Во дни Пушкина. Том 1 — страница notes из 79

Сноски

1

Весь сотканный из тщеславия, он был еще более во власти той гордости, которая побуждает выставлять с одинаковым безразличием как добрые, так и дурные поступки, – следствие сознания своего превосходства, может быть, и воображаемого (фр.).

2

Этого сына-выродка, это чудовище (фр.).

3

Лицейское прозвище Пушкина.

4

Старуха, между нами говоря, вероятно, восхищена ошибкой молодого человека (фр.).

5

Сборник вздора (фр.).

6

Като по-французски значит «публичная девка».

7

Рим свободен! Довольно!

Возблагодарим богов… (фр.)

8

Увы, я не могу воспользоваться моим старым правом (речь идет о ваших ножках…) покрыть вас нежнейшими поцелуями в вашей спальне в Твери… (фр.).

9

Датский король пьет за всех, русский император любит за всех… (фр. и нем.)

10

Я буду править! (нем.)

11

Я вас приветствую, граждане! (фр.)

12

Когда показывает фокусник привидение, не надо злоупотреблять этим: все может лопнуть… (фр.)

13

Ветрогон, пустая голова (фр.).

14

Это дрянной король, дрянная нация, дрянная армия, держава, обманувшая всех и не заслуживающая права на существование (фр.).

15

Шумный и невежественный попович (фр.).

16

Экспромт (фр.).

17

Я твердо верю в Тюрго! Я не знаю, что он хочет сделать, но я знаю, что это будет как раз обратное тому, что делалось до сих пор… (фр.)

18

Совсем напротив! (фр.)

19

Дрянной король, дрянная нация, дрянная армия… (фр.)

20

Армфельд предлагает, Бенигсен изучает, Барклай рассуждает, Пфуль восстает против… (фр.)

21

Любить всегда (фр.).

22

«Прости» это ужасное слово… О, прощайте, очаровательные места эти, покинутые с таким сожалением… (фр.)

23

Внезапно (старослав.).

24

Ямских лошадях (старослав.).

25

Алина – вот женщина (лат.).

26

Нет, он бесподобен (фр.).

27

Я тебе говорю, что он плохо кончит (фр.).

28

Где же вы? (фр.).

29

Очень мило с вашей стороны… (англ.).

30

Больно бьет… (фр.).

31

Великий перед Господом пьяница, между нами говоря (фр.).

32

Да, тут что-то есть! (фр.).

33

Что внутри, то и снаружи (нем.).

34

Государство – это я (фр.).

35

Полуторадневная лихорадка (лат.).

36

Желудочно-желчная лихорадка (лат.).

37

Столкновение мнений (фр.).

38

Совсем противоположное тому, что делали до сих пор (фр.).

39

Милая моя девочка, дражайшее дитя мое, дорогая (англ.).

40

Берегите себя, молодой человек: ваше отечество нуждается в вас… (фр.).

41

Испанская революция началась на о. Леоне.

42

Ваше величество, прикажите очистить площадь картечью или откажитесь от трона (фр.).

43

Вы хотите, чтобы я проливал кровь в первый же день моего царствования? (фр.).

44

Да, чтобы спасти империю… (фр.).

45

По-псковски – трезвый.

46

Да, да, друг мой… Но – делать нечего… (фр.).

47

Дева Ганга (фр.).

48

При вставании с постели (фр.).

49

Грязную историю 14-го (фр.). 14 июля 1789 г. произошла Великая французская революция. Сергей Львович аллегорически сравнивает с ней восстание декабристов.

50

Наше милое правительство (фр.).

51

Выродок (фр.).

52

Жертвы (фр.).

53

Вольнодумец (фр.).

54

О вкусах не… (лат.).

55

А как ваша матушка? (фр.).

56

Юная Венера московская… (фр.).

57

До свидания (лат.).

58

Превосходно! Но прекрасный приговор надо спрыснуть, господа… (фр.).

59

Злодеи (фр.).

60

Благословляю Господа, что все так хорошо кончилось (фр.).

61

Общественный договор (Руссо) (фр.).

62

А, это вы! Какое счастливое предзнаменование… (фр.).

63

Какой ужас… и какая спешка… и т. д. (фр.).

64

Приятельницы приятельниц (фр.).

65

Справедливость и террор вместе (фр.).

66

«Почитателей Вселенной» (фр.).

67

Ну, хорошо, чтобы кончить разом (фр.).

68

Договоримся (фр.).

69

Разумеется (фр.).

70

Корона Венеры (лат.).

71

Между нами говоря (фр.).

72

Мои поздравления (фр.).

73

Высокое искусство (англ.).

74

Лорд наплевать (англ. и фр.).

75

О, в таком случае мне остается только расшаркаться (фр.).

76

Редкая вещица (ит.).

77

Вечеринка (с танцами) (фр.).

78

Обойщиками (фр.).

79

О, да! Это ужасно, ужасно! (фр.).

80

Эти господа (фр.).

81

Проказников.

82

Известия с мостовой (польск.).

83

Теория о мире духов (нем.).

84

Апология теории о мире духов (нем.).

85

Великолепный образец русского человека (фр.).

86

Критики – это собаки, которые мочатся на пирамиду (фр.).

87

В двух словах (англ.).

88

Без гроша (фр.).

89

Скверный вы шалун, Александр… Представить так скалу… (фр.).

90

Это величественно, это трагично, это прекрасно, наконец! (фр.).

91

Ты очень мил.

92

Ни веры, ни закона (фр.).

93

Руководство по археологии или ботанике (фр.).

94

Через две недели мы покинем это ужасное место (англ.).

95

Волшебник (нем.).

96

Пощадите, дамы, пощадите! (фр.).

97

Сейчас… (нем.).

98

Опять нет! Подождите (нем.).

99

Но ты неподражаема, мать! (фр.).

100

Ах, оставьте! (нем.).

101

Подождите немного, Василий Андреевич (нем.).

102

Малоросска (нем.).

103

Так, так, спасибо… (нем.).

104

Приятели 14-го.