Водопад — страница 68 из 111

— И ваши отношения возобновились?

Клер кивнула. Она сидела, подогнув под себя одну ногу, и забавлялась с браслетом на левой руке.

— Да. Я послала ей мейл, и мы встретились.

— После этого вы часто виделись?

— Не сказать, чтобы часто… Разные курсы, разная нагрузка…

— Разные друзья?… — в тон ей добавил Ребус.

— Можно сказать и так.

— Вы поддерживали отношения с другими школьными подругами?

— Да, с одной-двумя девчонками мы регулярно переписывались, иногда встречались.

— А Флип? Она общалась с кем-то из прежних подруг?

— Нет, насколько я знаю.

— Вам известно, как она познакомилась с Дэвидом Костелло? — спросил Ребус. Он знал, что Филиппа и Дэвид познакомились на вечере у друзей, но хотел проверить, насколько хорошо осведомлена Клер о жизни подруги.

— Кажется, она говорила, что встретила его на какой-то вечеринке…

— Он вам понравился?

— Дэвид?… — Клер задумалась. — Высокомерный сукин сын и очень уверен в себе.

«А как насчет вас?…» — хотелось спросить Ребусу, но он сдержался и только посмотрел на Шивон, которая достала из кармана сложенный лист бумаги.

— Клер, — начала она, — скажите, Флип любила игры?

— Игры?…

— Ролевые компьютерные игры, в том числе интерактивные, в которые играют по интернету?

И снова последовала короткая пауза. Выглядела она совершенно естественно, но Ребус знал, что хладнокровному человеку нужно совсем немного времени, чтобы как следует обдумать ответ. Или выдумать его.

— Вообще-то в школе у нас был клуб любителей фэнтези: мечи и магия, драконы и подземелья… ну и все такое.

— Вы обе состояли в этом клубе?

— Да, но только до тех пор, пока нам не стало ясно, что эта игра — для мальчиков… — Клер Бензи презрительно наморщила нос. — А что, Дэвид тоже увлекался этой ерундой, когда учился в школе?

Вместо ответа Шивон протянула ей распечатку.

— Взгляните, это ничего вам не напоминает?

— Нет. А что это?

— Игра, в которую играла Филиппа. Чему вы улыбаетесь?

— Вот это… Блек, Тотт, Фин, Хайтон, Кин и прочее… Флип тогда ужасно радовалась!..

— Как-как? — переспросила Шивон, непроизвольно подаваясь вперед.

— Я сидела в баре, а она подбежала ко мне и… Господи, где же это было?… Забыла! Кажется, в «Барселоне». — Клер посмотрела на Шивон. — Это бар на Бакклейх-стрит.

Шивон кивнула:

— Продолжайте, пожалуйста.

— Она подбежала ко мне, засмеялась и прочла вот это… — Клер Бензи показала на распечатку. — И спросила, знаю ли я, что это значит. Я говорю — понятия не имею. Это линия «Виктория» в Лондоне, сказала тогда Флип, а сама ужасно довольна! Она прямо сияла, и…

— Филиппа не объяснила вам, что это значит?

— Но ведь я только что сказала…

— Она не говорила, что это — головоломка, которую ей нужно решить?

Клер покачала головой.

— Нет, но я подумала… Сейчас я уже не помню, что я тогда подумала.

— Кто-нибудь еще был в баре?

— Вы имеете в виду — из наших? Нет, никого. Я зашла туда просто так, и вдруг появилась Флип… Кажется, я даже не спросила, что она тут делает, хотя вообще-то одно время мы ездили в «Барселону» достаточно часто.

— Как вы думаете, кому еще она об этом рассказывала?

— Откуда мне знать?

— Флип не объясняла вам, что значат остальные вопросы? — Шивон снова ткнула пальцем в распечатку. Клер Бензи только что подтвердила — она разгадывала те же самые головоломки, что и Филиппа, и на душе у Шивон сразу полегчало. Подсознательно она с самого начала боялась, что Сфинкс мог предложить ей другие, приготовленные специально для нее вопросы. Теперь, когда ее опасения рассеялись, Шивон особенно сильно ощущала свою внутреннюю близость с несчастной жертвой.

— Эта игра — она что, имеет какое-то отношение к ее смерти? — спросила Клер.

— Мы этого еще не знаем, — ответил Ребус.

— И у вас нет ни подозреваемых, ни… версий?

— Версий у нас, к сожалению, даже больше, чем нужно, — поспешил заверить ее Ребус. — Вот вы назвали мистера Костелло «высокомерным сукиным сыном»… Можете вы что-нибудь добавить к этой характеристике?

— В каком смысле?

— Нам известно, что Дэвид и Филиппа нередко ссорились, причем выяснение отношений носило достаточно бурный характер…

— Ну, Филиппа никогда в долгу не оставалась: когда на нее нападали, она всегда отвечала тем же. — Клер Бензи неожиданно встала, глядя в пространство перед собой, и Ребус уже не в первый раз за свою жизнь пожалел, что не умеет читать мысли.

— Ее ведь задушили, правда? — спросила Клер.

— Да, задушили.

— На лекциях по судебной медицине нам читали… В общем, человек, которого душат, всегда сопротивляется. Он кусается, царапается, лягается…

— Только если он не лежит без сознания, — негромко сказал Ребус.

Клер на мгновение крепко зажмурилась. Когда она снова открыла глаза, в них стояли слезы.

— Без сознания? — переспросила она.

— Преступник пережал ей сонную артерию, — пояснил Ребус.

— Он должен был оставить прижизненные повреждения… — Клер Бензи шпарила как по учебнику.

Шивон кивнула.

— Господи, бедная Флип!.. Кажется, мы только вчера были школьницами, и вот…

— Кстати, где была ваша школа? Здесь, в Эдинбурге?… — спросил Ребус и ненадолго замолчал, дожидаясь, пока Клер кивнет. Во время первого интервью полицейские не расспрашивали девушку о ее прошлом, считая, что оно не имеет отношения к Флип.

— Здесь живут ваши родители?

— Они живут здесь сейчас, а тогда у нас был дом в Косленде.

— В Косленде? — Ребус нахмурился. Название казалось ему смутно знакомым.

— Это небольшой поселок… почти деревня. Он находится в полутора милях от Фоллза.

Ребус непроизвольно сжал руками подлокотники кресла.

— Вы знаете Фоллз?

— Знала когда-то.

— И бывали в «Можжевельниках», усадьбе Бальфуров?

Клер невесело улыбнулась.

— Бывала — это еще мягко сказано. Какое-то время я практически там жила, а у себя дома — гостила.

— Что было потом? Ваша семья переехала?

— Да.

— Почему?

— Мой отец… — Она не договорила. — Нам пришлось переехать ближе к его работе.

Ребус и Шивон незаметно обменялись взглядами. Обоим было ясно, что Клер собиралась сказать что-то совсем другое.

— Вы с Филиппой когда-нибудь ходили к водопаду? — небрежно поинтересовался Ребус.

— Разве вы знаете те места?

Ребус кивнул:

— Проезжал там раза два или три.

Клер мечтательно улыбнулась, глядя куда-то в пространство.

— Мы там играли… Это было наше зачарованное королевство. Страна Вечной Жизни, как мы его называли. Ах, если бы мы только знали!..

Тут она разрыдалась. Шивон бросилась ее утешать, а Ребус вышел в приемную и попросил секретаршу принести воды. Когда он вернулся, держа в руке стакан, Клер уже успокаивалась; Шивон стояла рядом, положив руку на плечо девушки. Ребус протянул Клер воду, и она громко высморкалась в платок.

— Спасибо, — сказала она.

«Си-оо» — вот как это прозвучало.

— Я думаю, мы узнали достаточно, чтобы двигаться дальше, — сказала Шивон, и Ребус кивнул, хотя был не совсем с ней согласен.

— Вы нам очень помогли, Клер, — сказал он.

Шивон в свою очередь тоже кивнула:

— Возможно, мы еще раз свяжемся с вами, если понадобится что-то уточнить.

— Да, конечно…

Шивон протянула девушке служебную визитку.

— Вот, возьмите. Если меня нет на месте, звоните на пейджер.

— Ладно. — Клер засунула карточку в одну из своих папок.

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

Клер кивнула и прижала папки к груди.

— Я пойду, — сказала она. — У меня еще одна лекция, мне не хотелось бы ее пропускать.

— Доктор Керт сказал нам, что вы — родственница Кеннетта Ловелла. Это действительно так? — внезапно спросил Ребус.

Клер повернулась к нему.

— Да, только по материнской линии… — Она явно ждала еще каких-то вопросов, но Ребус пока не успел их придумать.

— Еще раз спасибо, Клер, — сказала Шивон.

Девушка повернулась к выходу, и Ребус открыл и придержал для нее дверь. Клер уже готова была шагнуть в приемную, когда он сказал:

— Еще один, последний вопрос, Клер…

— Да? — Она остановилась и посмотрела на него.

— Вы сказали, что когда-то хорошо знали Фоллз… — Ребус дождался утвердительного кивка. — Значит, вы давно там не были?

— Я не помню. Может быть, я и проезжала мимо, но…

— Понятно. — Клер Бензи уже шагнула за порог, когда он добавил: — Но вы, я вижу, знакомы с Биверли Доддс…

— С кем?

— На вас сделанный ею браслет.

Клер подняла руку.

— Этот?… — Браслет был действительно очень похож на тот, который купила себе Джин: разноцветные отполированные камни просверлены и нанизаны на толстую капроновую нитку. — Мне его подарила Флип, сказала — у него «добрая аура» или что-то в этом роде… — Клер пожала плечами. — Впрочем, я в это не верю.

Она ушла. Ребус проводил ее взглядом, потом закрыл дверь.

— Ну, что скажешь? — осведомился он, поворачиваясь к Шивон.

— Даже не знаю, что сказать… — призналась Шивон, разводя руками.

— Думаешь, играет?

— Во всяком случае, ее слезы выглядели достаточно натурально.

— Разве не так должно быть у хороших актеров?

Шивон села на стул Клер.

— Если перед нами только что был убийца, то он достаточно хорошо запрятан — вот все, что я могу сказать.

— Эта история о том, как Флип подошла к ней в баре и рассказала о головоломке, которую сумела разгадать… Что, если ничего этого на самом деле не происходило, потому что Клер и так знает ответ?

— Потому что Клер — Сфинкс?…

— Или еще один игрок.

— Тогда зачем она вообще нам об этом рассказала?

— Она рассказала, потому что… потому что… Не знаю. — Ребус так и не сумел придумать подходящего объяснения.

— Меня заинтересовало другое…

— Ее отец? — предположил Ребус.

Шивон кивнула:

— Она что-то скрывает.