Примечания
1
Неивазивное исследование внутреннего строения органа и протекающих в нем процессов. – Прим. ред.
2
Нейромедиаторы – биологически активные химические вещества, с помощью которых осуществляется передача нервного импульса между нервными клетками. – Прим. науч. ред.
3
Отдел коры больших полушарий головного мозга, представляющий собой переднюю часть лобных долей. – Прим. науч. ред.
4
Строчка из известной песни «I Will Always Love You» (Я буду всегда любить тебя), написанной и впервые исполненной Долли Партон в 1973 году. – Прим. ред.
5
То есть вентральной области покрышки, прилежащему ядру и хвостатому ядру. – Прим. ред.
6
Эйфориантные вещества (или эйфоретики) – группа средств с психостимулирующим действием. Оказывают возбуждающее влияние на центральную нервную систему и на короткое время повышают настроение и уровень энергии. – Прим. науч. ред.
7
Объединение структур гипоталамуса и гипофиза в головном мозге, выполняющее функции как нервной, так и эндокринной (гормональной) системы. – Прим. науч. ред.
8
Часть нервной системы, регулирующая работу внутренних органов и не подвластная волевому контролю человека. – Прим. науч. ред.
9
Ироничное выражение, используемое для обозначения незначительных проблем, из которых привыкшие к комфорту люди делают настоящую катастрофу. – Прим. пер.
10
Традиционное мюнхенское блюдо. – Прим. пер.
11
Способность фокусироваться на нужном стимуле/задаче, несмотря на отвлекающие факторы. – Прим. науч. ред.
12
Вид памяти, определяющий способность «держать в уме» и использовать информацию, которая хранится в кратковременной памяти, для сиюминутной мыслительной деятельности. Объем рабочей памяти у человека ограничен. – Прим. науч. ред.
13
Музыкальный термин, обозначающий постепенное увеличение силы звука. – Прим. ред.
14
Совокупность морфиноподобных веществ (опиоидов), которые вырабатываются в организме человека, и рецепторов к ним. ЭОС оказывает успокаивающий и обезболивающий эффекты, а также играет важную роль в процессах адаптации к стрессу. – Прим. науч. ред.
15
Часть основания головного мозга, соединенная со спинным мозгом и содержащая жизненно важные центры (дыхательный, сосудодвигательный и ряд других). – Прим. науч. ред.
16
Музыкальный термин, обозначающий постепенное уменьшение силы звука. – Прим. ред.
17
Это известный тест и упражнение на развитие координации движений. – Прим. науч. ред.
18
Отсылка к драме «Пикколомини» Иоганна Фридриха Шиллера: «В чем краткий смысл сей длинной речи?» Ироничное выражение, призывающее скорее перейти к сути. – Прим. пер.
19
Снижение реакции на неоднократно используемый препарат, когда для получения того же самого эффекта требуется постоянно повышать дозировку препарата. – Прим. науч. ред.
20
Здесь имеется в виду модель Кюблер-Росс, в которой выделяются пять стадий принятия: отрицание, злость, торг, депрессия, принятие. – Прим. пер.
21
Болезненное состояние, для которого характерны медлительность, усталость. – Прим. науч. ред.
22
Японские ученые, открывшие синдром, назвали его в честь горшка (такоцубо) с узким горлышком, на который походило очертаниями больное сердце на снимке. – Прим. авт.
23
Всемирная торговая организация. – Прим. ред.
24
«Не звони по пьяни» (англ.). – Прим. пер.
25
Национальное блюдо – крахмальное желе из черной и красной смородины. – Прим. пер.
26
Аффективный – связанный с эмоциями, чувствами. – Прим. науч. ред.
27
В России этот препарат входит в список запрещенных и наркотических веществ и назначается только при острой необходимости в медицинских целях. – Прим. ред.
28
Немецкое угощение, напоминающее пряники. – Прим. пер.
29
Здесь автор отсылает к реплике Гамлета из трагедии У. Шекспира «Трагическая история о Гамлете, принце датском» («Why, let the strucken deer go weep…» – «Почему плачет подстреленный олень…»). – Прим. пер.
30
Парасимпатическая нервная система – часть автономной нервной системы, отвечающая за состояние расслабления. – Прим. науч. ред.
31
Симпатическая нервная система – часть автономной нервной системы, отвечающая за состояние возбуждения. – Прим. науч. ред.
32
Ситуации, когда положительный опыт вызывает проявления эмоций, обычно связанных с отрицательным опытом. – Прим. науч. ред.
33
Синдром Клювера – Бюси характеризуется ослаблением эмоциональных реакций, гиперсексуальностью, навязчивым желанием прикоснуться к любому попавшемуся предмету или поместить его в рот, прожорливостью, нарушением пищевых привычек и способности распознавать окружающие предметы. Заболевание возникает при двустороннем поражении медиальных структур височных долей мозга. – Прим. ред.
34
Редкое генетическое заболевание, впервые официально зарегистрированное в 1929 году Эрихом Урбахом и Камилло Вите, хотя отдельные случаи фиксировались еще в 1908 году. У пациентов наблюдается полное отсутствие страха, но инстинкт самосохранения не пропадает. – Прим. ред.
35
Дословно «быстро и грязно», то есть решение проблемы на скорую руку, пока не появится более подходящий вариант. – Прим. ред.
36
Дословно: кнопка безрассудства. – Прим. пер.
37
Дословно: переключатель впечатлений от поездки. – Прим. пер.
38
Слоу-мо – сокращенное от slow motion, в переводе с английского «замедленное движение». – Прим. ред.
39
Модель автомобиля марки Volkswagen. – Прим. пер.
40
Потовые железы, у которых выделение секрета (пота) не сопровождается повреждением клетки. – Прим. науч. ред.
41
Потовые железы, у которых при секреции отделяются апикальные (верхние) участки клеток. – Прим. науч. ред.
42
Собирательное название веществ, которые вырабатывают железы внешней секреции и посредством которых происходит коммуникация между особями одного вида. – Прим. науч. ред.
43
Шведская экологическая активистка. Получила международную известность и признание, продвигая мнение о неизбежном кризисе для человечества из-за изменения климата. – Прим. ред.
44
Технически специфические фобии, ОКР, ПТСР, паническое расстройство, генерализованное тревожное расстройство – это просто разные клинические варианты тревожных расстройств. – Прим. науч. ред.
45
Техника, используемая для лечения тревожных расстройств. Человек постепенно и под наблюдением погружается в ситуацию, которая его пугает, и учится преодолевать избегающее поведение и вырабатывать эффективные стратегии работы со страхом или тревогой. – Прим. науч. ред.
46
Языковой казус заключается в том, что дословно extinction – это исчезновение, угасание, тогда как в приведенном случае речь идет о замещении и подавлении, но не о борьбе с воспоминанием о непосредственном болезненном опыте. – Прим. пер.
47
Контакты между нервными клетками. – Прим. науч. ред.
48
Копинг – совладание, способ справляться с чем-либо. – Прим. ред.
49
Stress Reduction Clinic. – Прим. пер.
50
Fomo (от англ. fear of missing out) – синдром упущенной выгоды (СУВ). – Прим. пер.
51
От английского smoothie bowl – напиток наливают в тарелку и перед употреблением украшают различными питательными ингредиентами. – Прим. ред.
52
Заболевания, характеризующиеся постепенной и неуклонно прогрессирующей гибелью клеток мозга. – Прим. науч. ред.
53
Французский хирург, этнограф, анатом и антрополог. – Прим. ред.
54
Немецкий психоневропатолог, автор психоморфологического направления в психиатрии, создатель психиатрической школы. – Прим. ред.
55
Класс средств, изменяющих восприятие, эмоциональное состояние и другие психические процессы. – Прим. науч. ред
56
От англ. runner’s high. – Прим. ред.
57
Формально нейрогенез – это тоже один из видов/аспектов нейропластичности. – Прим. науч. ред.
58
Британский композитор немецкого происхождения. Автор музыки к десяткам художественных и документальных фильмов. – Прим. ред.
59
Британский скрипач, музыкальный педагог и дирижер. – Прим. ред.
60
Британо-американский экономист. – Прим. ред.
61
Израильско-американский психолог, один из основоположников поведенческой экономики. – Прим. ред.
62
Информация представлена на немецком языке. – Прим. ред.
63
Селективные ингибиторы обратного захвата серотонина, один из видов антидепрессантов. – Прим. ред.