На короткий миг Грир решилась обнажить перед ним душу и признаться в любви, но смелости не хватило. Или глупости. Она сама не поняла, чего именно.
И, вместо того чтобы признаться, наклеила на лицо улыбку.
– Да. Я верю тебе, – прошептала Грир, задаваясь вопросом, не совершает ли роковую ошибку. Может, собрать вещи и сбежать в Уэльс?
Сев так посмотрел на нее, что Грир подумала, не прочитал ли он ее мысли, не догадался ли о сомнениях. Следующие слова подтвердили подозрение:
– Сбежишь от меня, Грир Хадли, и я пойду за тобой. Выслежу и верну.
Легкая дрожь пробежала по спине.
– Мне не нужно сбегать. – Грир расправила плечи и дерзко подняла подбородок. – Я независимая женщина и сама делаю выбор. Если бы я не хотела тебя, то не приняла бы твое предложение. Никто не может заставить меня выйти за тебя замуж.
Сев усмехнулся и стремительно приблизился. Его теплое дыхание обдуло ее шею, посылая по всему телу дрожь, только на сей раз дрожь удовольствия.
– Если мы определились с твоим «хотением», тогда мне не придется заставлять тебя выходить за меня замуж.
Грир возмущенно заявила:
– Ну и самоуверенность!
Он посмотрел на нее довольно мрачно.
– Прямо сейчас мы оба здесь, потому что не можем справиться с желанием друг к другу.
Что правда, то правда.
Сев продолжил:
– Я не собираюсь даже притворяться, что женюсь на тебе против своего желания… и мною руководит честь.
Грир не мигая уставилась на принца. Он придвинулся ближе, их дыхание смешалось. Надежда расцвела в груди от вероятности, что, может быть, только возможно, это не колоссальная ошибка. И она, Грир, попала в сказку и нашла своего сказочного принца.
Не успел Сев коснуться ее губами, как дверь в библиотеку открылась.
– Ах, другого я и не ожидал.
Джек перекатывался на каблуках и оглядывал их с чересчур самодовольным видом.
– Пока не совершится бракосочетание, за вами лучше приглядывать.
У Грир запылали щеки.
Сев поднялся на ноги.
– Как и договорились, я позабочусь о том, чтобы объявление о свадьбе напечатали в ближайшие дни.
– Замечательно. – Джек чуть ли не руки потирал от ликования.
Сев обратился к Грир:
– Завтра я приду с визитом, чтобы поговорить о поездке. Мы поженимся в Малдании, где на церемонии сможет присутствовать дедушка.
Желудок ухнул вниз от такого сообщения. Покинуть страну, сестер, с которыми только познакомилась, будет тяжело. Если бы только Грир чувствовала большую уверенность в предстоящем союзе, если бы тот складывался на взаимных чувствах, если бы Сев любил ее хоть чуточку… она не терзалась бы сомнениями.
– Да, – кивнул Джек. – Как и договаривались. Королевская свадьба в знаменитом соборе святого Игнатия. – Отец выразительно посмотрел на Грир. – Мне говорили, что он даже старше собора святого Павла. Великое событие, без преувеличений.
Грир затошнило, и она испугалась, не заболела ли. «Королевская свадьба». Нужно было ожидать такого размаха.
Здесь, сидя рядом с Севом в отцовской библиотеке и слушая его низкий, соблазнительный голос, так легко забыть о разнице между их мирами. О том, что у нее с принцем нет ничего общего, кроме страсти.
Страсть скоротечна. Пример тому – собственный отец. Он соблазнил мать, попользовался ею и бросил. Грир глубоко вздохнула и поморгала, чтобы успокоить жжение в глазах.
Сев склонился и коснулся теплыми пальцами ее ледяной ладони.
– До завтра.
Грир наблюдала за его уходом, дивясь, как можно чувствовать такую любовь и отчаяние одновременно.
Глава 24
Грир нежно прижала к груди лист бумаги, выведенные на нем слова шепотом отзывались в голове: «Я жажду встретиться с тобой наедине. Приходи, как только сможешь. Жду в карете за домом».
– Спасибо, – прошептала она служанке, доставившей послание. Радость волнами разлилась по телу. Девушка, Мэри – кажется, так ее зовут, – застенчиво склонила голову и выскользнула из комнаты.
Грир снова посмотрела на письмо, и загадочная улыбка коснулась уголков губ. На протяжении последних трех дней у них с Севастьяном не было и минуты наедине. Отец настаивал, чтобы они как можно чаще выходили в город и демонстрировали всем счастливых обрученных. И они всегда находились в чьем-то обществе. Грир убеждала себя, что все это закончится сразу после женитьбы… тогда у них будет достаточно возможностей побыть наедине.
Но все эти три дня быть постоянно с ним и в то же время не перемолвиться ни единым нежным словом, ни разу не почувствовать прикосновения Сева, не ощутить поцелуя украдкой... Сомнения вновь ожили и поглотили ее; в вихре подготовки к свадьбе и к поездке Грир стала переживать: а вдруг он уже начал сожалеть?
Ее не покидало напряженное волнение. Если Севастьян хоть чуточку сожалеет о столь поспешном предложении замужества, остается надеяться, что он немедленно остановит этот безумно мчащийся паровоз. Завтра они отправляются в Малданию. Поездка станет следующим шагом к настоящей совместной жизни. И эта жизнь может обернуться адом для них обоих, если Свевастьян уже сожалеет о грядущем союзе.
Смятое письмо в руках оживило надежду, что Сев не мучается сомнениями.
– Что у тебя там? – спросила Клео, оторвав взгляд от романа и отметив пальчиком место, где остановилась.
– Ничего.
– Ничего! Ты из-за ничего улыбаешься?
Улыбка Грир стала только шире.
Клео закатила глаза:
– Наверное, любовное послание от Севастьяна?
– Что-то вроде, – уклончиво ответила Грир, поднимаясь с дивана. – Прошу меня извинить. – «Севастьян ждет».
Клео помахала ей вслед:
– Ступай. Перечитывай свое письмо в уединении, где мне не придется слышать твоих томных вздохов.
Грир поспешила из гостиной и остановилась только захватить плащ. Сердце забилось быстрее от романтического жеста Севастьяна… проснулась надежда, что его чувства настоящие и глубокие, и достаточно сильные, чтобы выдержать предстоящее разочарование его деда и не увянуть.
Проходя по лестнице мимо слуг, Грир удостоилась нескольких любопытных взглядов, но не остановилась. Она вышла из дома через заднюю дверь для прислуги и закуталась в плащ. Осмотрела узкую аллею, по которой обычно в дом доставляли товары и почту.
Экипаж стоял возле кованых ворот. Кучер, пытаясь согреться, дышал на ладони.
Грир сбежала по лестнице и быстро зашагала по тропинке, аккуратно притворила за собой калитку ворот, стараясь избежать громкого лязга. Она огляделась вокруг, желая убедиться, что поблизости никого нет. И не увидела ни одного слуги. В этот хмурый день она на улице совсем одна, и лишь несколько метров отделали ее от Сева.
Она зашагала быстрее, сердце барабанной дробью забилось в груди. До этой минуты она не осознавала, как отчаянно нуждалась во встрече с ним… как необходимо ей его утешение и заверение, что все будет хорошо.
Грир нерешительно остановилась у двери экипажа, ожидая, когда покажется Севастьян. Откроет дверь и поприветствует ее, поможет сесть в карету и, вероятно, заключит в объятья для поцелуя, и она растает в его руках. Грир скучала по его поцелуям.
– Севастьян? – позвала Грир, переводя взгляд из стороны в сторону. Вдруг она ошиблась, и эта карета вовсе не его.
Прошло несколько мгновений, прежде чем дверь наконец открылась.
Но за дверью возникло лицо вовсе не Севастьяна.
Из кареты, радушно улыбаясь, смотрел его кузен, однако улыбка не касалась глаз. Сердце Грир на миг замерло, а потом снова забилось. Что-то затаилось во взгляде Малкольма. Что-то опасное. В подобную ситуацию Грир попадала в прошлом во время охоты, когда столкнулась в горах с дикой кошкой. У Малкольма сейчас тот же осторожный взгляд, что и у загнанного животного.
Только разве кузен в таком положении?
– А, мисс Хадли, – высунулся он из кареты. – Благодарю, что пришли так быстро.
– Где Севастьян? – Она заглянула через плечо Малкольма в тускло освещенную карету, хоть совсем не ожидала увидеть внутри принца.
– Он послал меня за вами.
У Грир от удивления изогнулась бровь.
– Но письмо…
– Послание и в самом деле от него, – весело кивнул Малкольм, его рыжие волосы ярко блестели даже в тусклом свете дня. – Кузен попросил меня передать вам письмо и затем доставить к нему.
Грир нахмурилась и в раздумье склонила голову на бок.
Если Севастьян так сильно желал увидеться, как говорил в письме, почему же он отправил вместо себя кузена? Это совсем на него не похоже. Сказать по правде, ничего из происходящего не похоже на его поступки.
Малкольм протянул руку из кареты:
– Идемте. Вы же не хотите заставлять Сева ждать?
Грир медленно замотала головой и шагнула назад, уверенная, что что-то не так. Затылок тревожно покалывало.
Малкольм вздохнул, словно вся тяжесть мира лежит на его плечах, и спрыгнул на землю.
– Ну же, мисс Хадли.
Слова Малкольма хлестали подобно розгам учителя. Грир моргнула, от растущей тревоги ее охватила дрожь.
– У меня нет времени торчать здесь весь день. – Он потянулся и взял Грир за руку, но она резко выдернула ладонь из его цепких пальцев.
– Нет, благодарю вас, – резко сказала она. – Я вспомнила, у меня на сегодня есть еще несколько дел. Лучше дождусь вечера и увижусь с Севастьяном в театре.
Она неохотно повернулась к нему спиной и собралась уйти прочь.
Но не успела сделать и шага, как Малкольм кинулся следом и схватил за руку.
Грир вскрикнула, уперлась ему в грудь свободной рукой и попыталась оттолкнуть.
– Что вы делаете?
Малкольм не обратил внимания на толчок, сжал вторую руку строптивицы и поволок к открытой двери кареты. Грир сопротивлялась, упиралась пятками в землю, но туфли на мягкой подошве легко скользили по грунту.
– Перестаньте! – закричала она. Теперь не осталось сомнений, что Севастьян к происходящему никакого отношения не имеет, но также не осталось и времени размышлять о причинах сложившейся ситуации и столь грубого обращения Малкольма.