– Защита будет. Но что вы будете там делать? Что вы умеете? – не унимался Ли.
Это были не праздные вопросы. Его огороды и стада могли прокормить строго определённое количество народа. И увеличивать численность проживающих бездумно означало обречь всех на голодное существование. Хотя после постройки полудюжины больших лодок рыбная ловля заметно облегчила им эту задачу, но благодушествовать было рано.
– Что умеем? – задумчиво переспросила девушка. – Да, наверное, всё то, что умеет каждая женщина. Готовить, стирать, убирать, рожать детей, ну и развлекать мужчин, разумеется.
– Негусто, – задумчиво протянул Ли. – А что вы делали до того, как попали в бордель?
– Лично я ходила с отцовскими караванами. Он торговцем был. Некоторые девушки из пастухов. Есть даже дочь одного механика.
– Значит, читать и писать вы умеете, – удовлетворённо кивнул Ли.
– По-твоему, для женщины важно именно это? – лукаво улыбнулась девушка.
– Я же сказал, у нас нет борделей, – отмахнулся Ли, продолжая что-то обдумывать.
– А как же твои ребята?
– Что, мои ребята? – не понял Ли.
– Они согласны с этим?
– Что ты имеешь в виду? – окончательно растерялся Ли.
– Ну как они решают свои личные проблемы?
– В долине много девушек. Ребята сходятся и живут парами. В отдельных домах, – пожал плечами Ли.
– А если кто-то не хочет заводить семью? Что им делать? И потом, ведь девчонок на всех не хватает.
– Откуда ты знаешь? – моментально насторожился Ли.
– Оттуда, – усмехнулась девушка. – Твои бандиты на мне уже всю одежду глазами до дыр протёрли. Аж мягкое место дымится.
Присутствие маленького Рея заставило её аккуратно подбирать выражения, но и без этого Ли давно уже понял, что она права. Похоже, пришло время подумать и о подобных нуждах подростков. Но Ли уже из чистого упрямства продолжал спорить.
– А ты уверена, что и остальные девушки так же думают? И потом, как ты себе это вообще представляешь? Ведь если строить бордель, то вам придётся обслуживать не только моих ребят, но и тех, кто приходит в долину торговать. Иначе проблем не избежать.
– И ладно, – весело усмехнулась она в ответ, – работа есть работа. А если поставить дело по-умному, то мы и сами себя прокормим, да ещё с прибытком будем.
– В каком смысле? – не понял Ли.
– В прямом. Твои ребята получают всё только за еду и охрану, а торговцы и все остальные – за плату. В общем, если дашь нам возможность сделать всё самим, не пожалеешь, – решительно пообещала девушка.
– Ну не знаю, – пожал плечами Ли. – Скажу честно, я всегда был против таких заведений.
– Это ещё почему?
– Везде, где я сталкивался с подобными домами, девушек держали насильно. Они были рабынями. А рабство я ненавижу.
– Правильно. Вот поэтому я и говорю, дай нам возможность сделать всё самим. От тебя требуется только одно. Охрана и кормёжка. Да и то, еда лишь на первое время. Дальше мы и сами себя прокормим. Вся разница в том, что здесь мы будем работать сами. И сами будем решать, кого принимать, а кого нет. И какую плату назначать тоже мы решать будем.
– Ладно. Вернёмся в долину, а там посмотрим, – вздохнул Ли, так и не придя к окончательному решению.
Сообразив, что большего не добьется, девушка вздохнула и, опустив глаза, удивлённо спросила, глядя на внимательно слушавшего их разговор Рея:
– А это кто такой?
– Мой сын, Рей.
– И ты таскаешь такого малыша на подобные бойни?
За этот вопрос она моментально получила весьма чувствительный удар по голени. В следующий момент, стоило ей только согнуться, чтобы ухватиться за ушибленную ногу, маленький кулачок с размаху врезался ей в челюсть. Не удержавшись на ногах, она плюхнулась на пятую точку, а не ожидавший такой агрессии Ли едва успел подхватить на руки сына, нацелившегося добавить ей ногой.
– Ты что творишь, паршивец?! – возмущённо спросил он, встряхивая сына.
– Сама она малыш! Дура! – возмущённо завопил Рей, пытаясь добраться до обидчицы.
– А ну прекрати! – рявкнул в ответ Ли. – Я тебе сколько раз повторял, что женщин не бьют?
– Я её сейчас вообще убью! – завопил мальчишка, продолжая вырываться.
– Рей! Ещё одна выходка, и будешь сидеть в своей комнате безвылазно. И в пустыню больше со мной не пойдёшь, – пригрозил Ли, не выпуская сына.
Разом угомонившись, Рей насупился и, мрачно посмотрев на сидевшую на палубе противницу, проворчал:
– Я от целого корабля пиратов сбежал. И самого Крека не испугался, а она меня малышом обзывает!
– Но она-то этого не знала, – продолжал увещевать его Ли.
– Ты про какого Крека говоришь, парень? – растерянно спросила девушка, даже не делая попыток подняться.
– Про командира пиратов, у которого очень много кораблей было, – мрачно проворчал Рей.
– Святые боги! А там-то ты как оказался? – не поверила она.
– Крек похитил его, – нехотя пояснил Ли, поставив сына на палубу.
– Поэтому вы пришли сюда, – закончила его мысль она. – А где теперь сам Крек?
– На дне, – коротко ответил Ли.
– Что, вся эскадра? – не поверила она.
– Вся, – ответил вместо Ли Рей.
– Похоже, мы не прогадали, – задумчиво проворчала девушка, медленно поднимаясь на ноги.
– Извини, – тихо проговорил Ли, отпуская сына. – Не знаю, что это на него нашло.
Развернувшись, обиженный до глубины души Рей ушёл к другому борту.
– Сама виновата, – усмехнулась в ответ девушка, потирая челюсть. – Думать надо, когда рот разеваешь.
– Надеюсь, тебе не очень сильно досталось? – растерянно спросил Ли.
Ему было очень неудобно перед ней за выходку сына.
– Терпимо. Бывало, и сильнее попадало, – усмехнулась она. – Хотела бы я знать, где он так лихо драться научился? Маленький ведь ещё, – добавила она, предварительно оглянувшись, чтобы убедиться, что Рей далеко и не может её услышать.
– Я научил, – вздохнув, признался Ли.
– Тогда всё ясно, – усмехнулась девушка и, развернувшись, отправилась к своим подругам.
Пока они говорили, подростки успели погрузить на корабль все наскоро собранные трофеи и разогнать по углам всех собравшихся ехать в долину. Подойдя к Ли, старшина бойцов быстро доложил о готовности корабля к возвращению. Кивнув, Ли приказал запускать двигатель.
Над акваторией бухты раздался рокот мощного мотора, и растерянные пассажиры начали удивлённо переглядываться. Рулевой плавно увеличил обороты, и железное чудо легко отошло от берега. Выведя корабль в море, паренёк у штурвала увеличил обороты, и пассажиры дружно ахнули. Скорость железного корабля была впечатляющей.
Побродив по палубе, Ли вспомнил ещё про одного пассажира и, подозвав старшину, приказал привести из трюма Нгусу. Огромный пират вышел на палубу и, широко раскинув руки, смачно, от души потянулся. Увидев знаменитого абордажника, бывшие рабы дружно вздрогнули и принялись испуганно жаться поближе к парням с оружием.
Заметив их реакцию, Нгусу криво усмехнулся и, увидев стоящего у борта Ли, решительно направился к нему. Услышав тяжёлые шаги, Ли обернулся и, поманив гиганта поближе, негромко спросил:
– Что мне с тобой делать?
– А что тут сделаешь? – пожал плечами Нгусу. – Подкинь немного товаров для жизни, верни мою малышку и позволь уйти.
– И куда ты пойдёшь? – с усмешкой поинтересовался Ли.
– Пока не знаю, – легко ответил Нгусу. – Побережье большое. Где-нибудь да пристроюсь.
– И чем займёшься? Товары рано или поздно закончатся. Управлять машиной или мотоциклом ты не умеешь, а пешком от побережья далеко не уйдёшь. Да и не сможешь ты в пустыне выжить. И не потому, что попадёшься какой-нибудь банде диких, а потому, что твои лёгкие не приспособлены для такой жизни. Начнёшь кашлять кровью, и вскоре всё кончится. Думаю, это ты и сам знаешь.
– Знаю, – кивнул Нгусу, разом помрачнев. – Но ты ведь говоришь это не просто так. Что ты задумал?
– Если ты и вправду мастер сабельного боя, а не верить в это у меня оснований нет, то ты мог бы остаться в долине. Учить моих бойцов. Как я уже говорил, сам я предпочитаю кулачный бой. В сабельном бою я знаю только азы. Мне действительно нужен мастер, способный научить ребят работать оружием по-настоящему.
– Интересное предложение, – задумчиво отозвался Нгусу. – Я только одного не могу понять. Почему ты вдруг решил поверить мне?
– Не тебе, – покачал головой Ли. – Я верю своему сыну. Не стал бы он защищать тебя, окажись ты полным уродом. Дети такие вещи нутром чуют.
– Даже не знаю, что и сказать, – пробормотал Нгусу.
– Просто прими моё предложение и займись делом. Но учти, предательства я не прощу. Попытаешься променять мою голову на чьи-то товары, сдохнешь. Я не шучу, – твёрдо ответил Ли.
– Верю, хранитель, – так же твёрдо ответил Нгусу.
– И что ты решил?
– Я могу подумать?
– Конечно, я же тебе дело предлагаю, а не в рабство беру, – пожал плечами Ли.
– А дом поможешь построить? – неожиданно спросил Нгусу.
– Конечно. Не селить же тебя рядом с детьми, – спокойно ответил Ли.
– А откуда ты столько про морской народ знаешь?
– Ты забыл, что его мать морская мутка, – с усмешкой ответил Ли, кивнув на сына.
– А ведь и верно, забыл, – смущённо усмехнулся Нгусу, погладив выбритую макушку.
– Странная у тебя привычка – по голове себя гладить, – проворчал Ли.
– Не странная, а старая, – усмехнулся в ответ гигант. – Я совсем мальчишкой был, когда мне впервые голову обрили. У нас так все ходят. Кроме женщин, конечно. Они топлёным жиром волосы смазывают.
– Зачем? – не понял Ли.
– От вшей. Жарко у нас. Вши плодятся так, что заживо съесть могут. Вот мальчишкам и бреют головы. А рукой я привык кожу проверять. От вшей, клещей, ну и других кровопийц. Так привычка и появилась. Знаешь, ты первый, кто на это внимание обратил. Странно, это же мелочь.
– Такая мелочь может многое о человеке сказать, – улыбнулся Ли. – А вообще, откуда ты взялся? Я многих в пустыне видел, но все они отличаются от тебя.