Воин-Тигр — страница 6 из 80

Глава 2

Три часа спустя Джек повел штурвалом вертолета, и "Линкс" по широкой дуге пошел на взлет с площадки на "Сиквесте II". На миг он отвлекся, чтобы задать навигационному компьютеру курс на северо-запад, к египетскому побережью. Тридцать пять миль до места назначения придется пройти на низкой высоте, иначе в кровь начнут выделяться пузырьки азота и декомпрессионной болезни не избежать.

Джек бросил взгляд через плечо Костаса, занявшего место второго пилота. На корме "Сиквеста II" красовалось слово "Труро", по названию порта приписки - этот приморский городок располагался ближе всего к территории Международного морского университета, обосновавшегося в английском графстве Корнуолл. Над палубой реял флаг университета - щит с якорем, позаимствованным с фамильного герба Джека. "Сиквеста II" был их главным исследовательским судном. Его построили два года назад по специальному заказу взамен первого "Сиквеста", сгинувшего в Черном море. С расстояния он походил на небольшой военный корабль. На баке толпились матросы - задумав попрактиковаться в стрельбе боевыми снарядами, они вывели на палубу зенитный сорокамиллиметровый комплекс "Бреда". Некоторые члены команды раньше состояли в элитной службе десантных кораблей особого назначения, где и свели знакомство с Джеком, тоже подвизавшимся в то время в британских ВМС.

"Сиквест II" стоял на якоре не так далеко от побережья Сомали, и угрозу нападения пиратов нельзя было сбрасывать со счетов - как и то обстоятельство, что в нескольких днях пути лежала Шри-Ланка с ее непрекращающимися военными конфликтами. Однако в прочих отношениях "Сиквест II" был всего лишь ультрасовременным научно-исследовательским судном, несущим на борту самые передовые технологии для погружений и подводных раскопок и способным разместить до тридцати человек вместе с портативными лабораториями. Сложив многолетний опыт, группа единомышленников разработала проект идеального корабля и воплотила его в новом "Сиквесте". Джек в очередной раз мысленно поблагодарил своего мецената, компютерного магната Ефрема Якобовича. Сам увлеченный дайвер, тот разглядел в идеях Джека немалый потенциал и выделил для него специальный фонд, предоставив возможность проводить исследования по всему миру.

- Мы легли на курс, - сказал Джек в переговорное устройство. - Все готово.

Костас указал на горизонт:

- Дерзай.

Джек широко улыбнулся, опустил нос вертолета и включил автопилот. Машина начала набирать скорость. Бросив взгляд на крыло судового мостика, он заметил Скотта Макалистера - бывшего капитана канадской береговой охраны, под опекой которого находился тепеть "Сиквест II". Рядом с ним стояла высокая стройная девушка, прикрывая глаза рукой и махая вертолету. Ее длинные темные волосы развевались на ветру.

- Кажется. Ребекка неплохо справляется, - заметил Костас.

- Сам не могу поверить, что это ее первая экспедиция, до того она хорошо освоилась, - отозвался Джек. - Еще чуть-чуть, и станет тут главным заправилой. Впечатляющие успехи для шестнадцатилетней девочки.

- Вот что значат правильные гены, Джек.

Внизу уже проявились очертания рифа: сквозь бирюзовые переливы волн проглядывала густая синева, оттеняя коралловые головы на вершине морского плато. Некоторые из них вплотную подбирались к поверхности. Промелькнула пара "Акваподов" - желтых батискафов, которым через считанные минуты предстоял спуск на пятидесятиметровую глубину, к кладбищу древних кораблей. За несколько часов умные аппараты полную фотограмметрическую и ларную съемку местности. Когда-то Джеку потребовалась бы не одна неделя подводных работ и кропотливых измерени, чтобы добиться аналогичных результатов. Едва очутившись на борту "Сиквест II", он устроил экстренную видеоконференцию с представителями Верховного совета Египта по древностям, египетских военно-морских сил и Александрийского института археологии, возглавляемого его другом Морисом Хибермейером.

Поскольку их рейс в Тихий океан был запланирован много месяцев назад, от Международного морского университета требовалось теперь выделить на жкскавационные работы другое судно; кроме того, на все время раскопок должен находиться египетский сторожевой корабль. Эта экспедиция знаменует третью подряд удачу университета в морской археологии: сначала останки минойского4 судна в Эгейском море, потом место крушния корабля святого Павла у берегов Сицилии, теперь это. Джек горячо надеялся, что вовремя управится с текущими делами и сможет лично поработать на раскопках, но пока ему хватало и роль нечаянного катализатора, чтобы не знать себя от радости. Он откинулся на кресло. С каждым выдохом из крови уходил избыточный азот, оставшийся после погружения, и тело постепенно восстанавливало тонус. Джек порядком выдохся, но душа его пела. Ему не терпелось поскорее увидеть, ради чего Хибермейер столько месяцев зазывал его на раскопки в египетской пустыне.

- Гляди, остров!

Костас показывал на пустынный, изрезанный скалами кусок земли километра два в диаметре. Самая высокая его вершина достигала нескольких сотен метров. Солнечные лучи выжгли камень добела, следов растительности не наблюдалось. Это место могло служить приютом для стихий, но не для живых существ.

- Это Забаргад, или остров Святого Иоанна, - пояснил Джек. - Древние греки называли его "Топазиосом" -Топазным островом.

- У подножия следы выработок, - заметил Костас.

- Когда-то здесь добывали хризолит, или перидот, - полупрозрачный зеленый минерал, также известный как оливин. Других месторождений античность не знала. Этот островок - мечта любого минералога, четкий выход вздыбленной земной коры. Китайцы очень ценили перидот, поскольку он напоминал нефрит, священный для них камень. Считалось, что ему под силу исцелять недуги. Лучшие образцы отправлялись в сокровищницы императоров.

- А добывали его, часом, не заключенные? - полюбопытствовал Костас.

- В точку. Перед нами прародительница всех исправительных колоний, - кивнул Джек. - Большинство узников верили, что тут находится край земли.

Костас вздохнул:

- Прямо-таки Алькатрас.5

- Залив Сан-Франциско переплыть можно куда быстрее, и акул там поменьше.

- Известны ли случаи побега?

- Прежде чем я попытаюсь ответить на твойвопрос, посмотри-ка на это.

Джек вытащил из кармана рубашки небольшой конверт и протянул другу. На ладонь ему выпала золотая монета, которая несколькими часами ранее покоилась на морском дне, - блестящая, безупречная, совсем новая на вид.

- Джек…

- Всего лишь позаимствовал. В качстве образца. Нужно ведь что-то предъявить Морису. Он с самого детства бубнит мне о сокровищах египетских гробниц, с которыми, мол, ничто на свете не сравниться.

- Доктор Джек Ховард, ведущий подводный археолог мира, тащит золотишко с затонувших кораблей. Интересно, что на это скажут египетские власти?

- Власти? Ты, случайно, не о герре профессоре Морисе Хибермейере, величайшем из ныне живущих египтологов? Да он посмотрит на меня как на убогого и поведет показывать свои мумии в драгоценных саркофагах.

- А я-то думал, вашему брату только черепки да горшки подавать, - ухмыльнулся Костас и бережно взял монету двумя пальцами. - Ну и все-таки зачем ты мне ее показал?

- На лицевой стороне портрет Августа, первого римского императора. А теперь посмотри, что сзади.

Костас перевернул монету. В центре располагалось изображение щита, по бокам - стилизованные штандарты. Правый венчала сфера, символизирующая владичество Рима над миром. Левый заканчивался священным орлом, aquila, за которого легионеры были готовы биться насмерть. Так выглядели signa militaria - штандарты римских легионов. Джек указал на надпись под щитом:

- Прочитай вслух.

Костас прищурился:

Signis Receptis.

- То есть "Штандарты возвращены". Это особая юбилейная монета, отчеканенная по велению Августа примерно в девятнадцатом году до нашей эры - через несколько лет после того, как он стал императором. Август пытался заново сплотить империю, истощенную десятилетиями гражданской войны. Незадолго до этого его сын Тиберий заключил мир с парфянами, чье государство располагалось на территории нынешних Ирана и Ирака. Они согласились вернуть штандарты, захваченные у разбитых римских легионов. Август обставил их возвращение как личную победу и велел, чтобы их с почетом пронесли через весь Рим. С его стороны это был мудрый пропагандистский ход, а вот помогать людям, которые сражались во славу штандартов и не нашли, на свою беду, смерти на поле брани, было уже поздно.

- Ну и при чем же здесь заключенные?

- Вернемся к пятдесят третему году до нашей эры. Рим по-прежнему зовется республикой, у руля стоит триумвират - Юлий Цезарь, Помпей и Красс. Но государсво уже трещит по швам из-за их соперничества и личных амбиций, которые в конце концов приведут к гражданской войне. На первый план выходит авторитет в военных делах. Помпей его уже утвердил, очистив море от пиратов. Юлий Цезарь с той же целью устраивает галльскую кампанию. И только Крассу нечм похвастаться. Он решает поискать славы на Востоке… а заодно разжиться золотишком. Беда в том, что и Помпей, и Цезарь - бывалые вояки, а Красс - всего лишь банкир.

- Кажется, я догадываюсь, что случилось дальше.

- Битва при Каррах - в районе современного Харрана на юге Турции. Одно из самых позорных поражений древнеримской армии. Красс проявил себя никчемный полководцем, но его легионы бились изо всех сил, отстаивая славу Рима и собственную честь. И все же парфянская кавалерия их одолела. По меньшей мере двадцать тысяч остались лежать на поле брани, всех раненных казнили. Красс был уже убит, но победители нарядили в его одежду какого-то легионера и залили ему в глотку расплавленное золото.

- Подходящий конец для банкира.

- Как минимум десять тысяч солдат попало в плен. Всех, кто избежал казни, погнали в парфянскую цитадель Мерв. Там скорее всего их использовали для возведения городских стен. Вот тебе и связь. Рудники, каменоломни, рабский труд. Такая участь ждал военнопленных в античную эпоху. Мерв не был отрезан от мира, как этот остров, но вокруг него раскинулись бесплодные пустоши сегодняшнего Туркменистана. Вряд ли кто-то в те времена знал, что за территории лежат за землями, завоеванными в четвертом веке до нашей эры Александром Великим, за Индом и Афганистаном. - Джек откинул крышку дисплея, встроеннго между сиденьями, и в несколько кликов открыл цифровую фотографию. На ней был запечатлен бесплодный ландшафт - остатки дорог и руины, окруженные впечатляющим, но изрядно потрепанным крепостным валом. Местами стихии объели его до округлых холмиков. - Вот и все, что осталось от Мерва. Перед тобой стены древней Маргианы - так назывался город в эпоху парфян.