Во власти черных птиц — страница 43 из 52

.

– Что? – не поняла я.

– Kalt.

– Тетя Эва, я не понимаю, что ты говоришь.

– Eiskalt[13].

– Ты говоришь по-немецки?

– Не говори по-немецки, Мэри Шелли, – прошептала она, преодолевая озноб. – Тебя арестуют. Gefängnis[14].

– Мне нужно найти ножи. Где этот чертов футляр? – Я рылась в коробках и обуви под кроватью. – Вот он. Черт, я вижу, ты очень надежно хотела их спрятать.

Я щелкнула замком изящного кожаного футляра.

Ножи и ножницы лежали вокруг изготовленного из вишневого дерева корпуса скрипки. Я схватила большой нож, случайно зацепив одну из струн, и вернулась вниз, подгоняемая страхом не успеть и даже не чувствуя усталости от столь раннего подъема.

Я торопливо крошила золотистые луковицы, стараясь не отрубить себе большой палец. Сунув немного лука себе в рот, я высасывала из него жгучий сок, чтобы не позволить собственному телу сдаться на милость болезни. Слезы застилали мне глаза.

– Минуточку… Зачем я его режу? – Я выплюнула лук изо рта. – Тетю нужно в него погрузить. Бред какой-то. Что же мне делать?

Я мерила кухню шагами, теребя волосы с такой силой, что у меня начала саднить кожа головы.

– Ладно… Из уже нарезанных луковиц я сделаю суп и сироп, а остальные разрежу пополам, чтобы сильнее пахли. Этими половинками я ее обложу в кровати. Ее ступни… Проклятье, я забыла взглянуть на ее ступни!

Я в очередной раз, запыхавшись, взлетела наверх. Откинув край всех одеял с ее ног, я упала на колени, радуясь виду ее дрожащих белых ступней.

– О, слава богу. Они не черные.

И тут же вспомнила предостережение из газет. Некоторые из жертв гриппа умирают в первые же несколько часов. Некоторым удается протянуть несколько дней, пока их не убивает воспаление легких, и помочь им невозможно, потому что их легкие заполняются удушающей жидкостью с примесью крови.

Тетя Эва зашлась в приступе жуткого хрипящего кашля. Из ее носа прямо на наволочку полилась кровь.

– Откуда столько крови? – Я промокнула ей нос платком, но кровь не останавливалась. – Изо всех сил зажми этим ноздри. Я схожу за луком. Мы должны тебя им накрыть.

Я снова бросилась бежать, и в такт топоту моих ног у меня в голове зазвучали слова из письма отца: «Человеческие существа даже в самые мрачные моменты всегда находили наибольшую силу в себе».

Эта фраза подстегнула меня, и я влетела на кухню.

Человеческие существа даже в самые мрачные моменты…

Я мощными ударами ножа рассекала луковицы.

…Всегда. Находили. Наибольшую. Силу. В себе.

Я шуршала луковой шелухой в мешочке, сделанном из подола моей ночной сорочки.

Человеческие существа даже в самые мрачные моменты всегда находили наибольшую силу в себе.

Я сбросила с тети одеяла.

– Нет! – закричала она. – Слишком холодно. Kalt! Kalt!

– Я засыплю тебя луком. Ты бы сделала для меня то же самое, и ты это знаешь.

Я положила половинки луковиц на верхнюю часть ее тела. Она лежала, поджав колени к животу, отрывисто кашляя и дрожа. Кровь снова хлынула из ее носа, на этот раз еще более мощным потоком. Я снова ее вытерла и сменила ей наволочку, которая уже через пять секунд снова была залита кровью. Я попыталась дать ей аспирин, чтобы сбить температуру, но она его вырвала.

– Надо вызвать врача.

Человеческие существа даже в самые мрачные моменты всегда находили наибольшую силу в себе.

Вернувшись на кухню, я сняла с телефона черную дубовую трубку и повернула к себе. Прошла целая вечность, прежде чем мне ответил оператор.

– Скажите номер, пожалуйста, – произнес женский голос на другом конце линии.

– Мне нужен врач.

– Какой именно врач?

– Любой врач. Моя тетя заболела гриппом, и у нее из носа не перестает идти кровь.

– Речь идет о кровопотере, угрожающей жизни?

– Я не… – Я потерла глаза. – Да, мне кажется, это опасно. Еще у нее жар и рвота. Я не могу дать ей аспирин.

– Боюсь, что большинство врачей сейчас так заняты, что не отвечают на телефонные звонки. Я попытаюсь соединить вас с диспетчером скорой помощи. Одну минуту, пожалуйста.

В трубке послышались щелчки, и я могла думать только о том, как быстро летит время. Через три минуты часы с кукушкой должны были пробить шесть утра.

Звонок принял какой-то мужчина из полицейского управления Сан-Диего. Но он сообщил мне, что придется ждать не меньше двенадцати часов, прежде чем к нам сможет приехать карета скорой помощи.

– Я слышу вой сирены прямо возле моего дома! – закричала я в микрофон. – Почему одна из этих карет не может по пути остановиться и забрать мою тетю?

– Потому что все их уже используют для перевозки других пациентов. Мы запишем ее имя и адрес и пришлем к вам машину, как только это будет возможно.

– Что, если она умрет прежде, чем это произойдет?

– В таком случае ее надо будет накрыть простыней и вынести наружу. Специальная карета скорой помощи объезжает город, собирая тела.

Я оборвала разговор, не дослушав, и прижалась лбом к острому деревянному краю аппарата.

– Этого не может быть. Это уже слишком.

Я ударила кулаком в зеленую стену. Ощущение мне так понравилось, что я продолжала ее бить, пока часы с кукушкой не соскочили с гвоздя и не разбились, упав на пол. Секундная стрелка продолжала тикать, поэтому я с силой наступила на циферблат босой ногой, а затем той же ногой швырнула их через всю кухню. Они с ужасным треском врезались в ящик со льдом.

Тиканье стихло.

Я сломала часы.

Я должна была спасать своих тетю и мертвого возлюбленного, но вместо этого я жестоко расправилась с изумительными швейцарскими часами, вручную сделанными в девятнадцатом веке одним из моих предков, жившим высоко в Альпах. В сжатой в кулак руке пульсировала боль. Стрелки часов оставили кровоподтеки на моей подошве.

Смерть отлично позабавилась за мой счет. Я тебя побеждаю, малышка. Вот видишь? Тебе меня не одолеть. Можешь даже не пытаться.

Схватив чистые тряпки, я вернулась наверх к тете Эве.


Остаток дня прошел точно так же: в безостановочной беготне вверх и вниз по лестнице с супом, чаем и холодными компрессами. Бесплодные телефонные звонки в попытке найти врачей и скорую помощь. Кровь из носа. Хриплый кашель, напоминающий последние вздохи утопающего. Проверка цвета кожи. Лук. Рвота. Проклятья, покоробившие бы моего отца. Смена одежды, когда прикосновение намокших юбок к ногам становилось невыносимым.

Я открыла кулинарную книгу и узнала, как приготовить луковый сироп, наполняя банку чередующимися слоями лука, коричневого сахара и меда. Но чтобы быть готовым к употреблению, средство должно было настаиваться всю ночь. Когда мой живот начинал урчать, я останавливалась, чтобы съесть яблоко и выпить стакан воды, но мои перерывы длились не дольше пары минут. Я не могла позволить себе более продолжительный отдых.

Мне показалось, что ночь наступила раньше положенного. Тетю Эву все-таки записали в список ожидающих приезда скорой, но, когда бы я ни позвонила, чтобы уточнить время ее прибытия, диспетчер добавлял еще двенадцать часов ко времени ожидания.

– Я вам заплачу, – предложила я ему около полуночи. – Я заплачу вам, чтобы ее забрали поскорее. Бьюсь об заклад, к богатым вы приезжаете быстрее, чем к беднягам, которые гнут спины на верфях. Эта бедная женщина работает до кровавых мозолей ради боеспособности флота, а вы просто позволяете ей умереть.

– Мисс, ее имя в списке. Мы заберем ее при первой же возможности.

– Вы ненастоящий патриот. Вы не стопроцентный американец.

– Мисс…

– Простите, я говорю ужасные вещи. Я ненавижу, когда кто-то так говорит. Я уверена, что вы хороший человек.

– Мисс, у вас усталый голос. Вы тоже больны?

– Я как огурчик. Лучше не бывает. И погода прекрасная, верно? Чудесный день для чашечки чая с моим красивым умершим парнем и моей умирающей тетей.

– Мисс, вам необходимо поспать. Мы пришлем к вам машину.

– Ему было всего восемнадцать.

– Поспите.

– Ей двадцать шесть.

– Мисс…

– Ладно. – Я положила трубку и покачнулась. – Ладно.


Я пыталась не уснуть, чтобы продолжать помогать тете Эве, но мои руки и ноги отказывались работать. Я превратилась в улитку. В старуху, которая шаркала по дому в ссутулившемся теле шестнадцатилетней девочки.

Свеча освещала маленькие фарфоровые часы на тумбочке возле кровати тети Эвы. Часовая стрелка приближалась к пяти часам. Наступало утро. С тех пор как тетя заболела гриппом, прошли почти сутки. Масло в ее лампе выгорело, и я опустилась на корточки возле ее кровати в темноте, обхватив колени руками.

– Интересно, как дела у того мальчика, Джонса, или как там его зовут, – произнесла я, обращаясь к сипящему слабеющему телу моей тети. – Того, кто разбередил мне душу в доме для выздоравливающих солдат. Он болеет так же тяжело, как ты? И я хотела бы знать, как поживает Карлос, и мистер Дарнинг, и друг Стивена Пол. Они еще живы? Жив ли еще мой папа? Наступит ли сегодня конец света? Потому что мне кажется, что он уже наступает.

Я опустила голову на колени и вдохнула запах лука и крови на моей черной юбке.

– Если уж на то пошло, умирать оказалось не так уж и страшно. Гораздо сложнее было вернуться – снова приземлиться в это израненное тело и очнуться посреди войны, гриппа и людей, совершающих жестокие поступки по отношению к другим людям. – Я прикусила губу и ощутила вкус пересохшей кожи. – Зачем я вообще вернулась? Какая же это злая шутка – отправить девочку обратно в ее тело только для того, чтобы показать, что она никому в мире ничем не может помочь…

Тетя Эва пробормотала что-то по-немецки, а затем что-то нечленораздельное.

– Хммм… Возможно, луковый сироп уже готов. Надо его попробовать. – Ухватившись одной рукой за край ее кровати, я встала. – Давай его попробуем, а?