– Ну, это старая забава власть имущих, – усмехнулся Фалко. – О ней все знают.
– Угу, – кивнула Алина и продолжила лекцию для начинающих кладоискателей. – Покойный король тоже был когда-то молод и подобных забав не чурался. А если быть точной, тридцать один год назад он тоже проводил свою реформу. Кстати, с тем же обоснованием. Во времена капитана Скутума монеты резались с профилем деда нынешнего короля. Оплачивала подвиг государственная структура. Ну и чей профиль был на тех монетах, которые ты перехватывала у отца?
Лимия хмуро кивнула и сплюнула за борт.
– Практически убедила, – признала она. – В основном был Его Величество. Ну и родитель его изредка попадался. Хотя ради душевного спокойствия я бы все-таки проверила место с указанными отцом координатами.
– Да я бы тоже взглянула из любопытства, – признала Алина. – Просто, чтобы почтить память папы. Только второй части этого хитрого плана у меня нет и никогда не было.
– На «нет» и суда нет, – подвел итог Фалко. – Ну что, кладоискатели, где вас высадить?
– Сожалею, но эта история еще не закончена, – сказала тень.
– А по-моему, Алина уже расписала все штрихи над и, – заметил Фалко. – Или тебе есть что добавить?
– Во-первых… – и тень изящным жестом указала за корму.
Высокие мачты преследующего их корабля буквально утопали в облаке парусов.
– Ну вот, опять, – грустно вздохнула Алина.
– Полагаю, это краббы. Слишком много парусов для такого ветра, а краббы любят массу, – добавила тень и указала влево. – А вот и во-вторых.
Там появился и приближался синий фрегат.
– Кажется, моя бывшая команда не желает со мной расставаться, – усмехнулась Лимия.
– Не страшно, – оптимистично заявил Фалко. – «Сагитта» – самая быстрая лодка в Кампавалисе, и нас никто не догонит!
– Хоть одна приятная новость, – сказала Алина. – Брик, а у тебя не найдется, во что переодеться? А то в этой тряпке я себя ночной русалкой чувствую.
– Ты прекраснее любой из них, – заверил ее Фалко.
– И заметь, Аля, это говорит крупный специалист по ночным русалкам, – ядовито добавила Лимия. – Которому любой морской котик с его гаремом позавидует.
– Ну, значит, он знает, что говорит, – беспечно отозвалась Алина. – Но ветер свежий, и мне холодно.
– Моя каюта и все, что в ней, – в твоем распоряжении, – Фалко указал на черепаху под главным парусом.
– Спасибо.
Алина улыбнулась, вскочила, легким ветерком промчалась по палубе и плотно прикрыла за собой деревянную крышку люка. Лимия нахмурилась.
– Фалко, – строго сказала она. – Если ты только попытаешься совратить мою сестру…
– Ты же меня знаешь, – отозвался Фалко. – Я теперь светлый проповедник, и…
– Я тебя знаю, – перебила его Лимия. – Очень хорошо знаю. Поэтому и предупреждаю, чтобы потом между нами не было недоразумений.
– Ветер стихает, – спокойно заметила тень.
– А вот это уже плохо, – нахмурился Фалко. – Дерк, десять градусов на левый борт.
Он потянул фал, сворачивая левый маневровый парус. Дерк аккуратно повернул штурвал, следя за всеми тремя носами «Сагитты» и одновременно прислушиваясь к своим ощущениям. Лодка реагировала на поворот штурвала быстро и точно. Как говорят моряки, отменно чувствовала штурвал. «Сагитта» едва заметно накренилась, легко повернулась всеми тремя корпусами и легла на новый курс.
– Я бы хотела вернуть свой корабль, – напомнила Лимия. – Вместе мы живо заставим их слушаться.
– Не думаю, что сейчас для этого самое время, – возразил Фалко, внимательно наблюдая за двумя преследователями. – Против ветра мы в лучшем случае подойдем вместе с краббами.
– Этого хватит, – решительно заявила Лимия. – Дай мне одну минуту, и я их всех построю ровными рядами.
– Ладно, Дерк, разворачивайся, – разрешил Фалко. – Попробуем спасти эти пропащие души для виселицы. Но имей в виду, Лимия, «Сагиттой» я рисковать не буду. И вообще, давай-ка я сам встану к штурвалу.
– Не беспокойся. Я помню, что у тебя на борту моя сестра.
Дерк, не теряя времени, положил штурвал на разворот и уступил место. «Сагитта», описав дугу, помчалась обратно. На «Вольном страннике» злобно тявкнула левая погонная пушка. Фалко положил штурвал вправо. Огненное ядро разбилось о волну, и горящее масло растеклось по воде. Мелкие язычки пламени колыхались в такт волнам, словно ярко-оранжевые водоросли. Лимия бросилась на нос.
– Не стрелять! – заорала она. – А то всех к Фервору отправлю.
Вместо ответа пушка откатилась назад, на перезарядку. А с левого борта к «Вольному страннику» уже приближался корабль краббов. Ветер доносил пересвист приказов.
– Готовятся к бою, – перевел Фалко. – Абордажных команд не слышно. Наверное, будут топить.
– Уверен? – переспросил Дерк.
– Если только их команды с южного похода не поменялись, – уточнил Фалко. – Нас перед походом этому подучили, и ошибок, вроде, не было.
Дерк коротко кивнул и помчался доложить об этом своему капитану. На фрегате тем временем подняли дополнительные паруса, и корабль начал плавный поворот.
– Круче на борт! – сложив руки рупором, закричала Лимия. – Круче, Фервор вас всех спали!
На фрегате то ли не услышали, то ли не сочли нужным услышать. «Вольный странник» не спеша выходил на позицию для бортового залпа. При неизменной ситуации у него был хороший шанс выстрелить первым. Краббы изменили ситуацию.
Бревноподобный корабль оперся крылом на волну и выбросил новое облако маневровых парусов. Корпус со скрипом повернулся, и тотчас грянул залп. Каменные ядра, сцепленные попарно настоящими металлическими цепями, бичом хлестнули по такелажу «Вольного странника». С треском ломались реи и мачты, рвались паруса и снасти. «Вольный странник» сильно накренился на левый борт, и в этот момент запоздало рявкнули его пушки. Посланные в воздух ядра пролетели высоко над верхушками мачт корабля краббов и без всякого вреда попадали в море.
– Идиоты, – простонала Лимия. – Какой кретин там командует?!
– Наверное, Стултус, – проворчал Дерк. – Он давно рвался перебраться на корму.
– Ему там нечего делать! – рявкнула в ответ Лимия.
Как из пушки выстрелила.
– Да я и не спорю, – спокойно ответил Дерк. – Фрегат жалко.
На корабле краббов дружно ухнули три катапульты. Здоровенные огненные ядра бухнулись на палубу фрегата. Горящее масло широко растеклось. Разлетевшиеся при взрыве капли попали на паруса. Грот загорелся сразу. Бизань-мачте досталось меньше, и там только в одном месте затлели фалы. Излишки масла огненными ручейками сбегали по бортам и с шипением растекались по воде. Бревноподобный корабль начал быстро разворачиваться. Выстрелы из погонных пушек сорвали блинд на «Вольном страннике» и разворотили бушприт, проделав основательную дыру как раз у ватерлинии. В трюм начала захлестывать вода. По палубе метались перепуганные люди, даже не помышлявшие о спасении корабля. Кто-то на ходу натягивал подводный костюм, кто-то сразу прыгал за борт.
– Стая тунцов, – тихо и печально сказала Лимия. – Просто стая тунцов. Если бы те уроды так не проредили мою команду, никогда бы их не наняла.
На палубе фрегата тоже была развернула катапульта. В ковше уже лежало массивное ревущее ядро, но никто так и не привел ее в действие. Пламя уже охватило деревянный механизм. Ядро лопнуло. Громыхнуло так, что горящая катапульта просто сложилась. Восприняв это как сигнал, в воду спрыгнули десяток краббов. Глушить их теперь было нечем, а подводной схватки с людьми они не боялись ни капли.
– Фалко, у тебя нет ревущих ядер? – крикнула, подныривая под парусом, Лимия.
– Увы, нет, – признал Фалко. – Да и пушка только гарпунная. Корабль потерян, Лимия. Пусть прыгают за борт. Пройдем вдоль и подберем, кого успеем.
С палубы фрегата бухнул мушкетный выстрел. Пуля звонко чмокнула о металлическую раму «Сагитты» и отпрыгнула за борт.
– Ну, как хотите, – вздохнула Лимия. – Фалко, клади руль направо, уходим. Уговаривать я никого не буду.
Фалко бросил на нее внимательный взгляд и молча завертел штурвал. Округлый бушприт корабля краббов показался из-за синей кормы. Проходя вызывающе близко, он по очереди разрядил в пылающий фрегат все пушки правого борта. Корма разлетелась в щепы. При каждом выстреле «Вольный странник» клевал носом. Когда отзвучал последний, объятый пламенем корабль гордо выпрямился и пошел на дно.
В воде мелькали головы людей и краббов. Неподалеку от «Сагитты» неожиданно вынырнул человек в ярко-синем подводном костюме, огляделся и широкими гребками поплыл к лодке.
– Давай живее! – крикнул ему Фалко. – Некогда тебя ждать.
Лимия пригляделась, вытащила пистолет и плавно спустила курок. Пуля угодила плывущему в лицо. Он отдернулся назад и завалился спиной на волну. Из воды появились две зеленые лапы и утащили человека вниз.
– Я убила его не на твоей лодке, Фалко, – спокойно сказала Лимия, убирая оружие.
– А зачем вообще ты это сделала? – холодно осведомился тот.
– Это был человек, поднявший бунт, – пояснила Лимия. – Если кто и спасется, то это будет не он.
– Можно было просто оставить его на милость Алгоры, – проворчал Фалко. – Дерк, Лимия, давайтека к парусам. Будем ловить ветер. Похоже, идет штиль, а весел у меня нет. Где тень?
– Я здесь, – отозвалась та с правого корпуса.
Тень распласталась на палубе, откинув свой плащ.
– Радость глаз моих, ты меня провоцируешь, – с ангельским терпением в голосе сообщил Фалко.
– Извини, – невозмутимо отозвалась тень, запахивая полы плаща. – Мне нужно было остыть перед новым боем, а он, как я понимаю, уже на нашей стороне рифа.
– Это мы еще посмотрим, – заявил Фалко. – Дерк, как только услышишь выстрел, сверни свой маневровый!
– Понял.
Краббы не заставили себя ждать. Погонные пушки рявкнули одновременно. «Сагитта» уклонилась в сторону, и ядра зарылись в волну далеко впереди и слева. Очевидно, преследователи не хотели рисковать ценными пассажирами лодки и целились по парусам, причем по самому верху. Фалко сразу почувствовал прилив уверенности. Чтобы сбить парус с реи маневрирующей лодки, требовалась исключительная меткость, а краббы ею никогда не обладали. Одного самомнения для попадания в такую цель было недостаточно.