— Что? — Шиара переводила удивленный взгляд с Морвен на меня и обратно.
— Пошли, — сказал я. Мне было немного не по себе, но говорить об этом больше не хотелось. Шиара надулась, но на объяснении не настаивала.
Мы поблагодарили Морвен, попрощались и двинулись в сторону деревьев. Некоторое время Шиара несла котенка на руках, но довольно скоро он задергался, желая идти самостоятельно. Он мелко семенил позади, и нам пришлось здорово сбавить шаг. Тогда Шиара, несмотря на то, что котенок отчаянно царапался, снова взяла его на руки.
По дороге мы с Шиарой не переставая разговаривали. Памятуя, что она мало чего знает о Заколдованном Лесе, я рассказал ей о том, как важно быть вежливым со всеми и почему нельзя раздавать опрометчивые обещания.
Морвен не сказала нам, как далеко до речки. Я уже начал беспокоиться, правильно ли мы идем. И тут заметил, что деревья, мимо которых мы шли, намного крупнее тех, что я видел утром. Во всяком случае, мне так показалось. Я пытался сообразить, на самом ли деле так, и уже собирался поделиться своими сомнениями с Шиарой, как услышал легкий шорох. Остановившись, я огляделся.
— Гм-хм, — пискнул тоненький голосок.
И тут я увидел того, кто издал этот звук. На ветке, как раз на уровне глаз, сидела золотая ящерка Сюз.
— О, Сюз, привет! — воскликнул я. Шиара оглядывалась. Я показал ей ящерицу. — Шиара, это Сюз. Ты помнишь, я рассказывал о ней? Сюз, это Шиара.
Ящерица не обратила никакого внимания на Шиару и продолжала неотрывно смотреть на меня выпученными шариками неподвижных глаз.
— Почему, — раздраженно спросила она, — почему ты не сказал мне, что Симорен твоя мама?
— Ты не спрашивала, — сказал я.
Сюз с упреком посмотрела на меня:
— У меня было бы гораздо меньше неприятностей, если бы ты об этом упомянул.
— Извини, — сказал я, — Не знал, что это так важно.
— Не знал? — Сюз пробежала по веточке и снова, замерев, уставилась на меня. — Он в самом деле не знал! Уди-ви-тель-но! Не понимаю, как это может быть?
— О чем это вы толкуете? — спросила Шиара.
Ящерица, казалось, увидела ее в первый раз. Она, изогнувшись, склонилась в сторону Шмары так сильно, что я уже опасался, как бы ящерка не свалилась на землю. Но тут же заметил, что она обвилась хвостом вокруг ветки.
— Ты привел с собой еще кого-то? Зачем? И кто это?
— Я уже представлял ее, — напомнил я Сюз. — Ты не слушаешь.
— Пред-став-лял? Ах да, конечно! Но это уж-жасно!
Сюз принялась быстро сновать по ветке туда-сюда.
Мне даже показалось, что она пытается встать на хвост. Тогда ей наверняка уже не удалось бы удержать равновесие! И я испугался.
— Что здесь ужасного? — обиделась Шиара, — Не такое уж я страшилище.
— Нет, нет, ты совсем не страшная. Но Казюль! О, она будет уж-жасно огорчена!
— Казюль? — Мне что-то припоминалось из рассказов мамы, но кто это, так и не вспомнил.
А Сюз изумленно вылупила глазки.
— Ты не знаешь? Он не знает! Но ведь именно Казюль вы собираетесь навестить, разве не так? — Она склонила головку, словно уже все яснее ясного и объяснять ничего не надо.
— Почему я должен навещать Казюль? И почему этот самый Казюль…
— Она, — поправила меня Сюз.
— Почему она будет огорчена, увидев Шиару?
Сюз раздраженно приподнялась на лапках:
— У тебя ведь меч Спящего короля! Но, боюсь, Казюль будет уж-жасно огорчена, если ты кого-нибудь с собой приведешь.
— Ну, я не собираюсь оставлять Шиару одну в самой гуще Заколдованного Леса, — твердо ответил я.
— Нет, нет, этого делать ни в коем случае нельзя! — согласилась ящерка. — Это будет совсем не правильный поступок! Но что же нам делать?
— Не волнуйтесь, — фыркнула Шиара, — я Огненная ведьма и сама о себе могу позаботиться.
— Ты? — Сюз проворно развернулась всем узеньким тельцем и буквально выстрелила бусинками глаз в Шиару. — В самом деле! Как удачно! Тогда все в порядке. Казюль благосклонна к Огненным ведьмам.
— Но кто же такая эта Казюль? — нетерпеливо спросил я.
Ящерка долго и задумчиво смотрела на меня.
— Не уверена, что я могу еще что-то говорить тебе, — наконец пропищала она. — Вы, конечно, в полной безопасности, но это не значит, что Казюль на меня не рассердится.
— В полной безопасности? В самой середке Заколдованного Леса, когда за нами гонятся колдуны? — возмущенно воскликнула Шиара. — Да ты просто сумасшедшая!
— Нисколько, — обиделась Сюз. — Маленьким каждый готов нагрубить. — Она повернулась спиной к нам и забавно взгорбилась.
Но мне было не по себе. Я укоризненно поглядел на Шиару и вздохнул:
— Шиара…
Она недоуменно посмотрела на меня. Встретившись со мной взглядом, Шиара опустила глаза.
— Что такого я сказала? — оправдывалась она, — Ведь и вправду опасности нас так и подстерегают.
— Ты была не очень вежлива, — осторожно сказал я, — Обещала, что будешь стараться, и вот…
Шиара смущенно взглянула на меня.
— Хорошо. Извини, Сюз.
Ящерица повернула головку.
— Ты? Извиняешься? — Она опять покружила на ветке, перевернулась вниз головой и снизу уставилась на Шиару, — Ладно. Принимаю. — Ящерка снова взобралась на кончик ветки.
— Принимаешь? — не поняла Шиара.
— Ну да. Твое извинение, — церемонно произнесла Сюз. Величественно приподнявшаяся на тоненьких лапках ящерица выглядела еще забавнее, чем обиженная.
— Ого! — хмыкнула Шиара.
— Если не желаешь сказать, кто такая Казюль, то хотя бы объясни, как нам ее найти? — поспешно проговорил я, опасаясь, что Шиара ляпнет еще что-нибудь. К тому же я действительно хотел узнать дорогу.
— Проще простого, — заверила меня ящерица, — Идите себе к замку, не сворачивая. Казюль… — Она вдруг умолкла на полуслове, заметив наконец котенка, которого держала Шиара. — Что это? — насторожилась ящерица.
— Котенок, — сказала Шиара. — Разве он похож еще на что-то?
— Ты уверена, что он знает Правила? — Сюз явно нервничала. Я посмотрел на котенка. Он с большим интересом разглядывал ящерицу.
— Что значит — «знает Правила»? — спросила Шиара, — Кошечка очень хорошо воспитана. Морвен не дала бы мне ее, если бы это было не так.
— Кошки не… — начала было Сюз и обомлела. — Ты сказала, Морвен? — Она застыла, вперившись крошечными глазками в Шиару.
— Да. Морвен. Но ты ответишь на мой вопрос?
Сюз даже не шелохнулась. Только кончик хвоста судорожно обвился вокруг ветки.
— Вы видели Морвен? Этого я не знала. О, как же я отстала! Уж-жасно отстала. Вокруг произошло столько всего, а я и понятия не имею. Совершенно уж-жасно. Надо бежать! Пора! Да, да, немедленно!
Ящерка стремительно ринулась вниз, мелькнула среди ветвей и пропала по ту сторону ствола.
— Погоди минутку! — крикнул я, обегая толстенное дерево. Но Сюз исчезла. — Опять убежала, — сказал я, возвращаясь к Шиаре. — Так и не сказала, какой такой замок мы должны найти.
Шиара глядела на пустую ветку, недовольно хмурясь.
— Ничего не сказала. И даже не попрощалась. Не очень-то вежливо. А ты еще говорил…
— Она всегда так делает, — оправдывался я, — Просто она такая быстрая.
— Ну и пусть бежит. Плакать не стану, — передернула плечами Шиара, — Идем искать речку, о которой говорила Морвен. Пить хочется.
И мы двинулись дальше. Шиара опустила кошечку на землю. Та игриво носилась между деревьями, развлекалась, набрасываясь на опавшие листья, ловя лапками низкие веточки кустов. А мы с Шиарой тем временем придумывали ей имя. Наконец Шиара предложила назвать кошечку Лунная Ночка. Мне это имя показалось не очень подходящим и слишком длинным, но Шиара настаивала, говоря, что серебристая шерстка напоминает ей как раз лунный свет в ночи. А после того, как мы придумали нашей кошечке домашнее имя — Луночка, я согласился. Луночка. Очень нежное имя.
К тому времени, как мы добрели до речки, усталость, голод и жажда так одолели нас, что продолжать путь не оставалось сил. Мы решили сесть и отдохнуть. Напились свежей речной водички, потом развязали узелки, которые дала нам в дорогу Морвен. Там, как я и предполагал, оказалась еда. Пироги с мясом, яблоки и имбирный пряник. Мы насытились и дали один пирожок Луночке. Остатки еды снова завернули в узелки и направились вдоль реки вниз по течению.
Мы держались как можно ближе к берегу. В Заколдованном Лесу очень просто заблудиться, в особенности когда и сам по-настоящему не знаешь, куда идешь. Потеряй мы речку из виду, могли и вовсе ее потом не найти.
Иногда деревья вплотную подходили к воде и росли так густо, что нам приходилось выбирать: либо огибать большой кусок леса, либо идти вброд. Мне совсем не нравилась темная грозная чаща, а вода доходила лишь до щиколотки, поэтому мы шли прямиком, не сворачивая. Лунная Ночка, наша Луночка, не желала мочить лапки и вскарабкалась на плечо Шиаре.
По мере нашего продвижения Лес вокруг становился темнее и мрачнее. Деревья казались еще выше и толще и могучими кронами заслоняли небо. Все чаще нам приходилось брести по воде. Но она была не очень холодной и совершенно прозрачной, а камешки на дне оказались гладкими и совсем не скользкими. Так идти было даже приятно. И все же я обрадовался, когда лес немного посветлел.
Впереди открылась небольшая поляна. Подойдя ближе, мы увидели кого-то сидящего на зеленой моховой подстилке.
Это оказалась принцесса. Ошибиться было невозможно. Золотые волосы крупными локонами лежали на плечах. Голубые глаза так и светились. Нежная белая кожа просвечивала розовым, как утренняя заря. И вообще она была очень, очень красивой. Одна крохотная ножка чуть высовывалась из-под шелкового голубого платья. Ручки были сложены на коленях, и принцесса, пригорюнившись, перебирала кружевные оборки.
Шиара толкнула меня локтем. Я очнулся и понял, что стою в воде с ботинками в одной руке и узелком Морвен в другой, а рот у меня открыт, будто собираюсь проглотить прекрасную принцессу. Я сглотнул, захлопнул рот и поспешил к берегу, собираясь натянуть ботинки прежде, чем мы подойдем к незнакомке. В своей жизни я видел всего двух настоящих принцесс, да и то обе были заколдованы. Едва успел я застегнуть пряжки на ботинках, как принцесса заметила нас.