– Поняла. – Элли запихнула папку во внутренний карман и застегнула молнию на куртке, чувствуя волны жара, исходящие от огня. – Нам нужны тепло и свет, – сказала она. – Поскольку электричества нет, дома нас не спасут. Нам нужен охрененно большой пожар, чтобы не замерзнуть и не подпустить этих гадов. В доме его не устроишь – не сгорим, так задохнемся. Самые большие шансы у нас на открытом пространстве. Разведем костер там.
– На это нужно время, – заметил Эрни.
– У нас есть сигнальные шашки, – вмешалась Шарлотта. – Они не любят свет, так? Шашки немножко их задержат.
– Вот именно что немножко, – буркнул Фил.
Джули сжала его руку.
– Будем надеяться, что достаточно. Так куда мы пойдем? В Падубовый лес?
От конца квартала до лесной опушки было около двадцати метров – по такой темноте достаточно далеко, причем пришлось бы отгонять тварей сигнальными шашками и факелами, разводя костер из мокрого валежника.
– Держу пари, хотя бы в одном из дворов найдется костровище, – сказала Элли. – В таком случае все, что нам нужно – топливо и прочее, – мы найдем ближе к дому.
– Но каким образом? – спросил Эрни. – Спустимся и будем проверять в каждом сарае?
– Сегодня ночь авантюр. – Элли вытащила телефон.
– Сигнала нет, – сообщила Милли. – Я уже проверяла.
– Я время хочу узнать. Почти одиннадцать. Когда рассвет? Около восьми?
– Да.
– Значит, через девять часов.
И все эти девять часов тьма будет обитаема… Элли покачала головой. Если загадывать слишком далеко, недолго и опустить руки. Том Грэм всегда говорил, что избыток воображения вреден для копа; в кои-то веки он, пожалуй, оказался прав.
Через несколько домов от них что-то глухо рвануло.
– Направляемся в конец квартала, – скомандовала она. – У всех остались сигнальные шашки, верно? Когда я скажу, зажгите их. Но не раньше.
Глаза Милли покраснели – от дыма, от траура по Ноэлю, как бы она ни старалась о нем не думать, – но лицо оставалось спокойным.
– Мы готовы.
Кряхтя, Элли вылезла на крышу дома рядом с Ригготтовой Блажью, отгоняя мысли о том, где сейчас сам Стэнли Ригготт. Милли вскарабкалась следом. За ними, пыхтя и отдуваясь, последовали Шарлотта и Робинсоны.
– Че-ерт, – испуганно пролепетала Кейт. Оглянувшись, Элли увидела, что девушка поскользнулась, следуя за Филом Робинсоном. Эрни Штазёлек подхватил ее и помог удержать равновесие. Перехватив взгляд Элли, Кейт выдавила улыбку. – Все хорошо. Я в порядке.
Она поползла дальше. Эрни последовал за ней, держась на некотором расстоянии.
– Все на месте! – крикнул он.
Милли ткнула Элли под ребра:
– Шевелись, размазня.
Элли вяло хохотнула и поползла дальше. Впереди, все еще в магическом круге света от пожарища, маячила очередная труба. Элли сосредоточилась пока на ней. Бледные твари внизу не издавали ни звука.
Для некоторых лазить по крышам оказалось легче, чем для остальных. Мэдлин, длинноногая и жилистая, с обезьяньей ловкостью преодолевала дымовые трубы, в то время как для бедной Милли с ее короткими ногами каждая труба была кошмарным испытанием, грозящим смертью, а Кейт с ее сломанной рукой приходилось полагаться на помощь товарищей.
Элли лишь разок глянула вниз: одного взгляда на тощие зыбкие силуэты, цепляющиеся, как пауки, за стену дома внизу, хватило, чтобы она больше туда не смотрела. Разболелись бедра и руки; скоро понадобится еще одна передышка.
С трудом обогнув третью трубу и ползком преодолев половину конька крыши, она остановилась. Не только от усталости, хотя и это сыграло роль. Свет пожара, и без того слабый, падал на черепицу не дальше шести футов впереди. А в темноте за ним шевелились белые твари, скаля желтые крысиные зубы.
33
Существа, как обычно, держались в темноте, поэтому подсчитать их было сложно, но Элли догадывалась, что на скатах и гребнях крыш впереди их не меньше дюжины. Она подняла руку, чтобы остановить товарищей.
– Две минуты на передышку. – Посмотрев вниз, она увидела еще больше тварей, облепивших стены; одна висела даже на водосточной трубе. Элли посмотрела в другую сторону: та же картина. – Когда я дам команду, зажигайте шашки, не раньше. Потом спокойно движемся дальше. Они могут гореть до часа, и у всех есть запасные, так что никто не паникует и не торопится. Это сейчас опаснее всего. Свет удержит их на расстоянии.
Позади них ухнул взрыв; Элли схватилась за конек, чтобы не упасть. Огонь вспыхнул ярче, и бледные силуэты на соседней крыше прыснули во все стороны.
Кейт чуть не потеряла равновесие; Эрни вовремя поддержал ее.
– Бляха… – произнесла она самым будничным, чеканным голосом, будто и не испугалась вовсе, что едва ли соответствовало действительности, – …муха.
– Все хорошо, – сказал Эрни. – Я тебя держу.
– Нужно двигаться дальше, – проговорил Фил. – Пока весь этот чертов квартал не взлетел на воздух.
– Мог бы взлететь – давно бы уже взлетел, – возразил Эрни. – Они же с электроникой и газ вырубили, забыл?
Фил кивнул, облизнув пересохшие губы.
– Да. Простите, ребята, – проговорил он пристыженно. В критической ситуации все надеются быть героями, а не трусами, чье паникерство ставит под удар остальных.
– Фил, дружище, все нормально, – сказала Элли. – Мы тут все напуганы. Как я уже говорила, чем больше света, тем лучше, заодно и шашки доставать пока не придется, видишь?
Она обвела рукой улицу. Зарево пожарищ теперь заливало обе стороны Падубового ряда, полностью очистив улицу от тварей – за исключением самого ее конца, погруженного в темноту. Вдобавок пламя выхватывало из темноты просторные сады, разбитые позади домов. За домом, по крыше которого они как раз пробирались, находились оранжерея и подстриженная лужайка, где, несомненно, и зимою и летом устраивались вечеринки на свежем воздухе. Потому что там было…
– Вон там! – Элли указала пальцем. – Милли, ты видишь то же, что и я? Эрни?
– Что я должен видеть? Ну сад, сарай…
– Нет! – перебила Милли. – Эрни, смотри. Рядом с сараем, на лужайке.
– Что там? Яма, что ль, какая-то?
– Костровище, – сказала Элли. – Прямо на лужайке. О чем мы только что говорили?
– Думаешь, в сарае и дрова найдутся?
– Должны быть, – сказала Элли. – Хоть что-нибудь да найдется.
При условии, что хозяева не израсходовали запасы топлива или не перестали пользоваться костровищем. Но это гораздо ближе, чем лес. Если в сарае найдутся дрова и растопка, огонь можно поддерживать до утра.
Но что будет с самим домом, если пожар продолжит распространяться вдоль улицы? Элли прикинула расстояние между домом и костровищем, которое находилось в дальнем конце лужайки, окаймленном рядом сосен.
– Место вроде подходящее, – проговорила она. – Все зависит от того, что в сарае.
Зарево потускнело; пожарище окуталось тучами черного дыма. Должно быть, пламя добралось до чего-то не слишком горючего. Лужайка начала исчезать из виду, и бледные силуэты, больше не сдерживаемые светом, стали окружать ее.
– Что же нам делать? – воскликнула Джули.
Сигнальная шашка с шипением вспыхнула, испуская дым и красный свет. Элли подалась вперед, примериваясь для броска: слишком далеко – и она промахнется мимо крыши оранжереи; недостаточно далеко – и шашка упадет в пластиковый водосток.
Элли уронила шашку; та закувыркалась по черепице. У Элли перехватило дыхание, но шашка приземлилась на крышу оранжереи в паре дюймов от края, разливая красное сияние.
– Ладно, – пробормотала Элли. – Поехали.
Она понятия не имела, прожжет ли шашка стеклянную крышу и как быстро. Но и торопиться нельзя, иначе вместо оранжереи она приземлится на задний двор, где уже поджидают твари.
Элли перекинула вторую ногу через конек крыши, цепляясь за него обеими руками. Ей показалось, что она видит дымок, курящийся из-под кровли соседнего дома (именно так огонь и распространялся, перекидываясь с крыши на крышу), но она не была уверена. Разжав руки, она заскользила ногами вниз к оранжерее, прижимаясь к скату крыши. Несколько кровельных плиток задели ее щеку. Сапоги зацепились за водосток, остановив спуск. Элли покачнулась, чуть не потеряв равновесие, но, к счастью, успела вновь распластаться на черепице.
Расстояние между водостоком и крышей оранжереи составляло меньше фута; Элли перебралась на нее, подхватила шашку и вытянула ее над краем оранжереи, чтобы осветить лужайку. Твари были тут как тут, поджидали в темноте. Свет шашки лизнул края костровища, отчего по набившемуся внутрь снегу заметались тени, и достиг сарая.
Сарая, на который была вся надежда…
Спуститься будет нелегко; Элли сомневалась, что водосточная труба выдержит ее вес. Вместо этого она присела на корточки и прыгнула, подогнув колени при приземлении. Удар отдался во всем теле, но она тотчас перекатилась и вскочила на подгибающиеся ноги.
Получилось! У нее получилось!
Подожди.
Шашка… где шашка?
Она тлела на заснеженной траве в нескольких футах поодаль. Две бледные паукообразные фигуры метнулись к Элли; она схватила шашку, и те остановились.
Не забудь проверить за спиной.
Элли развернулась, описав шашкой дугу. По всей лужайке расселись на корточках белые силуэты, но кроме тех двоих никто вроде не двигался с места. Пока что. И никто, слава богу, не преграждал ей путь к сараю.
А если в сарае пусто – хоть шаром покати? Что тогда, Элли? Как ты тогда к остальным вернешься?
Не стоит ломать над этим голову. Что-нибудь да придумают.
Или бросят тебя. Меньше риску.
– Похер, – буркнула она.
Белые твари не двигались с места. Те двое, что сунулись было к ней, снова приняли знакомую скрюченную позу.
Набрав в грудь побольше воздуха, Элли кинулась к сараю.
Она не видела и не слышала, что делают твари у нее за спиной, но понимала, что сидеть сложа руки они не будут. Те, что были перед нею, не сдвинулись с места, но их пальцы растопырились, зачерпывая снег, а потом сжались в кулаки. Один поднял руку.