– Именно поэтому мне и нужны все парни Нгусу и прежде всего он сам. Его сила, – задумчиво ответил Крек.
– Я так и не понял до конца ваш план, капитан, – честно признался Сталк.
– Поймёшь, когда увидишь всё сам, – отмахнулся в ответ Крек и, развернувшись, направился в свою каюту, небрежно бросив через плечо: – Готовь корабль к отплытию. Через два часа мы должны быть в море.
Тяжело вздохнув, Сталк заложил два пальца в рот и пронзительно засвистел. Хорошо знавшая этот сигнал команда стремительно разбежалась по своим местам. Сходни убрали, и вскоре флагман эскадры медленно двинулся от причала к выходу из бухты на малом парусе. Заметившие его движение капитаны кораблей отдали приказ поднимать паруса. Очень скоро все жители бухты могли полюбоваться прекрасным зрелищем уходящих вдаль кораблей.
Получив нужную карту, Ли собрал всех своих боевиков и усадил ребят тщательно изучать её. В итоге любой из ребят мог, не глядя, сказать, сколько метров от борделя до скалы и какова длина второго причала. Убедившись, что ребята знают всё необходимое, Ли начал готовить технику.
Теперь досталось механикам. Ли заставил их тщательно проверить каждую машину, которая должна была отправиться к бухте Печали. Оружейники уже успели хорошо разобраться с новыми ракетами, и теперь вся охрана бухты имела в арсенале по пять ракет на каждый пост. С учётом гранатомётов и пулемётных гнёзд это была большая сила.
К этой операции Ли готовился тщательно. То, что пираты не стали снова угрожать и не попытались давить на него, используя сына, могло означать только одно. Они что-то затевают. Что именно, Ли не знал, но исходя из того, что они требовали бухту, можно было предположить, что готовится нападение.
Когда это будет, Ли тоже не знал, но в том, что пираты предпримут такую попытку, он не сомневался. Уходить из обители сейчас, забрав всех боеспособных подростков, он не мог. Но и сидеть без дела для него тоже было невыносимо. Хотя в данной ситуации именно это ему и оставалось. Нужно было дождаться, когда пираты сделают первый шаг.
Юста, понимая, что сейчас его лучше не трогать, вызвала из торгового дома Джесси и регулярно изливала ей свои страхи и сомнения. В ответ та делала то же самое. В итоге, однажды придя домой, Ли застал обеих подруг за очень занимательным занятием.
Сидя на кухне, обе самозабвенно ревели в голос. Недоумённо посмотрев на них, Ли устало провёл ладонью по глазам и сиплым от постоянного перекрикивания ревущих моторов голосом спросил:
– Что здесь происходит?
– Ничего, – быстро ответила Джесси, утирая слёзы.
– Тогда чего вы завываете, как над покойником?
– Так. Вспомнили кое-что, – улыбнулась сквозь слёзы Юста.
Внимательно посмотрев на неё, Ли молча кивнул и ответил:
– Поверь. Он ещё жив, и я верну его. Верну, чего бы это мне ни стоило. Ты только верь, – тихо попросил он.
– Я верю, Ли. Я просто очень боюсь за него. Он же ещё совсем маленький.
– Я всё знаю, девочка. Я сам очень беспокоюсь. Но это не повод, чтобы опускать руки. Наоборот, сейчас нам нужно быть готовыми к самым разным неожиданностям. Понимаешь, я не могу уйти до тех пор, пока не буду знать, где именно находятся пираты. Но как только я это узнаю, начну действовать. А сейчас нам осталось только ждать, – устало пояснил Ли, тяжело опускаясь в кресло.
Сообразив, что он валится от усталости с ног, девушки бросились разогревать еду и варить каф. Перекусив, Ли рухнул в кровать и, сонно отмахнувшись от подруг, моментально провалился в сон.
Ранним утром его разбудил старшина боевиков. Едва продрав глаза, Ли с ходу понял, что происходит что-то необычное. Лицо паренька было сосредоточенно-растерянным.
– Что? – быстро спросил Ли.
– Вдоль побережья идёт много кораблей. Но, не доходя бухты, они направились в море. Что это значит, мы так и не поняли.
– Дождались, – свирепо усмехнулся Ли. – Передай всем постам быть особо внимательными. И с кораблей глаз не спускать. Кстати, как их заметили?
– Случайно. Ребята начали осматривать море в бинокль и заметили паруса. С этого момента за ними следят.
– Хорошо. Вооружить всех наших. Отправь ребят отсыпаться до вечера. Днём они нападать не станут. Дождутся темноты. Вечером всех ребят вывести на посты. Кочевников со стадами, женщин, детей, вывести подальше в долину. И передай оружейникам, пусть готовят побольше ракет.
Кивнув, паренёк помчался выполнять приказы. Вскоре вся обитель представляла собой бурлящий котёл. Удивлённые кочевники попытались было оспорить приказ, но сурово сдвинутые брови ребят и выразительно щёлкнувшие затворы автоматов решили исход спора.
Освободив всё пространство от обители до третьего озера за торговым домом, подростки дружно отправились спать. Только оружейники и часть девушек из группы механиков продолжали распаковывать ящики с ракетами и патронами, разнося всё это по боевым постам.
Джесси и Юста потребовали себе по автомату и, получив их, воинственно расхаживали по коридорам обители, заглядывая в окна и всматриваясь в горизонт. День тянулся бесконечно долго. Ли то и дело обходил посты охраны, проверяя, всё ли там есть. В итоге на одном из постов после четвёртой проверки его просто послали подальше.
Рассмеявшись в ответ, Ли вернулся к статуе на гребне скалы и, достав бинокль, принялся внимательно рассматривать дрейфующие в открытом море корабли. После долгих размышлений он вызвал Юсту и, указав ей на их новое детище, приказал вывести корабль в море, подальше от бухты. Он не мог допустить, чтобы железный корабль вдруг оказался в руках пиратов.
Немного подумав, девушка предложила перегнать его за стену бухты, где корабль не будет видно со стороны моря. Согласившись, Ли приказал забрать из обители столько девушек, сколько поместится на корабле. И туда же посадить всех мастеров, не умеющих держать в руках оружие.
Зная, что спорить с ним опасно для здоровья, Юста отправила Джесси собирать всех, на кого он указал, а сама спустилась к кораблю. Вскоре мощный мотор вывел корабль из бухты. Внимательно отследив, как они сворачивают за скалу, Ли удовлетворённо кивнул и в очередной раз поднёс бинокль к глазам.
В том, что перд ним пираты, Ли не сомневался. Торговые корабли никогда не вели себя подобным образом. Их план вполне мог бы стать успешным, если бы не наличие у постов охраны биноклей и твёрдого приказа самого Ли не спускать с моря глаз.
Дневные часы тянулись бесконечно долго. Собрав всю волю в кулак, Ли терпеливо сидел у статуи, внимательно наблюдая за пиратами. Только однажды он вздрогнул, увидев ещё один корабль, так и не присоединившийся к остальной эскадре, а вставший на якорь у тех самых скал, которые Ли недавно сравнял с уровнем моря, испытывая новую ракету.
Именно к этим скалам и направился последний корабль. Всмотревшись в контуры корабля, Ли сцепил зубы и сжал бинокль так, что заскрипело даже прочное шарнирное соединение посредине.
– Вот ты где, – тихо прошептал Ли.
Быстро поднявшись, Ли вызвал одного из дежурных подростков и, подумав, приказал:
– Возьми бинокль и внимательно отслеживай те корабли. А этим я сам займусь.
Кивнув в ответ, паренёк устроился у подножия статуи поудобнее и, приложив бинокль к глазам, замер, словно окаменел. В точно такой же позе замер и сам Ли. Солнце медленно скатилось к горизонту, когда на площадку у статуи поднялись три девушки из группы охраны, принеся с собой тарелки с жареным мясом и котелок с каф.
Только теперь Ли почувствовал, как проголодался. Кивком головы, поблагодарив девушек, Ли вонзил в мясо нож и, не отнимая бинокля от глаз, принялся сосредоточенно жевать. Уничтожив свою порцию, он даже не понял вкуса старательно приготовленного блюда.
Наблюдавшие за ним девушки переглянулись, но, понимая, что сейчас не самый подходящий момент для выяснения, понравилось ли ему жаркое, промолчали. Заметив их жест, Ли понял, что должен что-то сказать. Ведь они очень старались, пытаясь угодить именно ему. Не опуская бинокля, он негромко сказал:
– Спасибо, девочки. Мясо отличное, только с солью немножко перестарались.
Радостно улыбнувшись, девушки подхватили тарелки и бегом отправились обратно. Проводив их быстрым взглядом, паренек, наблюдавший за эскадрой, задумчиво проворчал:
– Лишь бы на лестнице себе ноги не переломали, козы.
– Ты чего ворчишь? – отозвался Ли, улыбаясь про себя.
– Да ну их. Несутся не глядя. Сами попадают, так ещё и посуду поломают, – сварливо отозвался паренёк.
– Так тебе кого больше жалко? Их или посуду? – с усмешкой спросил Ли.
Не зная, что ответить, паренёк опустил бинокль и оглянулся, но, заметив лёгкую усмешку Ли, понял, что над ним подшучивают. Тяжело вздохнув, он снова поднёс бинокль к глазам и, помолчав, ответил:
– Их. Посуду-то чего жалеть. Нужно будет, ещё десяток тарелок нарежем, а вот их жалко.
– Ну не думаю, что они так уж сильно ушибутся, – продолжал подначивать его Ли.
– Да я не об этом, – неожиданно вздохнул паренёк. – Вот пойдут эти твари в атаку, и начнётся. Потому и жалко. Ведь не жили ещё толком, – тихо добавил он.
– А ты? – спросил Ли, удивлённый серьёзностью его тона. – Ты жил?
– И я не жил, – легко согласился парень. – Я в долину в десять лет попал. Из второго каравана, который вы, мастер, у торговцев отбили. Только здесь я в первый раз поел досыта. Сколько себя помню, всегда есть хотел. Словно прорва какая-то в животе. И на девчонок я тоже здесь впервые посмотрел. Да только так ничего и не успел.
– Успеешь ещё, – успокоил его Ли. – Не хорони себя раньше времени. И вообще, запомни – пока ты жив, смерти нет. А когда она придёт, тебя уже не будет.
– Мастер, думаете, мы сможем отбиться? – осторожно спросил паренёк.
– Сможем, – коротко ответил Ли.
– Это хорошо, – облегчённо вздохнул парень. – Я уже был однажды рабом и больше ошейник не надену. Лучше застрелюсь или со скалы спрыгну.
– Успокойся, – жёстко оборвал его Ли. – Они не войдут в бухту. Мы им этого не позволим. Я не для того обучал вас обращаться с оружием, чтобы при первой же опасности вы бросили его и снова стали рабами.