Во имя справедливости — страница 69 из 96

ить восторгов Фергюсона, глядя на унылые стены и убогую обстановку комнаты.

С чего же начать обыск? Кауэрт понимал, что нечто, способное уличить человека в убийстве, не будет валяться на самом видном месте, и стал выдвигать ящики комода. Он чувствовал себя довольно глупо, так как знал, что полиция здесь уже все обыскала. В ящиках лежала только одежда. Потом, сгорая от стыда, Кауэрт ощупал ящики комода снизу, залез под кровать и прощупал матрас. Не забыл он и простучать стены в поисках тайника.

«Что же я ищу?!» — крутилось у него в голове.

Журналист простукивал пол, стоя на четвереньках, когда в дверях комнаты возникла бабушка Фергюсона.

— Здесь уже все простукивали, — заявила она. — Ну как, что-нибудь нашли?

— Нет, — поднявшись на ноги, ответил Кауэрт.

— Будете еще искать? — фыркнула старуха.

— Сначала я поговорю с полицейскими.

Негритянка хрипло засмеялась, вышла вслед за ним на крыльцо и стала смотреть, как Кауэрт плетется через пыльный двор к машине.


— Ну что? — спросил у Кауэрта Тэнни Браун, взглянувший на журналиста только после того, как смерил взглядом выползшую на крыльцо старуху.

— Ничего. Я только понял, что они бедны как церковные мыши.

— Я так и знал! — вмешался Уилкокс. — Вы были в комнате Фергюсона?

— Был.

— Там тоже ничего нет, да?

— Несколько книг, две удочки, ящик с крючками и поплавками, а в комоде — только одежда.

— Правильно, — кивнул Брюс. — Я помню комнату Фергюсона. Она мне сразу не понравилась. Обычно любая комната, и бедная и богатая, что-то говорит о своих обитателях. Но не в этом доме!

— Что же делать?! — почесал в затылке Браун. — Я чувствую себя набитым дураком!

— Вся проблема в том, — сказал Кауэрт, — что меня не было с вами во время обыска. Я не знаю, как все это выглядело тогда и что с тех пор изменилось. Вы могли бы это заметить, а я не могу.

— Я знал, что все будет именно так! — воскликнул Уилкокс. — Идите сюда! — Тон его стал дружелюбным. — Может, это вам поможет.

Полицейский обошел машину, порылся в багажнике среди пуленепробиваемых жилетов и достал несколько бумажных папок, лежавших под помповым ружьем и большим гвоздодером. Полистав папки, он извлек несколько скрепленных между собой листов бумаги.

— Это опись обнаруженного при прошлом обыске, — объяснил Уилкокс, протягивая бумаги Кауэрту. — Посмотрите, подумайте.

В начале описи содержался перечень вещей, изъятых в доме. Здесь перечислялось несколько предметов одежды в сопровождении пометок: «Ничего не обнаружено. Возвращено владельцу», а также кухонные ножи в сопровождении надписей: «Возвращены».

В описи также значилось, где именно в доме находились изъятые предметы. Кроме того, ниже перечислялись методы, использованные при обыске каждого помещения. Очень быстро Кауэрт убедился в том, что комната Фергюсона была обыскана очень тщательно, но в ней так ничего и не нашли.

— Ну как? Из его комнаты что-нибудь исчезло? — спросил Уилкокс.

Журналист покачал головой.

— Мы тратим тут время попусту, Тэнни! — заявил детектив.

Лейтенант отошел чуть в сторону и стоял там, не сводя глаз со старухи, которая застыла на крыльце и в свою очередь не сводила глаз с полицейского.

— Тэнни! — позвал начальника Уилкокс, но тот не отреагировал.

Вспотев от волнения, Кауэрт наблюдал за безмолвной дуэлью Тэнни Брауна и бабки Фергюсона.

Затем, не спуская взгляда со старухи, лейтенант Браун пробормотал:

— Надо искать. Здесь что-то есть!

— Тэнни, ты спятил! — взорвался Уилкокс, но начальник перебил его:

— Ты только взгляни на нее! Она что-то прячет и понимает, что мы не знаем, где искать. Но это здесь! Надо искать дальше!

Уилкокс неразборчиво выругался. Кауэрт снова уставился в бумаги. Журналист изучал один лист за другим, читая вслух то, что было на них написано:

— «Гостиная. Искали отпечатки пальцев. Проверены все предметы. Ничего не изъято. Подняты половицы. Стены простуканы. Использовался металлоискатель. Комната миссис Фергюсон. Проведен обыск. Спрятанных предметов не обнаружено. Кладовка. Изъят секатор. Изъяты половые тряпки. Изъято полотенце. Подняты половицы. Комната Фергюсона. Изъята одежда. Изучены стены и пол. С полу собраны волосы пылесосом. Кухня. Осмотрены и изъяты ножи. Зола из печи направлена в лабораторию…» Все обыскано, — вздохнул Кауэрт.

— Мы ползали по этому проклятому дому целый день! — простонал Уилкокс. — Мы обнюхали в нем все гвозди!

— Там все как было тогда, — пробормотал журналист. — Только вот из кладовки между комнатой бабки и комнатой Фергюсона, кажется, сделали туалет.

— Ну да, — подтвердил полицейский. — Эта кладовка больше походила на чулан.

— Теперь там унитаз и раковина, — пояснил Кауэрт.

— Я слышал, что Фергюсон сделал настоящий туалет, — подтвердил Уилкокс. — Когда продюсер из Голливуда, который хочет снять историю жизни этого негодяя, заплатил ему деньги…

— А куда они ходили до этого?

— В сортир на заднем дворе.

— Он не значится в списке, который вы мне дали, — медленно проговорил Кауэрт, у которого бешено застучало сердце.

— Вы обыскали этот сортир? — тут же повернулся к Уилкоксу лейтенант Браун.

— Ну да, — неуверенно ответил его напарник. — Кажется, обыскали. Дело в том, что в ордере на обыск значился дом, и я не знал, попадает ли под него сортир. Но один криминалист все равно зашел в него, но ничего там не обнаружил… Да ладно тебе, Тэнни! — заныл Брюс, поежившись под ледяным взглядом начальника. — Знаешь, как там воняет дерьмом?! Криминалист только зашел туда, немного поковырялся и пулей вылетел на улицу. Вот он, кстати, значится здесь. — Он ткнул пальцем в короткую фразу посредине одного из листов.

— Глаза на заднице! — схватившись за голову, пробормотал журналист. — Салливан сказал мне, что доказательства вины Фергюсона узрит тот, у кого есть глаза на заднице!!!

— Я помню, — буркнул Браун.

Кауэрт двинулся в сторону заднего двора.

— Куда это вы направились?! — тут же раздался визгливый голос бабушки Фергюсона.

— На задний двор, — бросил на ходу Кауэрт.

— Там ничего нет! — завопила старуха. — Туда нельзя!

— Мне туда надо!

Тэнни уже догнал журналиста. В руках у него был большой гвоздодер из багажника. За домом воплей старухи было почти не слышно. В самом дальнем углу двора, под деревьями, стоял деревянный сортир. Подойдя к нему, Кауэрт увидел, что его дверь затянута паутиной. Журналист схватился за ручку двери и решительно потянул ее на себя. Дверь негодующе заскрипела, поддалась, но открылась только наполовину.

— Осторожно! Там могут сидеть змеи! — предупредил лейтенант, схватился за край двери и рванул ее на себя.

Дверь наконец распахнулась, и они увидели самодельный деревянный стульчак, отполированный многолетним употреблением. Внутри сортира стоял невыносимый смрад. В нем пахло даже не экскрементами, а смертью и разложением.

— Это — там! — пробормотал журналист, показав пальцем на выгребную яму. — Погребено в дерьме…

Браун кивнул.

В этот момент к ним подбежал запыхавшийся Уилкокс, с фонариком в руке.

— Вы поднимали стульчак? — негромко спросил Тэнни. — Вы смотрели под ним?

— Нет, — покачал головой его подчиненный. — Стульчак был прибит гвоздями, старыми, ржавыми. Я хорошо это помню. Было видно, что стульчак очень давно не поднимали. Нигде не было ни следов, оставленных молотком, ни свежих царапин.

— Значит, вы ничего не заметили? — ледяным тоном спросил лейтенант.

— Ну не заметили. — Уилкокс выглядел смущенным. — Но мы заглянули в эту вонючую дырку. Я лично заглядывал в нее, но ничего там не увидел.

— Если человеку нужно что-нибудь спрятать, но у него мало на это времени, — назидательным тоном изрек Браун, — он, конечно, изберет в качестве тайника именно то место, которое будут обыскивать не очень старательно и в последнюю очередь.

— А почему ему было просто не отнести это в лес и сжечь?

— Не годится: его след могли взять ищейки, его мог кто-нибудь увидеть. А кто, кроме настоящего камикадзе, полезет в выгребную яму?

— Да, ты прав! — удрученно понурил голову Уилкокс.

В этот момент сзади раздался истошный вопль:

— Убирайтесь оттуда!

Обернувшись, мужчины увидели на заднем крыльце бабушку Фергюсона. В руках у нее была двустволка.

— Немедленно убирайтесь или я пристрелю вас!

Кауэрт замер на месте, а детективы стали потихоньку расходиться в разные стороны.

— Миссис Фергюсон, что с вами?.. — начал было Тэнни Браун.

— Заткнись! — завизжала старуха, прицелившись в него из ружья.

— Миссис Фергюсон, успокойтесь! — сказал Уилкокс, миролюбиво поднимая руки вверх.

— Ты тоже заткнись! — Ружье в руках у миссис Фергюсон повернулось в сторону низкорослого детектива. — И не смейте двигаться!

Журналист заметил, что детективы быстро переглянулись, но не понял, что у них на уме.

— Я же говорила, что сюда нельзя! — заявила старуха, поворачиваясь к Кауэрту.

— Но…

— Что — но?!! Видишь это ружье? Сейчас я тебя пристрелю!

У журналиста зашумело в ушах. За маской гнева на лице у старой негритянки он заметил страх. Она наверняка знала, что именно скрывается в недрах выгребной ямы. При мысли о том, что, достав это из дерьма, он получит ответы на все терзавшие его вопросы, Кауэрт позабыл о страхе.

— Стреляйте! — громко сказал журналист. — Но я все равно узнаю, что вы там утопили. Мне надоело, что мне постоянно врут. Мне надоело, что мной все время вертят. Мне надоело, что меня всегда оставляют в дураках! — Он сделал шаг в сторону крыльца.

Ружье в руках у старухи задрожало.

— Стой, а то стреляю! — завизжала она.

— Стреляй, старая стерва! — крикнул в ответ журналист.

В его груди клокотала ярость. Он слишком долго надеялся на то, что Фергюсон все-таки невиновен, и теперь, убедившись в обратном, вышел из себя:

— Стреляй, убийца! Убей меня так, как твой внук убил эту девочку! Ты такая же убийца, как и он! Вы все тут убийцы! Это ты научила внука зарезать ребенка ножом?!