Во власти черных птиц — страница 50 из 52

– Моя мама была врачом.

– Твоя мама врач? – Она присвистнула. – Тогда понятно, в кого ты такая бойкая, детка.

Я услышала щелчок замка под кроватью и сглотнула в предвкушении.

– Я вижу хорошенькую бабочку…

– Нет, другое фото. С молнией.

– Держи. – Она положила фотографию Стивена мне на живот. – Ой-ой-ой, какая красота! Должно быть, это снято очень талантливым фотографом.

– Да, очень.

Я провела пальцами вниз по расколотой рамке к надписи под снимком. Это были именно те слова, которые я помнила. Надпись под более старым, стертым названием, гласила:


РОМПОТИС.


ПОСМОТРИ. Вовсе не название.

Просьба.

Сестра похлопала меня по колену.

– Ну хорошо. Я пойду посмотрю, как там другие пациенты, а потом принесу тебе бульон и попрошу доктора, чтобы он послушал твои легкие и осмотрел голову. Никуда не уходи.

Она усмехнулась и ушла, бесшумно ступая мягкими подошвами туфель.

Я отогнула бумагу под фотографией и увидела блеск золотого ключа… и записку, написанную на этой картонке великолепным почерком Стивена.


29 апреля, 1918 года

Моя дорогая Мэри Шелли!

Мой рассудок продолжает проигрывать вчерашние события, и каждый раз все заканчивается иначе, без появления Джулиуса, который все нам испортил. Вчерашнее утро представляется мне неоконченным произведением искусства – прерванным и испорченным. Если бы у меня было еще хотя бы пять минут, я бы целовал тебя до боли в губах и сказал бы, что любил тебя с той самой минуты, когда ты починила мою камеру на ступенях церкви, когда мы были совсем еще детьми.

Даже когда кажется, что происходит что-то ужасное, ты всегда поддерживаешь меня, Шелл, если не лично, то своими письмами. Даже в самые мрачные моменты моей жизни ты всегда напоминала мне, что на самом деле жизнь чертовски интересная штука (прости, не подберу слов, чтоб это выразить). И сражаться в этой войне стоит хотя бы уже за то, чтобы люди вроде тебя имели возможность мечтать и воплощать свои мечты в реальность.

Эта фотография, мой подарок тебе, – маленькая компенсация за то, что ты терпимо относишься к играм моего брата в привидения, и за то, что благодаря тебе я буду выполнять воинский долг со спокойной душой. Я сфотографировал грозу из окна моей спальни прошлой зимой. Рискну предположить, что ты была бы в восторге от зрелища молний, вонзающихся в Тихий океан. Жаль, что тебя тогда не было рядом со мной.

Ты также найдешь здесь ключ от сейфа на главпочтамте Сан-Диего. Номер ячейки и адрес моей полевой почты я написал ниже. К сожалению, не успеваю лично отнести эту посылку на почту. Мне пришло в голову передать этот ключ тебе, когда я одевался сегодня утром, готовясь покинуть дом. Я надеюсь, что мама отправит ее прежде, чем вмешается Джулиус, а ты разгадаешь эту анаграмму так же искусно, как у тебя это получилось с фото «Тело». Обычное письмо, попав в руки Джулиуса, скорее всего, просто исчезло бы.

Пожалуйста, забери содержимое ячейки и поступи с ним, как сама сочтешь нужным. Я не захотел рисковать, вписывая его в завещание или оставив дома. Джулиус до него все равно добрался бы. У мамы есть экземпляры ее любимых фотографий, но все негативы – в ячейке. Ты можешь оставить фотографии себе или продать их, если сможешь. Но ни в коем случае не делись доходами от них с моим братом.

Если меня убьют во Франции, возможно, ты сможешь показывать мои работы людям как доказательство того, что я когда-то был в этом мире. Трудно представить себе, что я исчезну, не оставив ни малейших свидетельств своего существования. Моя благодарность тебе не будет иметь границ.

Спасибо, что ты вернулась в мою жизнь прежде, чем я отправился в неизвестность. Я тебя никогда не забуду, Мэри Шелли Блэк.

Любящий тебя Стивен


P. S. Пусть тебя никогда не беспокоит, что думают о тебе парни, которые не ценят своеобразие. Они идиоты.

Глава 31. Мэри Шелли Блэк

Доктор подписал мои документы на выписку в тот же день, когда окончилась война: 11 ноября 1918 года.

Где-то в городе свистели и взрывались фейерверки, и, увидев, что я вздрагиваю от этих резких звуков, медсестры рассказали мне, что немецкая делегация подписала договор о перемирии, чтобы положить конец войне. Далекие битвы больше не будут похищать разум и жизни наших мальчиков и мужчин, хороня их в темном чреве окопов. Черным воронам придется искать себе поживу в другом месте.

На протяжении последних суток перед выпиской меня терзали пересоленным супом, а также прикосновением холодных пальцев и стетоскопа, которыми тыкали мне в голову и грудь, а также обследованием глаз и ментального здоровья. А затем чопорные следователи в темных костюмах выспрашивали у меня все о Джулиусе и мистере Дарнинге. Они сообщили, что Грант и Грейси поделились с ними информацией о местонахождении Джулиуса в ночь смерти Стивена. Однако офицеры также предупредили меня, что состоится суд, который способен вскрыть настоящий кошмар.

– В процессе обысков в фотостудиях обоих парней мы обнаружили ужасные фотографии, – произнес детектив постарше, в голосе которого не слышалось даже намека на сочувствие. – То, что вам предстоит увидеть и услышать, способно повергнуть шестнадцатилетнюю девочку в шок. Боюсь, эти поистине жуткие вещи не для нежных девичьих глаз и ушей.

– О, какие же вы глупенькие и наивные мужчины! – Я устало покачала головой, искренне сочувствуя их неосведомленности. – Совершенно очевидно, что вы не были шестнадцатилетней девочкой осенью 1918 года.


С головой, обернутой бинтами, на ногах, подкашивающихся от долгого бездействия, я брела со своей черной сумкой между дрожащими и сипящими телами к выходу из больницы. Резкий сладкий запах шампанского, на радостях откупоренного врачами, смешивался со зловонием лихорадки, колышущимся над койками вокруг меня. У меня сжималось сердце при виде того, как страдают эти люди, несмотря на то что кошмар заканчивался.

– Выздоравливайте, – говорила я им, идя по белым коридорам. – Пожалуйста, выздоравливайте. Война закончилась. Ее больше нет. Не упустите возможности порадоваться. Боритесь.

Подойдя к последнему коридору, я замерла: узнала лицо пациентки, сидевшей на одной из коек у правой стены коридора.

Она ела суп, скрестив ноги под латаным зеленым одеялом и поставив миску на колени. Если бы она сидела лицом в другую сторону, я бы прошла мимо, не заметив ее. Ее белокурые волосы стали белоснежными.

– Тетя Эва? – Я подошла ближе, чтобы убедиться в том, что карие глаза за круглыми очками и в самом деле принадлежат ей. – Боже мой, тетя Эва! Это ты!

Я обвила руками ее худенькие плечики и сжала так крепко, как только могла, не причинив ей боли.

– Ты не умерла. Значит, твои ноги не были черными. Я была готова поклясться, что они черные.

– Мэри Шелли… – Она с облегчением прижалась к моим волосам. – Мне говорили, что ты здесь. Что ты борешься с гриппом и восстанавливаешься после сотрясения мозга. Я так о тебе переживала.

– Меня только что выписали. О, я так рада, что ты не умерла.

Мы целую минуту, если не больше, сидели, обнявшись, глотая слезы, пытаясь поверить в то, что мы обе реальны и не собираемся исчезать.

– Я обкладывала тебя луком и сходила с ума от беспокойства. – Я опустилась на колени перед ее кроватью. – И была так уверена, что все мои усилия тщетны. Твое лицо было коричневым, и какой-то мужчина, живущий неподалеку, помог мне отправить тебя на скорой. Он нес тебя, как герой.

– Какой мужчина?

– Ну… он уже женат.

– Мэри Шелли! – Ее щеки покрылись легким румянцем. – Я спросила не потому, что меня это интересует. Я хочу знать, кого мне благодарить.

– О, я покажу тебе, где он живет, когда мы обе будем дома. – Я схватила ее холодную ладонь. – Ты ведь сможешь вернуться домой, правда?

– Да. – Она поправила миску на коленях. – Температура спала. Я просто должна набраться сил. Чувствую себя так, будто меня переехал поезд, оставив умирать на путях.

– Я тебя отлично понимаю. Мне кажется, я похудела как минимум на пять килограммов. Ты только посмотри на мою блузку. – Я потянула за свободную ткань, болтающуюся над поясом. – Я похожа на огородное пугало.

– Но твои чудесные волосы по-прежнему каштановые. – Она провела пальцами по моей шевелюре. – Я поседела… Верно?

Я прикусила нижнюю губу.

– Возможно, это временно. И вообще, на самом деле цвет потрясающий.

– Они могут выпасть, как у Грейси. Я уже видела выпавшие пучки.

– Не обязательно.

– Подумать только, недавно я переживала из-за того, что они слишком короткие. – Она зажала рот ладонью, и ее плечи затряслись, как будто она смеялась или плакала либо то и другое одновременно.

– Шшш. – Я помогла ей выровнять закачавшуюся миску с расплескивающимся супом. – Это не важно. Ты красивая, потому что дышишь. И не фиолетовая. Мне до сих пор в это не верится.

Тетя Эва вытерла глаза за стеклами очков.

– Услышав о том, что у тебя травма головы, я испугалась, подумав, что ты ходила спасать своего призрака. Мне все время снился Джулиус, который тряс тебя в моей гостиной.

– Я действительно спасла Стивена. А он спас меня. Теперь он спокоен. – Я сглотнула. – Мы отпустили друг друга.

– А-а. – Она кивнула. – Я рада. – С тяжелым вздохом она опустила взгляд на суп. – О, Мэри Шелли. Я надеюсь, у меня будет достаточно сил, чтобы заботиться о тебе.

– Будет. – Я похлопала по когда-то мощным бицепсам, закаленным во время работы на верфи. – Очень скоро ты вернешься домой, и тебе придется мириться с тем, что я разбираю твой телефон и снова из-за всего спорю. Тетя Эва, ты сильнее, чем думаешь. В конце концов, ты строишь военные корабли.

Уголки ее рта приподнялись в улыбке.

– Спасибо. – Она снова утерла слезу. – Несмотря на все произошедшее, я рада, что в последние недели ты была рядом со мной. Временами ты доводила меня до белого каления, но у тебя превосходно получается спасать любимых тобой людей.