез — а это, скорее всего, был он — узнал, что Франклин в это время вернется домой? Услышав вой сирены, Лукас вместе с врачом поспешил встретить у входа карету «Скорой помощи» и на время забыл про это странное совпадение.
Глава 18
Дэвенпорт торопливо пробирался сквозь толпу журналистов, набившихся в фойе, отчаянно отбиваясь от вопросов.
— Нет, не знаю. Да, начальник будет с минуты на минуту. Извините, но мне действительно нечего сказать.
Выскочив наружу, Лукас снова устремился к зданию мэрии. Окна его кабинета были темны, и Дэвенпорт пошел сразу в отдел по расследованию убийств, где застал Слоуна, Дела и Шерилл.
— Как там Франклин? — спросил Слоун и встал.
Остальные последовали его примеру, явно собираясь на выход.
— Он в хирургии, но состояние не критическое, — сообщил коллегам Лукас. — Говорят, что у него может быть поврежден периферический нерв на руке. Точно не знаю, но, похоже, отдельные участки кожи навсегда утратят чувствительность.
— Могло быть и хуже, — заметил Дел.
— Где его жена? — спросил Слоун.
— В больнице, — ответил Дэвенпорт. — Что там с Пэлином?
— Мы пока еще его не отпустили. На тот случай, если ты или Роуз Мари захотите поговорить с ним. Но это не он, — произнес Слоун.
— Рассказывай, — велел ему Лукас.
— Ты сам слушал эти пленки?
— Нет.
— Если это был он, то явно искажал голос, — начал Слоун. — Но с какой стати ему это делать, если он называет диспетчеру свой номер? И даже если выяснится, что он говорил не своим голосом, все равно это не в характере Арне.
— Верно, — кивнул Дэвенпорт. — А что он говорил в самом начале той пленки?
— Там совсем другое дело, — ответила ему Шерилл. — Я прослушала эти записи. Пэлин с Доби Мартинесом сообщили об ограблении, затем сказали, что заедут куда-нибудь выпить кофе. После чего ушли из эфира. Потом, спустя десять минут, прозвучала просьба узнать номера машины Дарлинга. А еще через десять минут Пэлин с Доби снова появились в эфире и сказали, что готовы вернуться на службу.
— Черт! — выругался Дэвенпорт. — Вы разговаривали с Мартинесом?
— Разговаривали. Он помнит про ограбление, помнит, как остановились и пили кофе в заведении Барни. Мартинес утверждает, что они пробыли там пятнадцать или двадцать минут и Арне постоянно был с ним, никуда не отлучался. Потом они снова взялись за работу. Он говорит, что они точно не звонили и ничего не спрашивали про висконсинские номера. Так что если только они с Арне не сговорились, то все это чушь и Пэлин ничего не спрашивал про машину Дарлинга.
— Чушь, — повторил Лукас. — Но я хотел бы прослушать эти пленки.
— Я сделала копию. Сейчас принесу тебе кассету, — предложила Шерилл.
С этим словами она вышла.
— Ты слышал про Грина Продай Больше? — спросил Лукас у Дела.
— Нет, я только пришел.
— Стадик позвонил примерно в то самое время, когда во Франклина стреляли. Его вызвали в южную часть города. Грина нашли на улице с двумя пулями в голове.
— Вот же сукин сын! — воскликнул Дел. — Кто-то использовал Грина, чтобы бросить тень на Арне Пэлина.
— Только я никак не пойму зачем, — признался Дэвенпорт. — Это наверняка коп, и он должен понимать, что такой дешевый блеф не пройдет.
Все переглянулись, и тогда Слоун сказал:
— Может, он не из самых умных.
— Ерунда! Он водит нас за нос, — возразил Лукас. — Кто поехал осматривать дом Франклина?
— Кто-то из парней Лестера, кто точно — не знаю. Их там много.
— Хочу поговорить с любым.
В следующую секунду в комнату вошел Лестер, а вслед за ним Роуз Мари Рукс. Начальница посмотрела на Дэвенпорта: