Военная униформа — страница notes из 47

Примечания

1

Тридцатилетняя война (1618–1648 гг.) – первая общеевропейская война между двумя коалициями держав за господство на континенте. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Имеется в виду «Священная Римская империя германской нации», просуществовавшая с 962-го по 1806 г., но фактически уже в середине XVII в. превратившаяся в конгломерат независимых, большей частью карликовых германских государств.

3

Великая война – так на Западе часто называют Первую мировую войну 1914–1918 гг.

4

Йомены – мелкие землевладельцы в старой Англии. Из них первоначально и формировалась дворцовая стража английских королей.

5

Энсин – изначально первичное офицерское звание. Сейчас сохранилось только в военно-морском флоте США, соответствует званию лейтенанта в ВМС России.

6

Горгет – металлическая пластина в форме полумесяца была отличительным знаком офицера, находящегося при исполнении служебных обязанностей. Когда-то защищала шею воина. После исчезновения рыцарских доспехов просто прикреплялась лентами вокруг шеи. Вначале офицеры носили серебряные или позолоченные горгеты, позднее еще и с позолоченными буквами, означающими принадлежность к королевской армии.

7

Драгуны – вид легкой кавалерии, действовали как в конном, так и в пешем строю.

8

Дофин – титул старшего сына и наследника престола короля Франции с середины XIV в. и до 1830 г.

9

Англию потрясли две гражданских войны: 1642–1646 гг. и 1648 г.

10

Бриджи – короткие штаны, зачастую с пышными буфами. Под коленом стягивались подвязками или пряжками.

11

Плюмаж – головное украшение из перьев разных или одного цвета.

12

Шпигат – отверстие в фальшборте или палубном настиле корабля для стока с палубы воды (мор.).

13

Кромвель Оливер (1599–1658) – деятель английской буржуазной революции и полководец.

14

Гессен – одно из германских государств, ныне земля ФРГ. Административный центр г. Висбаден.

15

Фузилер – пехотинец, вооруженный фузеей, гладкоствольным кремневым ружьем со штыком, заряжаемым с дула, заменила мушкет, как более совершенный вид стрелкового оружия.

16

Электор – один из германских князей, имеющих право участвовать в выборах императора «Священной Римской империи германской нации».

17

В России это оружие – копье с плоским и длинным наконечником, насаженным на длинное древко, иногда украшенное кистями, гербами, орнаментом, – называлось протазан.

18

Савойя – феодальное государство, располагалось на юге Франции – севере Италии. Последовательно имело статус графства и герцогства. С 1720 г. называлось королевство Сардиния. Столица – Турин.

19

В России пикинеров называли копейщиками.

20

Фюн – второй по величине остров Дании.

21

Палатинат – регион, управляемый наместником высокого ранга, назначенным высшим правителем. В данном случае имеется в виду палатинат Пфальцское графство на юго-западе Германии (центр г. Трир). Конфликт возник после смерти Карла Пфальцского, чья дочь герцогиня Орлеанская была женой брата короля Франции Людовика XIV. В советской и российской исторической науке Война за Палатинат называется Войной за пфальцское наследство.

22

Приблизительный перевод «Немецкие мастера» и «Великие немецкие мастера» соответственно. Слово «мастер» в немецком языке имело значение «наилучший», «самый сильный», «самый умелый» и т. д. Отсюда наивысший ранг шахматистов – гроссмейстер, т. е. «великий мастер». Титул «гроссмейстер» носили и главы рыцарских орденов.

23

Тамбурмажор – буквально «главный барабанщик» (фр.).

24

Вильгельм III Оранский (1650–1702) – штатгальтер (правитель) Нидерландов. В 1689 г. призван на английский престол.

25

В России принято название Северная война.

26

Бранденбург – княжество (маркграфство) в средневековой Германии, с 1356 г. курфюршество с центром в Берлине. В 1618 г. объединилось с герцогством Пруссия в Бранденбургско-Прусское государство. С 1701 г. – королевство Пруссия со столицей в Берлине.

27

На самом деле в итоге войны Франция фактически уступила гегемонию в Европе Великобритании, присоединившей, в частности, к себе Гибралтар, которым владеет по сей день.

28

Лоррейн – район во Франции в верхнем течении Мозеля.

29

В России эта куртка называлась «ментик». Доломан и ментик расшивался и по груди, и по спине, и по рукавам, у офицеров золотыми и серебряными шнурами, у рядовых белыми или желтыми.

30

Аттила – германское слово, означающее короткую однобортную куртку.

31

В русской армии они назывались «наплечник» или «крйльце».

32

Бомбардир – солдатское звание, что-то вроде «старшего пушкаря». К примеру, в современной британской армии – капрала артиллерии, в других – ефрейтора.

33

По названию провинции Франш-Конте на востоке Франции.

34

Карабин – укороченный мушкет, впоследствии – укороченная винтовка для кавалеристов и артиллеристов.

35

Правильные названия обеих воинских частей: Преображенский лейб-гвардии полк и Семеновский лейб-гвардии полк.

36

От фр. pionnier – первопроходец, зачинатель и т. п.

37

Стюарты (Stuart, Stewart) – королевская династия в Шотландии (1371–1714 гг.) и в Англии (1603–1649 гг. и 1660–1714 гг.). Наиболее известные представители династии Мария Стюарт, Яков I (в Шотландии Яков VI), Карл (Чарльз) I, Карл (Чарльз) II и Яков II.

38

Виконт – дворянский титул, выше барона, но ниже эрла (английского графа).

39

Хайлендеры – шотландские горцы (англ.).

40

Отсюда прозвище солдат-хайлендеров – «килти».

41

Фридрих II Великий (1712–1786) – прусский король из династии Гогенцоллернов и выдающийся полководец.

42

Автор очень уж лаконичен в изложении хода Семилетней войны. Он не упоминает сражения при Гросс-Егерсдорфе, когда русская армия нанесла поражение прусской, что привело к занятию Восточной Пруссии, и, наконец, что в 1760 г. корпус русского генерала (впоследствии генерал-фельдмаршала) Захара Чернышева взял Берлин! Только смерть императрицы Елизаветы в 1762 г. и восхождение на престол Петра III, заключившего скоропалительный мир с Фридрихом, спасли Пруссию от полного разгрома.

43

Марка – феодальное владение в Германии, обычно приграничное. Маркграф – правитель марки, позднее маркграфства (княжества).

44

Гогенцоллерны (Hohenzollern) – династия бранденбургских курфюрстов (т. е. князей, имевших право участвовать в выборе императора «Священной Римской империи германской нации») в 1415–1701 гг., прусских королей в 1701–1918 гг., германских императоров в 1871–1918 гг. Наиболее видные представители: Фридрих-Вильгельм, Фридрих II Великий, Вильгельм I, Вильгельм II.

45

Палаш – колющее и рубящее оружие с длинным прямым клинком. Состоял на вооружении тяжелой кавалерии.

46

Перевод букв, с англ, «сабельная сумка», была плоской, трапециевидной формы, могла быть богато украшена шитьем, королевскими или царскими монограммами и т. п. Прикреплялась к тем же ремням, что и сабля. Отсюда название. В России называлась просто «ташка».

47

Эрцгерцог – титул австрийского наследника престола.

48

Пандуры – нерегулярные, наемные войска, набирались преимущественно из жителей горных районов. Название произошло от местечка Пандур в Венгрии, где впервые было сформировано подобное подразделение.

49

Опанки, по сути, представляют собой портянки из тонкой кожи, обматываемые вокруг ступни и лодыжки и закрепляемые на ноге кожаными ремешками.

50

Милиция (от лат. militia – войско) – иррегулярные воинские формирования, фактически ополчение. Собиралась только во время войны или походов, обычно по территориальному принципу.

51

В России за боевые заслуги полки зачастую награждались серебряными трубами с георгиевскими лентами и соответствующей гравировкой.

52

Наварра – королевство в районе Пиренеев. В 1589 г. присоединена к Франции.

53

Генрих – король Наварры, в 1589 г. стал королем Франции Генрихом IV, первым Бурбоном на французском троне. Убит – заколот кинжалом религиозным фанатиком Жаном Равальяком в Париже 14 мая 1610 г.

54

Вюртемберг – с 1495-го по 1805 г. немецкое герцогство, с 1805-го по 1918 г. – королевство. Столица Штутгарт. Ныне входит в землю Баден-Вюртемберг в ФРГ.

55

Дистрикт – немецкий термин, охватывал территорию, на которой располагались два или более графства или иных ранее самостоятельных, хотя бы номинально, административных образований. Маркграфство Баден в 1535 г. разделилось на Баден-Баден и Баден-Дурлах. Позже они вновь объединились. В 1806–1914 гг. – Великое герцогство. Ныне часть земли Баден-Вюртемберг в ФРГ. Административный центр Штутгарт.

56

Соответствует званию капитана второго ранга в российском военном флоте.

57

Томагавк – боевой топор особой формы, перенятый у индейцев.

58

Волонтер – лицо, добровольно поступившее на военную службу. Это слово часто употребляется по отношению к добровольцам-иностранцам.

59

Уланы – вид легкой кавалерии, кроме сабель, были вооружены и пиками, позднее пистолетами и карабинами. Первые уланские части в Польше и Литве формировалась из переселившихся туда татар.

60

Неточно. Вначале была учреждена рота, затем реорганизованная в т. н. корпус. Лишь в 1800 г., наконец, кавалергарды получили ранг полка (гвардейского).

61

Согласно введенной Петром Великим Табели о рангах, чин генерал-фельдмаршала был высшим в русской армии. Его немногие обладатели являлись «особами первого класса» с титулованием «ваше высокопревосходительство». На флоте этому чину соответствовал чин генерал-адмирала, в гражданской службе – канцлера. Последние десятилетия в Российской империи эти звания не присваивались, хотя и не были отменены. Последним генерал-фельдмаршалом России был выдающийся полководец И.В. Гурко (1828–1901). Звание генерал-фельдмаршала пожаловано ему в 1894 г.

62

У автора сразу две ошибки. Выражение «Великий крест» в России никогда не употреблялось. Орден Св. Георгия имел четыре степени. Высшая называлась просто «I степень». Награжденный ею получал нашейный крест, ленту через плечо георгиевских цветов (три черных и две оранжевых полосы) и звезду. Почти за полтора столетия существования орденом Св. Георгия I степени были награждены всего двадцать пять человек. Первым кавалером ордена высшей степени стал генерал-фельдмаршал П. Румянцев. Генерал-фельдмаршал на рисунке никак не мог быть кавалером этой награды, поскольку орден Св. Георгия был учрежден в… 1769 г.

63

Американскими войсками командовал генерал Джордж Вашингтон, ставший в 1789 г. первым президентом США.

64

Примеру Франции последовали также Нидерланды и Испания. Россия объявила «вооруженный нейтралитет», по сути направленный против Великобритании.

65

Т. е. человек, всегда готовый к действию, способный собраться «за минуту» (англ.).

66

Имеется в виду граница продвижения белых поселенцев на запад.

67

Трапперы – поселенцы-охотники.

68

Букв, «кожаные шеи» – прозвище солдат морской пехоты.

69

Рейнджер – буквально странник, скиталец (англ.). Так с тех пор называют солдат диверсионно-десантных войск (то же, что командос). В США рейнджерами также называют конных полицейских.

70

Правильное название «лейб-кирасирский его величества полк». За заслуги в войне 1812 г. причислен к гвардии и впредь именовался «лейб-гвардии Кирасирский его величества полк».

71

В 1796 г. на престол вступил император Павел I, пруссофил, восстановивший в армии прусские порядки.

72

Лафайет Мари Жозеф (1757–1834) – маркиз, французский политический деятель. Сторонник конституционной монархии. Участник Войны за независимость в Северной Америке в звании генерала американской армии. В 1830 г. способствовал вступлению на престол Луи-Филиппа.

73

Вольтижеры – во французской армии особо ловкие и умелые солдаты, способные одинаково успешно сражаться и в пехоте и в кавалерии.

74

В основе обеих лежит старинный польский головной убор с четырехугольным (одним из углов вперед), а не круглым верхом. В России и сейчас такую фуражку польской армии называют конфедераткой.

75

Во второй половине XVIII в. бывший длинный кафтан постепенно укоротился спереди и превратился в мундир, сзади же еще долго сохранялись фалды, как у фрака. В современной армии мундир – парадная одежда, без карманов, зачастую с золотым или серебряным шитьем. При мундире полагается носить ордена и холодное оружие (саблю, шашку, палаш или кортик).

76

Камзол также превратился в жилет, правда, в те времена жилет иногда имел… рукава!

77

Сумка у гусар появилась по той причине, что их доломаны и рейтузы не имели карманов. Подобную сумку для патронов – лядунку – русские гусары носили на длинном ремешке через левое плечо.

78

Термин «rifle» в английском языке означает нарезное оружие, в частности – винтовку. В данной книге подразделения, вооруженные в XVIII–XIX вв. нарезным оружием, в отличие от остальных, вооруженных гладкоствольными ружьями, будем называть стрелковыми.

79

Дромадеры – одногорбые верблюды, встречаются только в одомашненном состоянии.

80

Т. е. находящаяся по южную сторону Альп. Образована в 1797 г. на территории Северной и Центральной Италии. Полностью зависела от Франции. В 1805 г. преобразована Наполеоном в Итальянское королевство.

81

Гельвеция – латинское название Швейцарии. Ныне употребляется на почтовых марках и монетах Швейцарии.

82

В России фактически этот же головной убор назывался кивером.

83

Тильзитские договоры были заключены между Францией и Россией, Францией и Пруссией в июле 1807 г.

Россия была вынуждена согласиться на создание у своих границ Герцогства Варшавского – вассальского государства наполеоновской империи – и вывести свои войска из Дунайских княжеств. А также, как сказано выше, присоединиться к континентальной блокаде, которая фактически рухнула после поражения Наполеона в России в 1812 г.

84

Имеется в виду Пиренейский полуостров.

85

В России их называли маркитантками.

86

Матушка Кураж – маркитантка, героиня знаменитой пьесы Бертольда Брехта «Матушка Кураж и ее дети». Кураж (фр. courage) – смелость, отвага.

87

На русский язык возможны два варианта перевода: «эскадрон телохранителей» и «конвойный эскадрон».

88

В нашей исторической литературе – Рейнский Союз, был создан в 1806 г. под протекторатом Наполеона в составе шестнадцати германских государств. К 1811 г. в него вступили, вернее были принуждены вступить, еще двадцать германских государств. В 1813 г. Союз прекратил свое существование.

89

Жером Бонапарт – младший брат Наполеона. Император сделал его королем Вестфалии, когда тому было всего двадцать три года. Разница в возрасте между братьями была пятнадцать лет.

90

Уланы имели на вооружении пики с длинными наконечниками.

91

В данном случае свояк – муж сестры.

92

Комбатанты – по международному праву лица, входящие в состав вооруженных сил и принимающие непосредственное участие в военных действиях, в отличие от нонком-батантов, хотя последние также входят в состав армий.

93

Головной убор этого типа в России появился в конце XVIII в. и получил название «фуражка».

94

Л и т е в к а, в сущности, была прообразом шинели.

95

Фактически это уже были настоящие погоны.

96

Точное название «лейб-гвардии Конный полк».

97

Шапка-фуражирка – головной убор фуражиров, солдат, в чьи обязанности входили заготовка, хранение и учет фуража в кавалерийских и артиллерийских частях. Выполнять эту работу в шляпах и киверах было несподручно. Так появилась вначале просто мягкая шапка-блин, впоследствии превратившаяся в бескозырку и, наконец, фуражку с козырьком. (Бескозырка, однако, по сей день сохранилась на флоте.)

98

Термин «корпус» не следует понимать в современном значении, как объединение двух-трех дивизий. Тогдашний корпус – собирательное название нескольких подразделений из разных родов войск.

99

В 1968 г., когда вышла в свет эта книга на английском языке, Греция была еще монархией.

100

Егеря (португ.).

101

Гаучо – пастухи на скотоводческих фермах. Так же называли этническую группу, сложившуюся в результате браков испанцев с индейскими женщинами Аргентины (исп.).

102

Боливар Симон (1783–1830) – руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке. Освободил от испанского господства территории нынешних Венесуэлы, Колумбии, Панамы, Эквадора, Перу. Национальный конгресс Венесуэлы присвоил ему титул «Освободитель». В его честь названа республика Боливия.

103

«С о н д е р б у н д» – союз нескольких кантонов, распущенный после поражения мятежников.

104

«С нами Бог» (нем.). Эта надпись на пряжке была даже у солдат гитлеровского вермахта.

105

Букв. «Защитник Родины». Так в XIX–XX вв. именовались солдаты всей Венгерской национальной армии.

106

В нашей исторической литературе – Германский Союз, объединение 39 германских государств под гегемонией австрийских Габсбургов, существовал в 1815–1866 гг.

107

К сожалению, русских терминов для обозначения разных видов и предметов старинной военной одежды не хватает. Короткий, до пояса, мундирчик постепенно сменялся на удлиненный, до середины бедра, а то и до колена, будем его впредь называть сюртуком.

108

Традиционное название «уланские» сохранилось за некоторыми британскими бронетанковыми частями.

109

В русской армии длинная шинель из серого сукна введена вместо кафтана в 1802 г.

110

Оттоманская (Османская) империя сложилась в XV–XVI вв. и распалась после поражения в Первой мировой войне.

111

В русской армии такого звания не существовало. Возможно, имеется в виду ефрейтор или младший унтер-офицер.

112

3уавы – арабское название одного из кабильских племен в Алжире.

113

Вторая империя во Франции – период правления императора Наполеона III (1852–1870).

114

В нашей исторической литературе Папская, или Церковная, область – теократическое государство в Средней Италии, возглавлявшееся римским папой, в 756—1870 гг. В 1861–1870 гг. его территория вошла в состав Итальянского королевства.

115

Гуериллья – партизанская война (wm.).

116

Берсальеры – (от ит. берсальо – мишень) – стрелки, проходившие особую подготовку в меткой стрельбе и совершении форсированных маршей. На парадах, некоторых церемониальных мероприятиях обычно не печатали строевой шаг, а… бегали, не смешивая ряды!

117

Союз (Юнион) – название объединения северных штатов, а также и страны (США) в целом. Южане свое объединение называли Конфедерацией.

118

Консорт (есса) – супруг(а) царствующего монарха, сам(а) монархом не являющийся(аяся).

119

В нашей литературе Севере-Германский Союз – федеративное государство к северу от реки Майн под гегемонией Пруссии после ее победы и распада Германского Союза, один из этапов (1867–1870 гг.) объединения германских государств на прусской основе.

120

«Э м с к а я д е п е ш а» – телеграмма советника прусского МИДа Отто Бисмарку в г. Эмс. Бисмарк сознательно исказил текст, придав ему оскорбительный для Франции характер, и передал в печать. Наполеон III использовал ее как предлог для объявления войны.

121

Фельдграу («полевой серый») – знаменитый защитный цвет униформы немецкой армии в обеих мировых войнах. Это серый цвет с некоторой примесью голубого.

122

Xаки – первоначально персидское слово, означающее «цвет пыли» – коричневато-зеленоватый защитный цвет, ныне популярный в армиях всего мира.

123

Сипай (от сипахи) – воин, солдат (хинди, урду и перс.).

124

Пластрон – вид манишки или туго накрахмаленный перед мужской сорочки под сюртук, фрак, мундир.

125

Французский Индокитай с 80-х гг. XIX в. и до середины XX в. включал территории нынешнего Вьетнама, Лаоса и Камбоджи.

126

Аннам – так китайские императоры называли территорию Северного и частично Центрального Вьетнама. Позже в Европе так называли всю страну. Аннамиты – устаревшее название жителей страны – вьетнамцев.

127

Ныне Индонезия.

128

Буш-шляпа – широкополая шляпа с характерно вдавленным верхом. Одно из полей сбоку часто загибалось кверху и украшалось какой-либо эмблемой. «Буш» по-англ. – кусты, заросли кустарника.

129

Фактически это вовсе не повязка, а широкий кусок ткани, который повязывался вокруг бедер, образуя нечто вроде не сшитой сбоку юбки.

130

На 1967 г.

131

Британская Вест-Индия – общее название островов в Атлантическом океане между Северной и Южной Америкой: Большие и Малые Антильские, Багамские и др.

132

Б у р ы – колонисты, выходцы из Голландии, основавшие в Южной Африке две республики: Оранжевую и Трансвааль. Ныне эти территории – часть Южно-Африканской Республики.

133

В нашей литературе – Капская провинция.

134

Так у автора. Неясно, о какой из двух бурских республик идет речь. По-видимому, так одевались бойцы и Оранжевой и Трансвааля.

135

Самураи – военно-феодальное сословие мелких дворян, из поколения в поколение знавшее единственно достойное для себя занятие – военную службу.

136

Соответствует званию капитана второго ранга в российском флоте.

137

Ошибка автора. Россия военного участия в этих событиях не принимала. На самом деле к противникам Болгарии присоединились Румыния и, естественно, Турция.

138

Впоследствии эти головные уборы, как и береты, получили распространение во всем мире. В России их по сей день называют «пилотками», поскольку впервые они были установлены для авиаторов.

139

Боксерское (Ихэтуаньское) восстание – народное антиимпериалистическое восстание в Северном Китае в 1899–1901 гг. Начато тайным обществом Ихэцюань (позднее Ихэтуань) – «Кулак во имя справедливости и согласия». Восстание, названное иностранцами «Боксерским», было подавлено войсками Германии, Японии, Великобритании, США, Франции, России, Италии и Австро-Венгрии.

140

Ныне Клайпеда.

141

Вольный город – в международном праве самостоятельное территориально-политическое нейтрализованное и демилитаризованное образование. Правовой режим вольного города устанавливается и гарантируется государствами или международными организациями.

142

В и н д а в а – название города Вентспилс до 1917 г.

143

В казачьих частях звание есаул соответствовало званию капитан в пехоте, в других видах кавалерии – ротмистр.

144

В России они называются газыри.

145

Еще одно несоответствие русской и западной терминологии: применительно к солдатской униформе то, что автор называет кителем, на самом деле, судя по рисунку, было гимнастеркой. В сухопутных войсках кители носили в России только офицеры.

146

Этот вид полевой одежды, по легенде, был придуман британским фельдмаршалом Джоном Дентоном Пинкстоном Френчем. Широкое распространение получил в первую очередь в британской армии.

147

Матросские брюки клеш были хорошо продуманы: застегивающийся с обоих боков широкий клапан, вместо обычной ширинки, и расклешенные низы брюк помогали моряку быстро освободиться от этого предмета одежды, если в случае потопления корабля он оказывался в воде. К тому же эти брюки всегда шились из тонкого сукна, которое, даже намокнув, не прилипало к ногам.

148

По имени графа Фердинанда Цеппелина, выдающегося конструктора и организатора производства серийного выпуска дирижаблей жесткой конструкции серии «Ц».

149

RFC – военно-воздушные силы сухопутных войск (ист.).

150

Военное крыло – тактическая и административная единица в ВВС ряда стран. Примерно соответствует нашему авиационному полку.

151

Это были пилотки, ставшие в вооруженных силах США весьма популярными.

152

До тех пор саблю носили на длинном ремне через правое плечо. Чтобы обнажить оружие, кавалерист должен был применить обе руки: левой придерживал ножны, правой выдергивал клинок. Еще молодым офицером Браун, в одном из сражений в Индии, потерял руку. Тогда-то он и придумал свое знаменитое снаряжение. Он прикрепил саблю двумя короткими ремешками непосредственно к поясному ремню. Чтобы она не оттягивала пояс, в этих же местах на нем, но сверху прикрепил концы дополнительного ремня, переброшенного через правое плечо. Так появился ремень с портупеей. Теперь саблю можно было выхватить из ножен одной рукой.

153

Неточность. Надо: «Между Польшей и Советской Россией». Советский Союз был образован в декабре 1922 г.

154

Рядовых в армии и на флоте долгое время называли «красноармейцами» и «краснофлотцами». Первых также называли «бойцами». Категория солдатских воинских званий (рядовой, ефрейтор, матрос, старший матрос) введена в советских вооруженных силах в июне 1946 г.

155

Правильно: генерал-фельдмаршал.

156

Офицеры в Красной армии тогда именовались командирами.

157

Неточность. Орден Александра Невского не был «генеральским». Им награждали средних и старших офицеров.

158

Неточность. Руны в правой петлице носили военнослужащие лишь некоторых дивизий войск СС, обычно «именных».

159

Черные погоны были у рядовых, унтер-офицеров и фельдфебелей. У офицеров – общеармейские.

160

Армейская эмблема представляла собой изображение орла, держащего в когтях венок со свастикой. У эсэсовцев орел был несколько иного рисунка.

161

То есть черкеску.

162

Рубашка из легкой ткани, с фалдами спереди и сзади, с набедренными карманами. Могла носиться поверх брюк.

163

Командос – подразделения морской пехоты особого назначения для диверсионно-разведывательных действий в тылу противника.

164

«Норвегия».

165

«Швеция».

166

Неточность. Правильно: Германская Демократическая Республика.