Во что бы то ни стало — страница 18 из 25

Горящим взором Шейн следил, как у Ли от учащенного дыхания быстро вздымалась и опускалась грудь. Заметив что он дышит так же часто, Ли откинулась на кровать и протянула к нему руку, приглашая присоединиться к ней. Шейн схватит ее руку и поднес к губам. Не отрывая от нее взгляда, он стал щекотать языком ее ладонь. Затем его губы переместились к запястью, и он начал ласкать его, нежно покусывая кожу. Ей казалось, что она вот-вот расплавится на этом покрывало, горячее дыхание обжигало грудь.

Она думала только о его нежных покусываниях, которыми он покрывал ее руку уже у локтевого сгибай затем он поднял голову и продолжил эротические ласки, поглаживая большим пальцем запястье, и эти поглаживания были столь же возбуждающими, что и покусывания. Ли забыла, когда испытывала такие потрясающие ощущения. Обхватив ее лицо ладонями, Шейн попытался заглянуть в глубь ее синих глаз. Затем он притянул ее голову к себе и приник губами к ее брови, щеке, а затем и к шее. Ли застонала - шея всегда была ее чувствительным местом.

Его пальцы прочесывали ее густые волосы, а кончиком языка он щекотал пульсирующую жилку на шее, высвобождая спрятанные в ней до сей поры эмоции. Когда же Шейн, пощипывая губами ее кожу, стал подбираться к уху, Ли застонала еще громче.

От обилия ощущений — влажного прикосновения его мягкого языка к коже, приятного запаха его тела, нежно поглаживающих шею прохладных пальцев — ее переполнили эмоции, тело сотрясала дрожь.

Шейн устремил на нее горящий страстью взгляд. Ли испугалась, что он остановится. Ведь ему, как и ей, не хотелось больше испытывать боль. Он тоже боялся обязательств. Но, даже зная это, она не хотела, чтобы он сейчас останавливался. Ей хотелось почувствовать себя женственной, желанной, чего она уже очень давно не ощущала. Ей нужно было стать самым важным для него человеком. Пусть даже на недолгое время.

Ли прикоснулась пальцем к его подбородку. Провела по нижней губе, потом по верхней так же, как он до этого. Шейн чуть ли не яростно схватил ее руку и сжал. Затем взял ее палец в рот и с не соответствующей моменту жестокостью на мгновение прикусил зубами.

— Я хотел тебя с самого начала, даже если и не признавался в этом самому себе. — Его голос был низким, хриплым, завораживающим и действовал как экзотическое зелье.

Шейн опять прижался ртом к ее губам, накрыл Ли всем телом, вдавливая в мягкий матрас. Грубая требовательность его поцелуя спровоцировала выделение у нее влаги с невиданной доселе интенсивностью. Ей показалось, что он вложил в этот поцелуй все свои эмоции. Она лежала потрясенная, почти бездыханная, но не переставала еще более его желать.

Ли упивалась его ненасытной страстью, вторжением горячего языка в ее рот, острой болью, которая лишала сил и не давала его остановить, ощущением твердости мужского естества, упиравшегося в нее. Она ощущала беспомощность перед открытой чувственностью его прикосновений, которые гнали по жилам огонь в каждую частичку ее тела.

Шейн расстегнул пуговицы на ее блузке, а потом переднюю застежку на бюстгальтере. Он стал гладить ее груди, которые в ответ напряглись, а возбужденная Ли выгнулась дугой, требуя не прекращать эту сладкую пытку.

— О, Шейн, пожалуйста... — простонала Ли, когда Шейн потеребил сначала один сосок, потом другой. Она даже не знала толком, чего просит от него. Просто ей всего нужно было больше и еще больше.

Когда же он взял в рот сосок, по телу Ли прокатилась волна потрясающих ощущений. А потом его рука скользнула вниз по животу к поясу ее брюк, и у нее вновь перехватило дыхание. Она теряла над собой контроль, стоя на краю пропасти.

Прикосновение холодного металла к ее коже несколько рассеяло туман страсти, которым она была окутана. Здравый смысл сразу вернулся к ней, как только она осознала, что он все еще носит обручальное кольцо. Несколько минут она не вспоминала об этом. А забывать было нельзя! Она думала, что сможет; но оказалась не права. Она оттолкнула его, пытаясь высвободиться, пока еще не совершила крупнейшую в жизни ошибку. Шейн откатился и, тяжело дыша, уставился в потолок.

Эмоциональный всплеск прошел. Она словно опомнилась и села оглядываясь, будто в поисках способа покинуть комнату. Ли почувствовала свою уязвимость и необходимость в защите против его обаяния. Она будет бороться с чувством влюбленности, потому что не доверяет своим эмоциональным порывам. Он еще не созрел для любви, да и она тоже.

Она начала слезать с кровати, но Шейн схватил ее за руку и задержал:

— Останься, Ли.

Если она останется, это не приведет ни к чему хорошему, станет началом их отдаления друг от друга.

— Не могу. — Два слова прозвучали едва слышно в тишине.

— Почему?

Шейн сел рядом, одурманив ее ароматом дикого секса. Борясь с соблазном, Ли снова попыталась встать с кровати.

— Это было ошибкой, Шейн. Я не могу заниматься случайным сексом. — С тяжестью на сердце она вынуждена была признать, что, пока он носит обручальное кольцо, у них ничего не получится.

— По-твоему, это был бы случайный секс?

Она боялась посмотреть в его глаза.

— Да. — Ли почувствовала, как он напрягся, стиснув ее руку. Она не могла сказать ему, что, пока у него на пальце кольцо, в их отношениях не может быть ясности.

— Понятно. Наверное, ты права. В конце концов, мы говорили, что не будем брать на себя обязательства.

— Двое взрослых, экспериментирующих с чувствами.

Лампа мигнула и погасла.

— Что за... — Шейн протянул руку к кнопке прикроватной лампы. Ничего не произошло. Он встал с кровати и обошел комнату, щелкая другими выключателями, — опять никакого результата. Задержался у окна и выглянул наружу. Вся улица погружена в темноту. — Очевидно, авария на станции.

— Мне нужно домой. Джоуи боится темноты. — Ли не преминула воспользоваться случаем, чтобы уйти и не сделать того, о чем пришлось бы жалеть всю оставшуюся жизнь.

— Я провожу тебя.

— Ты не обязан.

— Знаю, я хочу.

Неожиданно оба стали такими вежливыми, такими официальными. Ли знала, что он пытается точно так же, как и она, дистанцировать себя. Это была тактика выживания, которой она часто пользовалась. Она быстро привела в порядок свою одежду.

Шейн взял ее за руку.

— Держись ближе. Я проведу тебя в темноте.

Несмотря на теплую погоду и жар его тела, Ли бил озноб, пока они шли к ее дому. Ей хотелось обхватить себя руками, хотелось уютно устроиться в объятиях Шейна, но попросить об этом она не могла.

— С ребятами должно быть все в порядке. Для них это просто приключение, — сказал Шейн, неправильно истолковав ее дрожь.

В дверях их встретил Сэм с фонариком.

— Мам, тебе это не понравится.

— Что? — В одно мгновение в мозгу Ли пронеслись картины одна страшнее другой.

— Дедуля испытывал что-то новенькое, а оно не сработало.

Ли обвела рукой погруженные в темноту дома:

— Это сделал он?

— Боюсь, что так, мам.

«Ну вот, можно начинать паковаться». С этой мыслью Ли опустилась на ступеньку крыльца.


Глава 8

— Можете тоже пройти в гостиную и присоединиться к другим соседям, — сказал Шейн и отступил в сторону, давая мистеру Калверту дорогу.

В гостиной, похоже, собралась чуть ли не половина жителей городка. Набрав полную грудь воздуха, Шейн прислушался к гомону голосов, приветствовавших появление в комнате мистера Калверта.

— Я смотрел очередной выпуск передачи о розыске наиболее опасных преступников в Америке — это одна из моих любимых телепередач.

Голос Нэда звучал громче других, и Шейну отчаянно захотелось оказаться где угодно, но подальше от собравшейся в его доме толпы. Нэд жаждал крови, причем прежде всего крови Ли и ее деда, а если повезет, то и Шейна.

— Думаю, он сделал это специально. Могу поклясться, что человек, которого показывали в передаче, очень похож на Гарольда Смита. Я всем говорил, что он опасен. И вообще, что это за фамилия — Смит? Такой фамилией, как правило, пользуются только те, кому приходится скрываться.

Шейн попытался внести хоть немного здравого смысла в развитие событий:

— У человека просто может быть такая фамилия. Думаю, наша библиотекарь, Роуз Смит, не согласилась с тем, что ты сказал. — Похоже, Нэд Шиплок так взбудоражил эту толпу, что вряд ли удастся убедить их мыслить рационально. Шейн стоял в дверях и смотрел на соседей, которые обычно были приветливыми и дружелюбными.

— Роуз — другое дело. Она не вынашивает замыслов нарушить покой этого города. Думаю, следует потребовать, чтобы полиция разобралась, кто такой этот Гарольд Смит или как там его зовут на самом деле.

Призыв Нэда, подхваченный несколькими его сторонниками, вынудил Шейна броситься в гущу толпы. Он поднял руку, призывая к тишине. А он понадеялся, что ему не доведется познать на собственном опыте, каково находиться между разъяренной толпой и намеченной для расправы жертвой.

— Прошу вашего внимания!

Шум только усилился, и Шейн не знал, что предпринять. В медицинском институте не обучали тому, как управлять толпой. Он поднес два пальца ко рту и пронзительно свистнул. Все притихли и уставились на своего мэра, словно у него выросла вторая голова.

— Спасибо, — поспешил воспользоваться моментом Шейн. — Я думаю, нам нужно подойти к этому вопросу с благоразумной, рациональной...

— Какое еще благоразумие, когда речь идет об этом человеке?! — прервал его Нэд, ткнув указательным пальцем в сторону выходящего на улицу окна. — Он представляет угрозу для общества, и, пока не случилось что-нибудь ужасное, нужно заставить его покинуть наш город. Сначала по его вине во всем городе отключили свет, в следующий раз он устроит какое-нибудь настоящее несчастье, так, что ли?

Несколько человек согласно закивали. К счастью, большинство ждали, что скажет Шейн, ожидая от него решения этой проблемы.

— Вы не можете заставить людей уехать из Шейди-Оукс. Это Америка.

— Ага, мы все знаем, почему ты не хочешь, чтобы они уехали. У тебя шашни с миссис Тейлор. Я видел, что вы вдвоем шли через улицу после того, как погас свет. По-моему, вы неплохо поладили.