Во имя справедливости — страница 65 из 96

— Да.

— Я подумаю.

— Хорошо, подумайте. А кто-нибудь другой это может знать?

— Нет, никто. Роберт Эрл Фергюсон ни с кем не разговаривает. Он просто уходит после обеда и возвращается вечером. Иногда поздно, иногда не очень. Он никогда не шумит и не включает музыку на всю громкость. Он очень тихий. По-моему, у него даже нет девушки. А зачем вы спрашиваете? С какой стати полиция заинтересовалась Робертом Эрлом Фергюсоном?

— Вы знаете, чем он занимался в последние несколько лет во Флориде?

— Мы знаем, что он сидел там в тюрьме, — вмешался консьерж.

— Почти все наши жильцы сидели в тюрьме, — перебила мужа миссис Вашингтон. — А те, кто еще не сидел, скоро сядут. Такая у нас жизнь.

— Как он платит за квартиру? — спросила женщина-полицейский.

— Наличными. Первого числа каждого месяца. Долгов у него нет.

Андреа зафиксировала этот факт в блокноте.

— Но здесь квартплата невысокая — дом в плохом состоянии.

— Вы когда-нибудь видели у него нож? Охотничий нож?

— Нет.

— А пистолет?

— Нет. Но я думаю, что у нас почти все прячут оружие.

— Может, вспомните что-нибудь необычное о Роберте Эрле Фергюсоне?

— Он, кажется, где-то учится. И все время сидит за книгами. В нашем районе это очень необычно.

Кивнув, Шеффер протянула супругам Вашингтон свою визитную карточку.

— Если что-нибудь вспомните, позвоните мне. Звонок бесплатный. А вот по этому телефону до меня можно дозвониться в ближайшие два дня, — сказала женщина-полицейский и написала на карточке номер телефона мотеля рядом с аэропортом.

Консьерж и его жена уставились в визитную карточку, а Андреа вышла в коридор.

— Что-нибудь узнали? — спросил пожилой полицейский. — Я слышал ваш разговор. По-моему, эта женщина соврала, когда сказала, что не помнит о том, что было неделю назад.

— По-моему, тоже, — добавил его напарник.

— Значит, вам это тоже показалось?

— Это было трудно не заметить, но я не знаю, что из этого следует. Может, вообще ничего… Что теперь будем делать?

— Пойдем к Фергюсону, — ответила Андреа. — Пора с ним познакомиться.

Глава 18Козел отпущения

Шеффер вздохнула, чтобы успокоиться, и постучала в дверь. В коридоре было темно. Окно в его дальнем конце было настолько грязным, что почти не пропускало дневной свет. Андреа гадала, что за человек предстанет сейчас перед ее глазами. Убийца? Или нет? Кто же он на самом деле такой? Какова его роль в треугольнике Салливан-Кауэрт-Фергюсон? Что это за студент, который периодически срывается с места и отбывает в неизвестном направлении на несколько дней? Шеффер постучала во второй раз, и наконец послышался голос:

— Кто там?

— Полиция! — Это слово прогремело в узеньком коридоре как выстрел.

Из-за двери снова спросили:

— Что вам надо?

— У меня к вам несколько вопросов. Откройте дверь.

— Каких еще вопросов?

— Откройте дверь, — повторила Андреа, чувствуя, что ее и Роберта Эрла Фергюсона сейчас разделяет только тонкая коричневая дверь.

Переминавшиеся с ноги на ногу полицейские попятились и посторонились, чтобы не оказаться прямо перед открывшейся дверью. Шеффер снова постучала:

— Откройте! Полиция!

Она не представляла себе, что ей делать, если Фергюсон откажется открывать.

— Сейчас.

Шеффер не успела почувствовать облегчение. Ей показалось, что она уловила в голосе Фергюсона неуверенность и сомнение, как у ребенка, которого уличили в какой-то проказе. Андреа надеялась на то, что, прежде чем заговорить с ней, Фергюсон на мгновение отвернется и у нее появится возможность быстро оглядеть его квартиру, хотя она и сама не знала, что рассчитывала там увидеть. Улики? Улики чего?

Послышался лязг отодвигаемого засова и снимаемой цепочки. Потом дверь чуть-чуть приоткрылась, и женщина увидела Роберта Эрла Фергюсона. Он был в джинсах, кроссовках и темно-красной футболке с длинными рукавами, которая висела на нем как на вешалке, потому что была на несколько размеров больше. Фергюсон был разгневан и смерил Шеффер таким злым пронзительным взглядом, что она чуть не попятилась.

— Что вам от меня нужно? — спросил он. — Я ничего не сделал.

— Мне нужно с вами поговорить.

— У вас есть жетон?

Детектив предъявила жетон.

— Вы из округа Монро во Флориде?

— Да, меня зовут Андреа Шеффер. Я работаю в отделе по расследованию убийств.

По лицу Фергюсона пробежала какая-то неуловимая тень.

— Округ Монро южнее округа Майами-Дейд, да? Он южнее Эверглейдса?

— Да.

— Что вам от меня нужно?

— Можно мне войти?

— Сначала скажите, что вам от меня нужно.

Фергюсон молча рассматривал женщину. Он был почти одного роста с ней и, судя по всему, весил практически столько же. Однако, когда имеешь дело с такими людьми, как Фергюсон, их рост и вес не играют большой роли.

— Вы приехали издалека. — Фергюсон бросил злобный взгляд на полицейских в форме, стоявших поодаль. — А это еще кто?

— Они из местной полиции.

— Значит, вы побоялись идти сюда без сопровождения? — прищурившись, спросил Фергюсон.

Полицейские шагнули вперед, но Фергюсон, скрестив руки на груди, по-прежнему загораживал вход в квартиру.

— Нет, — поспешила ответить Андреа, но Фергюсон лишь презрительно усмехнулся.

— Я ничего не сделал, — повторил он как заезженная пластинка.

— Никто вас ни в чем не обвиняет.

— Так зачем же вы проделали такой путь из самой Флориды в это райское местечко? — усмехнулся Фергюсон, подумал и посторонился. — Ну ладно, заходите. Я отвечу на ваши вопросы. Скрывать мне нечего.

Последние слова он произнес нарочито громко, чтобы их услышали местные полицейские.

Андреа вошла в квартиру, и Фергюсон тут же снова встал в дверях:

— Вас я не приглашал. И пока у вас не будет ордера, вас я к себе не пущу.

Местные полицейские нахмурились. Они не привыкли к запретам со стороны простых обывателей.

— Пропусти-ка нас! — приказал пожилой полицейский.

— Ни за что. У нее есть ко мне вопросы, поэтому она может войти и задать их.

Молодой полицейский поднял руку, чтобы толкнуть Фергюсона в грудь, но Шеффер поспешно сказала:

— Не надо, я сама. Подождите меня здесь.

Полицейские колебались.

— Так не положено, — заявил чернокожий полицейский. — Ты, кажется, пытаешься оказать сопротивление органам охраны правопорядка, ублюдок?

Фергюсон и бровью не повел.

Андреа замахала полицейским руками, стараясь их успокоить.

— Ладно, — сказал пожилой полицейский, отойдя от двери. — Мы подождем здесь. Имей в виду, мразь, я тебя запомнил!

— И я тебя запомнил, — усмехнулся Фергюсон и стал закрывать дверь, но молодой полицейский тут же схватил ее за ручку:

— Дверь будет открыта!

— Как прикажете, — сказал Фергюсон и повел женщину внутрь квартиры. — Не на того напали, — пробормотал он себе под нос, — видел я таких надзирателей в тюрьме. Они считают себя сильными, а сами и понятия не имеют о том, что такое сила…

— А что такое сила, мистер Фергюсон?

— Сильный только тот, кто может жить, точно зная день и час своей смерти. Сильный человек устоит даже тогда, когда его, совершенно здорового, государство заразило смертельной болезнью. Сильный человек не сломается, даже если знает, что каждая секунда приближает момент его казни… А вы, детектив, вы тоже считаете себя сильной?

— Я достаточно сильна, когда в этом есть необходимость, — ответила Андреа.

Фергюсон смерил ее недоверчивым презрительным взглядом:

— Садитесь. — Он уселся на край потертого дивана.

— Спасибо, — сказала Шеффер, но садиться не стала.

Медленно перемещаясь по комнате, она осматривала ее, не выпуская из поля зрения Фергюсона. В академии их учили всегда стоять на ногах перед сидящим подозреваемым. В присутствии стоящего полицейского сидящий человек нервничает: стоящий кажется ему сильнее.

Фергюсон не сводил глаз с Андреа.

— Вы что-то ищете? — спросил он.

— Нет.

— Тогда скажите, что вам нужно.

Шеффер выглянула из окна и увидела красный сутенерский «кадиллак» и пустынную улицу.

— Довольно унылый вид, — проговорила она. — Почему люди живут в таких районах, если могут жить в другом месте?

Фергюсон промолчал, и детектив продолжила:

— На углу проститутки, в соседнем доме притон наркоманов. Кто тут еще живет? Воры? Бандиты? Убийцы? И вы!

— Совершенно верно.

— Так к какой же категории относитесь вы, мистер Фергюсон?

— Я студент.

— Тут живут другие студенты?

— Насколько я знаю, нет.

— Почему же вы живете в этом районе?

— Он мне подходит.

— Вы чувствуете себя здесь как дома?

— Я этого не говорил.

— Так почему же вы здесь живете?

— Здесь безопасно, — едва заметно улыбнулся Фергюсон. — Это самое безопасное место на свете.

— Ответ не принят.

— Человек живет прежде всего в своем внутреннем мире, — пожал плечами Фергюсон. — Внешний антураж — дело второстепенное. Впрочем, вам этого не понять. Для этого нужно посидеть в камере смертников. Это первое, чему там учат, там учат и другим полезным вещам… А теперь говорите, что вам от меня нужно!

Однако Андреа продолжала мерить шагами квартирку Фергюсона. Она заглянула в спальню с узкой односпальной кроватью. Кроме нее и обшарпанного коричневого деревянного комода, в комнате ничего не было. В гостиной был стенной шкаф с какой-то одеждой. На кухне стояли маленький холодильник и плита, рядом с раковиной сохло несколько дешевых тарелок со сколотыми краями.

В углу гостиной на журнальном столике стояла портативная пишущая машинка, вокруг были разбросаны листы бумаги. Рядом со столиком находились самодельные стеллажи из шлакобетонных блоков и неструганых досок. Подойдя поближе, Андреа стала рассматривать книги и сразу же узнала некоторые из них — книгу по судебной медицине, написанную бывшим медэкспертом из Нью