— Розильда! Так, значит, с вами все в порядке! Что тут происходило?
— Магистр Фургас, — пролепетала несчастная. Все-таки ее очень испугало это внезапное нападение. — Вы… — Потребовалось какое-то время, чтобы она пришла в себя. — Чужаки заявились в город и заняли дворец. Я сказала, что работаю тут. Что служанка. А Дорса — моя дочь, которую мне позволили держать здесь, пока не вернется волшебница. Чужаки приказали остаться. Я готовлю еду для стражников, охраняющих дворец.
— Какие эти аватары наивные, — удивился Боиндил.
— Наивные? Я должна пробовать всю еду, и чужаки сказали, что, если кто-то из стражников отравится, они убьют и меня, и Дорсу, — заявила Розильда. — Только представьте! Я живу в постоянном страхе за себя и за малышку.
— Какая ты смелая, Розильда. — Фургас обнял ее за плечи. — Вскоре мы выведем тебя отсюда и вызволим из плена.
— Но сперва нужно выяснить, где гномка. — К кормилице подошел Тунгдил. — Ты не знаешь, где Балиндис? Нам сказали, что ее привезли сюда неделю назад.
— Так, значит, ее зовут Балиндис. — Нянька кивнула. — Я слышала, что в замок прибыли новые солдаты. Они были очень взволнованы и тут же направились на прием к аватарам. Я подумала, что пленник, которого они привезли, — ребенок или кобольд. Странно, и как я не сообразила, что это подземыш…
— Гномка, — тут же поправил ее Боиндил.
— Прости! Прости! Да, гномка. — Розильда повернулась к Фургасу. — Мне кажется, что они отвели ее в зал со сводчатым потолком. С тех пор я ее не видела.
— Готовься к побегу, — приказал ей Тунгдил. — Но не шуми, и не привлекай внимания стражников. Когда мы освободим гномку, нужно будет поскорее выбираться отсюда. На улице холодно, так что позаботься о теплой одежде для Дорсы.
Кормилица, побледнев, кивнула.
— Ну что ж, Враккас с нами. Нужно освободить Балиндис. — Тунгдил обвел взглядом друзей.
Родарио никак не мог налюбоваться хорошеньким личиком пригласившей его девушки. Лирким надела белое шелковое платье с вышивкой. Платье ниспадало до щиколоток. В свете свечей она выглядела потрясающе.
— Вы столь прекрасны, что даже свет меркнет пред вашей красотой. — Актер поднял бокал с вином. — За вас и вашу непреходящую красоту.
Его рукав чуть не открыл трубки огнемета, так что Родарио едва успел предотвратить это. К счастью, ему удалось не пролить вино. «Тион побери».
— Вы очень галантны и красноречивы, но уже лет через двадцать моя красота поблекнет, а кожа обвиснет… — Все же Лирким подняла бокал в ответ.
Родарио видел, что зеленоглазой красавице нравятся комплименты. Он радовался подвернувшейся возможности проявить свой талант обольщения в полной мере — крестьянские дочки, трактирщицы и даже пристойные горожанки удовлетворялись намного меньшим. А эта камеристка… или кем она там работала у аватаров… прекрасно умела вести светскую беседу.
Но прежде чем провести с ней незабываемую ночь любви — а в том, что это случится, Родарио нисколько не сомневался, — следовало выведать у нее все необходимое, чтобы отправиться спасать Балиндис, когда Лирким, уставшая от ласк, будет сладко спать в своей кровати.
Оправив одежду, Родарио поднялся и, подхватив кувшин, налил девушке вина. Одна красная капелька упала ей на шею.
— Ах, простите мою оплошность. — Повинуясь внезапному порыву, актер наклонился и поцеловал ее белую кожу, поблескивавшую под густыми каштановыми волосами, ниспадавшими на плечи. — А вот еще одна. — Он еще раз коснулся ее губами, чувствуя, что у Лирким мурашки побежали по коже.
«Да, я еще силен», — радостно подумал Родарио, усаживаясь на свое место. Он раздул в девушке огонь страсти, и оставалось только подождать, пока пламя разгорится.
Рукава с огнеметом не давали ему покоя. «Это уже начинает раздражать». Родарио не снял все это только потому, что не знал, куда что спрятать. Просто оставить все на виду было нельзя, ведь Лирким заметила бы странные трубки, а в карманы они бы не влезли. Перед тем как заняться любовью с девушкой, нужно было отвлечь ее, чтобы все снять.
— Жаль, что капель нет больше, — кокетливо протянула Лирким и продолжила трапезу.
Ужин был великолепен.
— Может быть, чуть позже я оболью вас вином, — просиял Родарио. — Откуда оно?
— Из подвалов волшебницы. Вот прелесть завоеваний — победитель получает все.
— Интересно, как отнеслись бы аватары к тому, что вы сидите за одним столом с человеком, который раньше работал на Нармору?
— Работал? Разве вы больше этим не занимаетесь, господин Родарио?
Актера бросило в холодный пот. «Что она имеет в виду? Она подозревает, что я веду двойную игру?»
— Что ж, — откашлялся он. — Я житель этого города, завоеванного вашими хозяевами, а значит, теперь я служу им.
— Весьма умно. — Лирким звонко рассмеялась. — Думаю, аватаров это не касается. Только тот, кто не за них, — против них, а значит, таким людям, как вы, нечего бояться.
— Наверное, это обрадовало слуг, живущих во дворце. — Родарио решил перевести разговор на Дорсу. — Кажется, у Нарморы была служанка.
Кивнув, Лирким отрезала кусочек мяса и медленно поднесла его ко рту.
— Да. Розильда и ее маленькая дочка живут во дворце. Эта женщина оказалась превосходной поварихой. Как видите, от присутствия аватаров в городе ничего не изменилось.
— Да. Они не так страшны, как о них говорят. — Актеру удалось скрыть радость оттого, что с нянькой и ребенком все в порядке.
— Вот как? — Лирким отложила приборы. — Что же о них говорят?
— По легенде, они сжигают все, к чему прикасаются, оставляя за собой лишь руины… — Он запнулся. — Странно. Если задуматься, то получается, что…
— Вот именно, дорогой мой господин Родарио. Если бы все было так, Пориста давно бы сгорела дотла. Может быть, вы слышали и другие истории о них? Не думали написать об этом пьесу?
— Слышал, конечно. — Актер рассказал ей о битве у Дзон-Бальзура так, словно сам слышал эту историю от одного из солдат. Он упомянул и о блеске доспехов, и об облаке огня, умолчав лишь о смерти аватаров. — А еще говорят, что они забрали с собой какую-то гномку, но мне кажется, что все это выдумки. Зачем аватарам подземыши? — Он с аппетитом отправил в рот очередной кусочек мяса.
— Многое, о чем вам рассказал этот солдат, правда. — Лирким явно наслаждалась разговором.
Она отхлебнула вина, и Родарио поспешно подлил ей еще. Он уже час пытался напоить девушку, и, судя по ее раскрасневшимся щечкам, это ему удавалось.
— Но у аватаров есть много хитростей, в которых не разобраться обычным людям. — Испуганно прикрыв рот рукой, Лирким широко распахнула глаза. — Ой, что это я такое говорю?
— Я не собираюсь доносить на вас аватарам. — Родарио сделал вид, что его это не интересует. — Боги могут навести на людей морок, даже создать иллюзию присутствия гномки, хотя я и не понимаю, зачем им это делать.
Поднявшись из-за стола, он налил еще. Девушка шутливо сопротивлялась.
— Да, только это не морок. Гномка настоящая. Аватары привезли ее сюда, чтобы выведать у нее тайну. — Она захихикала, как маленькая девочка. — Но эти подземные жители очень упрямы.
— Они хотят узнать, как превращать свинец в золото? — пошутил Родарио. — Разве аватаров интересуют столь приземленные вещи?
— Ах, зачем им золото? — Лирким со звоном сдвинула свой бокал с бокалом Родарио. — Она знает рецепт одного сплава… Ну да ладно. Она нам все равно больше не нужна. — Веки Лирким отяжелели.
Она игриво опустила ладонь на колено актера.
— Скажите, господин Родарио, разве мы не собирались…
— Конечно, конечно, — поспешно ответил он. — Я просто задумался об этом допросе. Почему им больше не нужна тайна сплава?
— Потому что не нужна. — Встав, красавица опустила ладони ему на шею. — Вскоре у них будет столько силы, что они смогут сделать все, что только захотят. Их величие позволит им даже бросить вызов самим богам. Каждый из аватаров будет править огромной страной, и не было в истории правителей, подобных им. А Потаенная Страна… — девушка очень эротично прикусила язычок, — …больше не будет интересовать их.
Вообще-то ему следовало бы радоваться представившейся возможности заняться любовью со столь очаровательной камеристкой, но услышанное погасило жар в его чреслах не хуже ведра ледяной воды или появления в спальне мужа-рогоносца. Родарио не испытывал вожделения.
В этот момент дверь распахнулась.
«Не стоило вспоминать о мужьях». Родарио понял по звукам, доносившимся из коридора, что пришедший сюда человек в ярости, чего и следовало ожидать от обманутого супруга.
В комнату вбежал светловолосый мужчина лет тридцати в белой мантии и с посохом с изогнутым концом. За ним следовали трое солдат в тяжелых доспехах. Этих воинов Родарио уже видел в коридоре.
— Ты замужем, Лирким? — шепнул девушке актер.
Она покачала головой, явно опешив от происходящего.
— Значит, аватары все же были недовольны из-за того, что мы…
— Это он, Фаску! Я уверен! — воскликнул один из солдат, указывая на Родарио мечом.
— Лирким, отойди от него, — приказал мужчина в мантии.
Но девушка загородила Родарио.
— Ничего ты ему не сделаешь, Фаску. Убирайся отсюда! Займись своей гномкой или помоги другим с источником, но не смей мне мешать! Он мой! Я тоже хочу развлечься!
— Ты пьяна, Лирким, — осадил ее Фаску. — Ты защищаешь нашего злейшего врага. Это же Родарио…
— Да, Невероятный Родарио, я знаю. Он заведует театром в…
Сделав шаг вперед, Фаску поднял руку.
— Да, его зовут Родарио Невероятный. И он ученик Нарморы.
Один из солдат кивнул.
— Я видел, как он воевал. С его рук слетали сгустки пламени, поджигавшие наших воинов.
Родарио просто не мог в это поверить. Он всегда хотел прославиться, но теперь, когда мечта осуществилась, слава могла стоить ему жизни.
«Ладно, придется сыграть роль ученика Нарморы». Выпрямившись, он ткнул рукой в сторону мужчины в мантии, схватив Лирким за шею.