— У меня есть телефон, — напомнил Быков.
— Ты оставил его в гостиной, а ждать некогда. Через двадцать минут выезжаем. Чарли встретит нас в аэропорту. Он уже улетел. Решил воспользоваться вертолетом, раз уж заплатил за него. Дорогое удовольствие. Мы арендовали его, когда узнали, что ты поехал в Чобе. Как видишь, успели.
— Еще раз спасибо, — сказал Быков не оборачиваясь. — Но если ты не возражаешь, я бы хотел остаться один.
— Пожалуйста, — хмыкнула Марта и закрыла дверь.
Рассчитывала ли она на какую-то иную реакцию? Стараясь не думать об этом, Быков закончил бриться, оделся и покинул ванную комнату со своими немногочисленными пожитками. Номер был пуст. Пользуясь одиночеством, Быков полистал страницы интернета, освежая в памяти многочисленные загадочные истории, связанные с Бермудским треугольником, именуемым еще «Треугольником дьявола». То были и воспоминания о пяти бесследно исчезнувших торпедоносцах США, и корабль «Марин Куин», и военные самолеты с вышедшей из строя навигацией, и три космических спутника, поочередно рухнувших не куда-нибудь, а именно в эту акваторию. Плюс к этому многочисленные «летучие голландцы», теряющие управление бомбардировщики, затонувшие подлодки, отсутствие каких-либо обломков на месте крушений, чудовищные водовороты, возникающие и пропадающие на морской глади, внезапно налетающие ураганы, светящиеся шары, водяные столбы до неба, целые поля непроницаемого тумана и прочая чертовщина.
Тысячи сигналов SOS, сотни погибших, астрономические суммы материального ущерба, бесчисленное количество всевозможных гипотез и… ни одного убедительного объяснения, ни одной подтвердившейся разгадки, проверенной опытным путем. Мистика? Цепь трагических совпадений? Подтасовка фактов? Влияние потусторонних сил? Человеческий фактор, вступающий в силу по той простой причине, что люди, пересекающие Бермудский треугольник, заранее настроены на худшее?
Как бы то ни было, Быков не мог упустить шанс хотя бы попытаться установить истину. По словам Марты, бизнесмен Саша Коротич намеревался поставить смелый эксперимент, собрав на своей суперъяхте целый сонм известных журналистов, исследователей и авторов книг, посвященных тайнам нашей планеты. Ориентировочно плавание внутри пределов Бермудского треугольника должно было занять две недели, от силы — три. За это время путешественники смогут лично наблюдать за происходящим вокруг и, если повезет (или не повезет), стать непосредственными свидетелями природных катаклизмов и загадочных явлений. Ну, а отсутствие результата, как известно, тоже результат. Может быть, участники экспедиции придут к выводу, что Бермудский треугольник — попросту очередной миф, который пора развеять. Быков понимал, что никогда не простит себе, если упустит возможность принять в этом участие.
Когда Марта вернулась, он был готов к путешествию и морально, и во всех прочих смыслах.
— Такси будет через три минуты, — сообщила она. — Столько же времени у тебя на размышление, Дима.
— Мне казалось, что ты давно приняла решение за меня, — улыбнулся Быков.
— Так и есть.
— Зачем же тогда время на размышление?
— Чтобы ты чувствовал себя свободным в выборе, — улыбнулась в ответ Марта. — Насколько я знаю, для мужчин это очень важно.
— Но, по твоему мнению, мы не способны принимать решения? — закончил за нее Быков.
— А зачем? — пожала она плечами. — Для этого у вас есть мы.
Против этого было что возразить. Но Быков не стал. Обилие впечатлений и усталость сделали его инертным и вялым. Сейчас он был не против того, чтобы решения принимались за него. В частности — Мартой Келли.
Глава третья,начинающаяся как обычная история из жизни отдыхающих, но завершающаяся неожиданно для всех ее участников
В Нассау путешественники добрались совершенно измотанные, голодные и невыспавшиеся. Перелет в общей сложности занял двадцать часов, учитывая две пересадки, совершенные перед благополучным приземлением на Багамах.
Больше всех измучилась и устала Марта, у которой путешествие совпало с окончанием периода, который она именовала «техническим». Чарли, успевший изучить невесту, был невероятно тактичен и предупредителен и при малейшей возможности стремился улизнуть подальше. После завтрака, едва дождавшись, пока Быков прикончит яйца всмятку и три хрустящих тоста с джемом, он предложил ему свои услуги в качестве гида.
— Насколько я понял, ты в Нассау впервые, — деловито произнес он, взглянув на часы. — Яхта пока что на острове Провиденс, она причалит ближе к вечеру, так что времени у нас полно. Давай прогуляемся, Дима. Клянусь, тут есть, что посмотреть.
— А меня ты не приглашаешь? — кисло осведомилась Марта.
— Приглашаю, — поспешно перестроился Чарли. — Мы оба будем счастливы, если ты составишь нам компанию.
— Гуляйте сами, — отмахнулась она. — Только не вздумайте плыть куда-нибудь на пароме, Чарли. И постарайтесь обойтись без купаний.
— Почему? — искренне удивился Быков.
— В этом году пляжи в Нассау наводнены скатами, — пояснил Чарли. — Когда плаваешь, они не опасны, но возле берега эти чертовы твари прямо-таки бросаются на тех, кто не успел выскочить из воды. Они выплывают на отмель погреться и не желают терпеть близость людей. С ними лучше не связываться. Одно крыло вот такенное. — Чарли развел руки. — Заденет, мало не покажется. Ну, ничего, я отведу тебя в одну укромную бухточку. — Он подмигнул Марте. — Помнишь, где мы любили по ночам… гм, плавать?
Она дернула плечами и вставила в рот коктейльную трубочку, соединяющую ее с высоким стаканом апельсинового сока. Ее лицо, наполовину скрытое за черными очками, ничего не выражало.
— Как здесь насчет акул? — спросил Быков, когда они вышли из отеля на разогретую солнцем улочку с разноцветными домами и бесчисленным количеством бутиков, лавочек и сувенирных магазинов размером с биотуалет.
— За последние пять лет никого не слопали, — успокоил Быкова Чарли. — Но на пляжах через каждые тридцать метров выставлены таблички, предупреждающие, что вы заходите в воду на свой страх и риск.
— Предусмотрительно, — признал Быков. — Впрочем, как все у капиталистов.
— Они здесь только отдыхают, Дима. На Багамах не капитализм.
— А что?
— Феодализм, — решил Чарли, подумав. — Или даже первобытнообщинный строй. Кстати, хочешь посетить соломенный рынок?
— Зачем? — опешил Быков. — Мы собрались кормить лошадей?
Собеседник вытаращил глаза, а потом расхохотался и, хлопнув Быкова по плечу, пояснил:
— Нет, Дима. На соломенном рынке продают всякие плетеные вещицы местных ремесленников. Корзинки, шляпы, шкатулки. Там же можно купить резные статуэтки и раковины. Все туристы непременно посещают это место. Недалеко оттуда королевская лестница. Шестьдесят шесть ступенек — по одной за каждый год правления королевы Виктории. Оттуда рукой подать до форта Финкасл. Полюбуемся городом с высоты птичьего полета…
— Я понял, — подмигнул Быков. — Ты работаешь гидом в каком-то туристическом агентстве. Вот зачем вы меня вытащили из Африки. Чтобы подзаработать на мне в Нассау.
Эта шутка Чарли не понравилась. Наверное, не соответствовала его чувству юмора.
— Я зарабатываю около миллиона в год, — заявил он. — У меня надежный, солидный бизнес.
«Как ты сам», — чуть не сорвалось с языка Быкова. Он мысленно похвалил себя за то, что вовремя успел сдержаться.
— Это была шутка, — примирительно произнес он.
— Я понял, — мрачно произнес Чарли.
Мимо них прошел полицейский в белой форме, с блестящим от пота лицом.
— Пойдем плавать, — предложил Быков. — Купим плавки и проведем день у моря. Где твоя бухта? Показывай.
Они заглянули в пару магазинчиков и подошли к столбу с кнопкой вызова такси, когда к ним присоединилась Марта.
— Похоже, я тоже не прочь освежиться в море и позагорать, — объявила она. — Уже можно.
— Скаты уплыли? — предположил Быков.
Его вопрос заставил Марту нахмуриться, а Чарли насмешливо фыркнул. Быков понял, что ляпнул глупость, смешался и чтобы скрыть смущение, завертел головой, как бы любуясь ничем не примечательной улицей, полной туристов, вышедших на поиски новых приключений. Посвежевшими и отдохнувшими выглядели далеко не все.
Заметив прогулочную повозку с лошадью в кокетливо сдвинутом набок сомбреро, Быков предложил доехать до бухты на ней.
— Отличная идея! — обрадовался Чарли. — Давно хотел прокатиться в таком экипаже. Получится романтическая прогулка.
— Нет, — категорично отрезала Марта. — Это займет слишком много времени. Только такси.
Быков подумал, что если она точно так же командует женихом в постели, то ему не позавидуешь. Совершенные формы Марты не компенсировали ее холодности, надменности и чрезмерной самоуверенности. Быков не смог бы ужиться с такой женщиной, несмотря на все ее достоинства. Разные ему попадались спутницы жизни, но от таких дамочек, как Марта, он старался избавляться как можно скорее.
С другой стороны, их связывали сугубо деловые отношения. Главное — не терять головы и сохранять дистанцию. Пусть с Мартой разбирается Чарльз Дарвин. Сами пусть между собой разбираются. Милые ссорятся — только тешатся.
Размышления не мешали Быкову любоваться видами одного из самого экзотических городов планеты. Нассау обладал неким шармом, которого не отыскать на черноморских курортах. Вроде бы та же пышная зелень, солнце и безоблачное небо, но нет, впечатление особое. Или это работало воображение?
Такси доставило маленькую компанию до начала песчаной тропы, теряющейся в кустарнике, и укатило. Солнце стояло в зените. Было жарко и тихо, если не считать неумолчного скрипа невидимых цикад, прячущихся среди листвы. По дороге Марта угостила Быкова каким-то местным фруктом, сорванным прямо с дерева.
— Названия не знаю, — сказала она, — но плоды очень вкусные.
— Два доллара штука, — вставил Чарли, беспрестанно вытряхивая песок из сандалий. — Очень вкусно. Я хотел наладить экспорт, но эти киви, или как их там, совершенно нетранспортабельны. Сразу гниют и портятся.