Война хаоса — страница 36 из 64

на самом деле, – что бы там ни говорил мэр, мы с Виолой хотим мира, мы хотим, чтобы война кончилась…

Спэкл осаживает меня громким шипением.

Я вижу себя в его Шуме…

И слышу…

Он меня узнал?!

Я слышу слова…

Слова на моем языке…

Я слышу…

Нож.

– Нож? – переспрашиваю я.

Но спэкл только шипит и бросается к двери – во весь дух!..

Он бежит прочь, неся своему народу бог знает какое послание.

[Виола]

– Вот наглец, – цедит госпожа Койл сквозь стиснутые зубы. – И солдаты вокруг него вьются, точно собачонки! Прямо как в худшие дни его правления.

– Обидно, что мне так и не дали поговорить со спэклами, – говорит Симона, примчавшаяся в лагерь на телеге вместе с остальными целительницами. – Я бы сказала, объяснила бы им, что не все люди одинаковые.

– Тодд говорит, ему удалось донести до выжившего спэкла, чего мы хотим на самом деле, – задыхаясь от кашля, выдавливаю я. – Будем надеяться, они нас услышат.

– Даже если услышат, все почести потом достанутся Прентиссу, – замечает госпожа Койл.

– Да какая разница, кому достанутся почести? – вопрошает Брэдли.

– Разве никакой? Вы правда хотите, чтобы этому негодяю доверили власть над новым поселением?

– Как будто мы имеем право отстранять кого-либо от командования! Думаете, мы прилетим сюда и просто навяжем людям свою волю?

– А почему нет? – спрашивает Ли. – Он ведь убийца. Он убил мою сестру и мать.

Брэдли хочет ответить, но его опережает Симона:

– Мне кажется, они правы.

Грохочущий Шум Брэдли потрясенно затихает.

– Если его поступки угрожают жизни людей…

– Мы прилетели сюда, – перебивает Симону Брэдли, – чтобы обеспечить необходимые условия для жизни пяти тысяч человек, которые не должны проснуться на войне. Они этого не заслужили!

Госпожа Койл только громко вздыхает, как будто ей это неинтересно.

– Давайте скорее пойдем к людям и объясним, почему нам не удалось поговорить со спэклами. – Она направляется к выходу из палаты. – Пусть этот деревенщина Иван только попробует что-нибудь вякнуть – я влеплю ему пощечину.

Брэдли косится на Симону. В его Шуме сплошные вопросы, возражения и желание объясниться с нею, желание дотронуться…

– Прекрати, пожалуйста, – обрывает его Симона, отводя взгляд.

– Извини. – Брэдли пятится и, ничего больше не говоря, выходит из палаты.

– Симона… – начинаю я.

– Прости, я никак не могу привыкнуть. Я знаю, что должна, что рано или поздно мне придется, но пока…

– Это ведь даже хорошо, – говорю я, вспоминая Тодда. – Такая близость.

(но я больше его не слышу…)

(и никакой близости между нами нет…)

Я снова кашляю, выплевывая из легких мерзкую зеленую слизь.

– У тебя очень усталый вид, Виола, – говорит Симона. – Если хочешь, прими мягкое снотворное.

Я киваю. Симона подходит к шкафчику, достает оттуда небольшую пластинку снотворного и кладет ее мне под язык.

– Дай ему шанс, – говорю я, когда лекарство начинает действовать. – Он хороший человек.

– Знаю, – улыбается Симона.

Мои веки начинают тяжелеть.

– Знаю…

Я ускользаю в темное забытье и долго, очень долго ничего не чувствую, наслаждаясь этой пустотой и чернотой, похожей на ночное небо…

Но потом она заканчивается…

И я начинаю видеть сны…

Сны о Тодде…

Он рядом, но я не его не вижу…

И не слышу…

Я не слышу его Шум…

Не слышу, что он думает…

Он смотрит на меня пустыми глазами…

Точно безжизненная статуя, пустая оболочка…

Как будто он умер…

Как будто… о нет…

Он умер…

Он умер…

– Виола.

Я открываю глаза. Ли тянет ко мне руку, его Шум полон тревоги и чего-то еще…

– Что случилось?

Я обливаюсь потом, простыни и одежда промокли насквозь…

(Тодд ускользает…)

У подножия моей койки стоит Брэдли.

– Она что-то натворила, – говорит он. – Госпожа Койл… она уехала и что-то там натворила.

[Тодд]

Звук едва слышный, я и не должен был его различить, особенно в спящем Шуме целого лагеря.

Но я узнаю его.

Этот вой.

Жеребенок? – с тревогой спрашивает Ангаррад, когда я выхожу из палатки в холодную ночную мглу. На улице с каждым днем все холоднее и холоднее.

– Трассирующая бомба, – говорю я в пустоту, дрожа и озираясь по сторонам.

Я вижу, как солдаты, которые еще не успели уснуть, тоже оглядываются в поисках источника звука. В следующий миг их Шум испуганно вскидывается: они видят, как бомба поднимается в небо со стороны пересохшего русла у подножия водопада. И летит на север, где могут прятаться остатки вражеской армии…

– Что они творят?!

Рядом со мной внезапно оказывается мэр. Он не сводит глаз с трассирующей бомбы, а потом поворачивается к вышедшему из палатки сонному мистеру О'Харе:

– Найдите госпожу Брэтит. Немедленно.

Мистер О'Хара, полуодетый, убегает исполнять приказ.

– Трассирующие бомбы слишком медленны и большого ущерба принести не могут, – говорит мэр. – Это наверняка диверсия. – Он переводит взгляд на холм, по которому когда-то спускался зигзаг дороги. – Ты не мог бы связаться с Виолой, Тодд?

Я возвращаюсь в палатку за коммом, а когда выхожу, издалека доносится глухой Бум! – где-то на севере разорвалась трассирующая бомба. Но мэр прав, она летела жутко медленно, такую и быки обскачут…

А значит, цель у нее была одна.

Отвлечь внимание спэклов.

Но от чего?

Мэр все еще смотрит на изломанную кромку западного холма – холма, по которому уже не спустится никакая армия…

И не поднимется…

Но один человек вполне мог бы…

Один человек без Шума…

Глаза мэра распахиваются все шире и шире: до него тоже доходит…

И в этот самый миг…


БУМ!


На самой верхушке западного холма гремит взрыв.

[Виола]

– Как ей это удалось? – вопрошает Брэдли, глядя на экран: трассирующая бомба летит дугой по черному небу. Ли наблюдает за ее полетом через Шум Брэдли. – Как она могла провернуть такое без нашего ведома?

Пищит мой комм. Я отвечаю мгновенно:

– Тодд?

Но это не Тодд.

– Я бы на вашем месте навела камеры зондов на вершину холма, – говорит госпожа Койл, улыбаясь мне с маленького экрана.

– Где Тодд? – выкашливаю я. – Откуда у вас комм?

Изумленный всплеск в Шуме Брэдли заставляет меня обернуться. Он вспоминает, как Симона утром рылась в шкафчике с запасными коммами (их осталось две штуки), под предлогом, что делает опись.

– Нет, она не могла… Уж мне бы она сказала.

– Подведи какой-нибудь зонд к холму! – говорю я.

Брэдли жмет на экран пульта управления, подводит зонд поближе к холму и включает ночное видение: картинка становится черно-зеленой.

– Что мы ищем?

Мне приходит в голову одна мысль.

– Тепло человеческого тела!

Брэдли снова жмет на экран и…

– Смотрите!

Мы видим, что по холму спускается человек – он старается не выходить из кустов, но бежит довольно быстро, то есть не очень-то переживает, что его могут увидеть.

– Это женщина, наверняка целительница, – говорю я. – Мужчину бы спэклы услышали издалека.

Брэдли опять жмет на экран, и камера немного поворачивается, захватывая край холма. Вдоль него стоят спэклы: они вглядываются в темноту на севере, где разорвалась бомба.

И совсем не смотрят на бегущую по склону женщину.

Потом весь экран заливает яркий свет: датчики тепла перегружены. А секундой позже раздается громкий взрыв.

И почти сразу – ликующие вопли толпы на улице.

– Они тоже смотрят? – спрашивает Ли.

В Шуме Брэдли вновь появляется Симона и целая россыпь грубых слов. Я подношу комм к губам:

– Что вы натворили?

Но госпожа Койл больше не на связи.

Брэдли жмет кнопку и включает внешние динамики на корабле. Его Шум рвет и мечет, с каждой секундой становясь все громче и решительней.

– Брэдли, что ты заду…

– Очистить близлежащую территорию, – говорит он в комм, и динамики разносят его голос по всему холму. – Корабль взлетает.

[Тодд]

– Вот стерва, – выплевывает мэр, читая Шум солдат.

На площади царит хаос. Никто не понимает, что стряслось. Я пытаюсь связаться с Виолой, но сигнал не проходит.

Госпожа Койл улыбается, точно кот, объевшийся сметаны.

– Мы ведь уже отправили вестника с предложением мира, – грохочет мэр. – Какая наглость…

– Кто бы говорил! – не менее грозно отвечает госпожа Койл. – Я всего лишь показала спэклам, что среди нас тоже есть воины без Шума, которые могут действовать решительно и неожиданно.

Мэр пытается отдышаться, а потом вдруг до жути ласково и мягко осведомляется:

– Вы едете в город совсем одна, госпожа?

– Что вы, как можно! – Она показывает пальцем на сверкающий в вышине зонд. – За мной присматривают друзья с неба.

А потом с восточного холма доносится знакомый грохот: корабль-разведчик медленно поднимается в воздух, и госпожа Койл не сразу успевает скрыть удивление.

– Всех ли друзей вы посвятили в свой план, госпожа? – радостно спрашивает мэр.

Пищит мой комм: на экране появляется лицо Виолы.

– Виола…

– Держитесь. Мы уже летим.

Она сразу нажимает отбой, и тут РЁВ армии вокруг нас вскидывается: на площадь выходит мистер О'Хара, толкая перед собой госпожу Брэтит – та явно недовольна столь грубым обращением. Одновременно со стороны склада подходит мистер Тейт с госпожами Лоусон и Надари. В вытянутой руке он несет рюкзак.

– Вели своим людям отпустить этих женщин, – приказывает госпожа Койл. – Немедленно.

– О, они просто попали под горячую руку, уверяю вас, – отвечает мэр. – Мы ведь союзники.

– Поймал ее прямо у подножия холма! – кричит мистер О'Хара. – На месте преступления.

– А эти две прятали в своих комнатах взрывчатку, – говорит мистер Тейт, вручая мэру рюкзак.