– Всё это весьма любопытно, Мак, – сказала леди Харрингтон с оттенком строгости в голосе. – Но я не уверена, что услышала полный ответ на свой первый вопрос. Полагаю, у этого таинственного капитана есть имя?
– Ну конечно, мэм. Неужели я забыл его назвать?
– Нет, Мак, – заявила она, – Ты вовсе ничего не забыл. Ты, руководствуясь тем причудливым качеством, которое заменяет тебе чувство юмора, решил его не произносить.
Он усмехнулся – поскольку удар попал точно в цель – и с деланной небрежностью пожал плечами.
– Вы чрезмерно подозрительны, мэм, – сказал стюард, приняв вид оскорбленной добродетели. – Так уж случилось, мэм, что имя у этого джентльмена действительно есть. Полагаю, его зовут… Бахфиш. Томас Бахфиш.
– Капитан Бахфиш? – Хонор вскочила с кресла, и Нимиц, полулежавший на прикрепленном к переборке насесте, удивленно вскинул голову, – Он здесь?
– Так точно, мэм. – Ухмылка исчезла с лица стюарда, и он серьезно кивнул. – Лейтенант Меарс не узнал этого имени. В отличии от меня.
– Капитан Бахфиш, – тихо повторила она и покачала головой. – Поверить не могу. Сколько времени прошло.
– Я слышал, как вы о нем говорили, – сказал МакГиннес – По словам лейтенанта Меарса, он выразил свою просьбу нерешительно, но я был уверен, что вы не захотите упустить такую возможность.
– Тут, Мак, ты безусловно попал в точку! – твердо сказала она, потом склонила голову набок. – А что там насчет «нерешительности»?
– Я лишь привел слова лейтенанта Меарса. На коммуникаторе наверняка сохранилась оригинальная запись просьбы. Сам я ее не видел, но вы, если угодно, можете взглянуть.
– «Нерешительно», – повторила Хонор и почувствовала, как где-то глубоко внутри зашевелилась неясная боль. – Ну что ж, если у него и есть какие-то колебания, то у меня их нет! Передай Тиму: просьба капитана удовлетворена, я готова принять его, когда ему будет удобно.
– Да, мэм, – ответил МакГиннес и исчез так же тихо, как и появился, оставив Хонор наедине с ее мыслями.
Постарел, подумала Хонор, с трудом скрыв внезапное смятение, когда сутулый мужчина в синем мундире, вынырнув из переходного туннеля опустился в зоне нормального тяготения шлюпочной палубы. Она просмотрела имевшийся на «Оборотне» адмиралтейский список офицеров и нашла там фамилию Бахфиша. Её старый капитан стал теперь полным адмиралом, но лишь потому, что звания шли с выслугой лет, которая засчитывалась и офицерам, выведенным на половинное жалованье. В каковом положении Бахфиш пребывал уже сорок стандартных лет. Нелегких лет, подумала она, глядя на гостя. Его волосы, запомнившиеся ей темными, щедро тронула седина, хотя он и принадлежал к реципиентам пролонга первого поколения. Нимиц беспокойно шевельнулся на ее плече – кот, как и она сама, ощутил боль утраты, пронзившую этого человека, когда он снова ступил на борт корабля Королевского Флота.
– Прибыл капитан корабля «Смерть пиратам»! – объявил, потрескивая, динамик над причальной галереей. Почетный караул вытянулся в струнку, боцманские дудки просвистели торжественное приветствие.
Темные глаза гостя удивленно расширились, плечи непроизвольно расправились. На миг его боль и тоска сделались почти нестерпимыми, но потом сменились более тёплым чувством. Не столько благодарностью, хотя ощущалась и она, сколько пониманием. Осознанием того, почему Хонор решила принять простого торгового шкипера с воинскими почестями по расширенному протоколу, и не важно, какое звание носил он, будучи за штатом. Он вытянулся, отсалютовал стоящей во главе почетного караула младшему лейтенанту и обратился к ней с предписанной церемониалом просьбой:
– Разрешите взойти на борт, мэм?
– Разрешаю, сэр, – ответила она, щелкнув каблуками.
Раф Кардонес выступил вперед.
– Добро пожаловать на борт «Оборотня», адмирал Бахфиш, – сказал флаг-капитан Хонор, протягивая прибывшему руку.
– Капитан Бахфиш, – спокойно поправил гость. – Но я благодарю вас. Прекрасный корабль, – искренне похвалил он, крепко пожимая руку Кардонеса.
При этом он смотрел через плечо флаг-капитана, на Хонор, и клубившиеся за его взглядом чувства были такими бурными и сложными, что ей трудно было в них разобраться.
– Спасибо, – сказал Кардонес – Я горжусь им и, если вы позволите, с радостью устрою для вас экскурсию, прежде чем вы вернетесь к себе.
– Это весьма любезное предложение, и я, безусловно, с удовольствием им воспользуюсь. Мне немало доводилось слышать об этом классе кораблей, но возможность увидеть один из них представилась впервые.
– Тогда я попрошу присоединиться к нам капитана Тремэйна, нашего КоЛАКа. Это поможет вам узнать корабль и с точки зрения экипажей ЛАКов.
– Буду ждать с нетерпением, – заверил его Бахфиш, но взгляд его был по-прежнему устремлен на Хонор, и Кардонес с улыбкой отступил, освободив дорогу своему адмиралу.
– Рада видеть вас снова, капитан Бахфиш, – сердечно сказала она, протягивая руку.
– Взаимно… ваша милость, – откликнулся он с улыбкой, скрывавшей бездну перемешавшихся чувств, среди которых проще всего угадывались печаль и удовлетворение. – Вы многого добились. Во всяком случае, так я слышал.
Улыбка его сделалась шире, и затаенная обида отступила.
– У меня был хороший учитель, – сказала она, крепко пожимая ему руку, и он пожал плечами.
– Учитель хорош лишь своими учениками, ваша милость.
– В таком случае, сэр, будем считать мои успехи нашей общей заслугой, – сказала Хонор и, выпустив наконец руку, кивком указала на Кардонеса. – Позвольте повторить приглашение моего флаг-капитана. Надеюсь также видеть вас за ужином, где буду иметь честь представить вам остальных моих старших офицеров.
– Вы весьма любезны, ваша милость, но я не хотел бы причинять вам неудобство своим присутствием и…
– Единственно неудобным будет с вашей стороны отклонить моё приглашение, сэр, – решительно заявила Хонор. – Я не видела вас почти сорок стандартных лет. Вы не сойдете с корабля, не отобедав со мной и моими офицерами.
– Это приказ, ваша милость? – хитро спросил он, и она кивнула.
– Безусловно.
– В таком случае я, разумеется, повинуюсь.
– Превосходно, сэр. Вижу, вам до сих пор присуще четкое понимание тактических реалий.
– Стараюсь, – сказал он, снова коротко улыбнувшись.
– В таком случае, почему бы вам не пройти со мной в каюту? У нас наверняка найдется, о чем поговорить до ужина.
– Это правда, ваша милость, – тихо согласился Бахфиш, и они в сопровождении Эндрю Лафолле направились к корабельному лифту.
Глава 27
– Я действительно очень рада нашей встрече, сэр, – тихо повторила Хонор, пропустив гостя в каюту и жестом указав на одно из удобных кресел, расставленных вокруг кованого медного кофейного столика. Она перехватила взгляд, который он бросил на украшавший столик рельефный герб лена Харрингтон, и почти смущенно пояснила: – Это подарок Протектора Бенджамина.
– Я всего лишь восхитился им, ваша милость, – ответил Бахфиш, покачав головой. – И невольно подумал, что вы действительно многого достигли… а вовсе не о том, что вы из тщеславия украшаете своей монограммой предметы обстановки.
– Рада это слышать, сэр, – искренне сказала она, с облегчением ощутив за его словами искорку лукавого юмора.
– Если совсем откровенно, – сказал он уже серьезно, – думаю, Галактика слегка укоротит ваш норов, если ваша голова станет слишком велика для форменного берета. С другой стороны, я бы удивился, если бы гардемарин Харрингтон, какой она мне запомнилась, позволила этому случиться.
– Стараюсь не забывать, что я простая смертная, – попыталась отшутиться она, но почувствовала, что это не вполне удалось, и щеки её вспыхнули жаром.
Бахфиш искоса взглянул на нее и пожал плечами.
– А я постараюсь больше вас не смущать, ваша милость. Скажу одно: мне очень жаль, что Рауль Курвуазье не дожил до сегодняшнего дня и не может порадоваться вашим успехам. После Василиска он писал мне, позаботясь о том, чтобы я получил полную и правдивую картину происшедшего. Он верил в вас, и его вера оправдалась сполна. Не сомневаюсь, он был бы рад узнать, что и другие оценили вас по достоинству.
– Мне недостает его, – тихо сказала Хонор. – Очень. И то, что он поддерживал с вами связь, для меня много значит.
– Рауль всегда был верным другом, ваша милость.
– Капитан, – сказала Хонор, глядя ему в глаза, – прошло тридцать девять лет, но когда мы виделись в последний раз, я была всего лишь гардемарином. Да, теперь я полный адмирал, но и вы тоже, пусть и на половинном жалованье. Могу я попросить об одолжении? Вспомните, что я была когда-то одной из ваших салаг, и забудьте про «вашу милость».
– Это легче сказать, чем сделать, ва… – Бахфиш остановился и рассмеялся. – Спишем на светские рефлексы. С другой стороны, если именовать вас без титула, то как? «Миз гардемарин Харрингтон», по-моему, уже не очень подходит, а?
– Пожалуй, – согласилась она, издав смешок. – Да и «адмирал Харрингтон» будет не совсем к месту. Может быть, просто Хонор?
– Я… – Бахфиш хотел возразить, но осекся, прокашлялся и, помолчав, сказал: – Ну, если вам так угодно… Хонор.
– Мне так угодно, – подтвердила она, и он, коротко поклонившись, уселся в предложенное кресло.
Устроившись поудобнее, Бахфиш откинулся назад, забросил ногу на ногу и обвел взглядом каюту. Взгляд его на мгновение остановился на хрустальной витрине, хранившей в себе меч и ключ землевладельца, многолучевую золотую звезду на алой, испещренной темно-коричневыми пятнами ленте. Над ней висела металлическая пластина с изображением старинного планера, покореженная, словно от высокой температуры. Во второй витрине хранились два футляра с пистолетами: древним образцом сорок пятого калибра… и современным десятимиллиметровым дуэльным.
Несколько секунд он неотрывно вбирал в себя взглядом эти красноречивые свидетельства того, как много времени – и событий – прошло с их последней встречи. Потом Бахфиш глубоко вздохнул и, вновь