Лимия понурилась и согласно кивнула.
– Вот и хорошо, – сказал адмирал и, повернувшись, крикнул – Эй, Алан, все?!
– Да, адмирал, – откликнулся молодцеватый офицер в синем мундире с новенькими, еще блистающими капитанскими нашивками. – Зачистили по полной.
– Ну и отлично, – довольно кивнул адмирал. – Давайте выбираться на свежий воздух. Если, конечно, некоторые не жаждут еще поиграть в кладоискателей.
– Не жаждут, – заверил его Фалко. – Нашли уже.
– Да ну? – удивился адмирал. – И много?
– Нет. Сейчас принесу.
Телохранители адмирала дружно подобрались.
– Он у меня, – остановила его Алина. – Решила забрать на память. Если, конечно, никто не возражает.
Лимия только покачала головой.
– По мне, так лучше забыть все как страшный сон.
Алина вытащила из кармана сложенный листок бумаги и протянула адмиралу. Тот развернул и расхохотался на весь грот.
– Альфа-вексель, – громко провозгласил он, – просроченный полвека назад. Да, шутник он, ваш папаша. Ладно, забирайте. Надеюсь, рыбы вас не засмеют с таким трофеем. Да, не забудьте показать вексель Пертинаксу. Пусть тоже порадуется.
Он вернул бумагу Алине и махнул рукой своим людям. Сверху, прямо по водопаду, была скинута веревочная лестница, и матросы по одному ловко взбирались по ней. Алина поспешила выбраться одной из первых. Флотский капеллан бережно собирал в коралловую урну прах сожженной тени. Фалко остановился. Лимия подошла и встала рядом. Определенно, следовало что-то сказать, но нужные слова разбредались, как рыбки в просторном садке, и никак не желали собираться в связную стаю.
– Скажи, Эллана… – начал было Фалко, с непривычки запнувшись за имя.
В мыслях он давно называл ее так, но языку, оказывается, тоже привычка нужна.
– Да, Брик? – подбодрила его Лимия.
– Да я насчет обязательной смены фамилии, – быстро, чтобы не успеть испугаться последствий, сказал он. – Мне кажется, что для тебя фамилия Фалко будет в самый раз.
– Уверен?
Лимия великодушно дала ему шанс передумать. Фалко им не воспользовался.
– Абсолютно.
Спустя ровно пятнадцать дней восстановленная «Сагитта» покачивалась на волнах у причала. Брик Фалко лично заканчивал погрузку припасов для дальнего путешествия. В честь свадьбы сына Фалко-старший сильно расщедрился, так что снаряжения и арсенала лодки хватило бы на небольшую войну. Которая, если верить слухам о возрождении культа полярного волка, была уже по эту сторону рифа.
Старший инспектор Пертинакс не набрал материала для обвинения и удовлетворился официальными извинениями. Конечно, не принадлежи обвиняемые к знатнейшей фамилии Кампавалиса, он был бы более строг, но, в принципе, предложенный адмиралом Каедо вариант удаления новоиспеченных супругов Фалко на север устраивал всех. Никто не скажет, что северный вояж в нынешние непростые времена – это незначительное наказание, а пользы государству будет вне всякого сомнения больше. К тому же, очередной дипломатический скандал был настолько некстати, что дело о кладоискателях предпочли просто утопить, как будто его и не было. Инспектор даже не потрудился взглянуть на вексель, удовлетворившись заключением полицейского клерка о его стопроцентной просроченности. Утопили дело – значит утопили. Все. Дальше не его забота, а дипломатов. В рамках Кампавалиса это были губернатор и дуа'леорский посол.
Эти двое оказались куда менее покладистыми. Губернатор Кампавалиса просто страсть как не любил проблемы во вверенных ему водах. Посол просроченным векселем не заинтересовался даже из любопытства, но зато очень желал получить плащ тени и никак не хотел верить, что Фалко мог сжечь столь ценный предмет. Через пару дней, правда, дуа'леор неожиданно урезал свои притязания, но зато на политическом фронте его же стараниями сильно похолодало, что, в свою очередь, столь же сильно подогрело темперамент губернатора.
Алина отбыла почти сразу же после свадебной церемонии, заявив, что счастлива за молодых, но лично она привыкла к более теплым и спокойным водам. В столицу как раз отправлялся ежегодный конвой. Пассажиров, по причинам безопасности, не брали, но для Алины адмирал Каедо сделал исключение.
Фалко еще раз все перепроверил и вышел на палубу. С запада дул сильный морской бриз. Намечался шторм. Фалко стоял, вдыхая свежий морской воздух, и думал, что стоило бы, пожалуй, поторопиться с выходом, иначе можно и застрять.
На причале появилась Лимия. Нет, Эллана. Фалко все еще привыкал к новому образу. Как всегда, она была в строгом глухом костюме. Темно-синяя плотная ткань покрывала ее от пяток до самого подбородка. Кто бы мог подумать, что за ледяной маской скрывается такой вулкан, что еще неизвестно, кого следовало назвать Фервором.
Эллана, как обычно, проигнорировала сходни, перепрыгнув с причала сразу на ближайшую палубу тримарана.
– А вот и я.
– Я уже успел соскучиться, – заметил Фалко, делая попытку обнять супругу.
Та легко и плавно уклонилась.
– Брик, ты же белый проповедник. Духовное лицо, между прочим, и должен являть собой пример хладнокровия и выдержки.
– Не далее как этой ночью ты своими действиями побуждала меня совсем к иным качествам.
– Ночью нас никто не видел, – уточнила Эллана. – А сейчас ты – образец, так будь любезен соответствовать.
Фалко усмехнулся.
– Хорошо, хорошо. Что сказал адмирал?
– Много неинтересного. Суть сводится к «с глаз долой, из сердца вон». Сердца у нашего губернатора нет, но орет он, что твоя белуга. Ему с утра дуа'леоры опять на больной мозоли сплясали, так что нас ждет открытое море, и чем скорее, тем лучше. Да, кстати, я тут по пути в улей заплыла. Думала почту проверить. Писем нет, но новостей я прикупила. Набрала побольше. Точнее, взяла все, чего только в мировых было.
– Ну и что в мире делается?
– Я не просмотрела и половины, – ответила Эллана. – Но вот одна новость в глаза бросилась…
– Что-то интересное?
– Суди сам. Мое мнение будет слишком предвзятым.
Эллана выбрала из пачки листов один и протянула его Фалко. Тот, заинтригованный, повернул бумагу к свету и прочел:
Вчера стартовал уже ставший традиционным аукцион в Триктоне. Открытием дня сразу и безоговорочно стал документ, подписанный Максимом Макмиланом, прозванным Хитрым.
Этот (по неофициальным данным сильно коррумпированный) чиновник начал свою карьеру клерком в адмиралтействе, а спустя всего три года уже был губернатором крупного северного города Кампавалис. Венцом его карьеры небезосновательно считается разгром вторгшейся в воды Кампавалиса армады краббов с помощью отряда артезианских наемников под непосредственным командованием капитана Скутума.
Избегая личной ответственности за свои действия, Макмилан опирался на устные приказы, которые предпочитал передавать через вторые руки. Считалось, что за все тридцать два года своей карьеры в качестве государственного служащего Макмилан не подписал ни одного документа. Вчера выяснилось, что в лице капитана Скутума нашли достойного противника не только краббы.
Нашим экспертам был представлен альфа-вексель, выписанный Макмиланом капитану Скутуму за участие его отряда в обороне Кампавалиса. Как известно, храбрый капитан погиб в том бою. Альфа-вексель не был предъявлен к оплате и пятьдесят два года пролежал в тайнике Скутума, откуда был извлечен в ходе столь фантастичного приключения, что мы даже не беремся приводить подробности, тем более что продавец пожелал сохранить инкогнито.
А вот с покупателем никаких тайн нет. Единственный известный документ, подписанный Максимом Макмиланом, приобрел известный коллекционер и покровитель искусств лорд Гелидус за рекордную для нашего аукциона сумму в пять миллионов белых коралок».
Небольшой глоссарий
Банка – участок морского дна, над которым глубина значительно меньше окружающих его участков. Как правило, банки бывают вулканического или кораллового происхождения. Песчаные наносные банки менее устойчивы, под влиянием течений могут менять свои очертания и местоположение.
Бизань-мачта – мачта, ближайшая к корме.
Блинд – прямой парус, устанавливающийся под бушпритом.
Буй – плавучий знак-поплавок определенной формы и цвета, служащий для ограждения участков, опасных для судоходства, фарватеров и т. п., применяется также для обозначения местонахождения какого-либо предмета под водой (например, якоря, рыболовной сети и др.).
Бушприт – круглый брус на носу судна, выставленный вперед горизонтально или наклонно вверх. На парусных судах служит для большего выноса вперед носовых парусов.
Ванты – снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие к бортам мачты и стеньги.
Верпование – способ передвижения корабля, когда вперед заводят якорь, а потом подтягивают к якорю корабль.
Галс – курс судна относительно ветра.
Грот – самый нижний и самый большой парус на грот-мачте.
Грот-мачта – мачта, устанавливаемая в центре корабля, самая большая мачта на корабле.
Дредноут – самый крупный тип корабля на Терране. Трёх– или четырехмачтовый боевой корабль с 2–3 артиллерийскими палубами и большим, до 800 матросов, экипажем. Обладая превосходящей огневой мощью, уступает в скорости и маневренности фрегату.
Иол – двухмачтовый парусный корабль с косыми парусами, у которого бизань-мачта находится позади оси руля.
Кабельтов – единица измерения, равная 1/10 морской мили, то есть 185,2 метра.
Кабестан – крупная лебедка с барабаном, насаженным на вертикальный вал. Использовалась для подтягивания кораблей к причалу, выбирания якорей и т. п.
Кархародон – крупная белая акула.
Квартердек – приподнятый участок верхней палубы в кормовой части корабля, занимает пространство от бизань-мачты до кормы судна.
Квартирмейстер – должностное лицо на корабле, отвечающее за выполнение различных хозяйственных работ, распределение трофеев, хранение оружия и захваченных ценностей и т. п. Нередко возглавлял абордажную команду и, в случае успеха, становился капитаном захваченного корабля.