Война в раю — страница 7 из 68

— Знаете, выглядело это довольно странно, — задумчиво произнес фермер, глядя на кружку с кофе у себя в руке. — Я проходил по полю пять минут назад и там не было ни следа этого здоровенного быка.

Саймон сочувственно кивнул.

— Для вас его появление было совершенно неожиданным…

Фермер кивнул. Вмешалась его жена:

— Так ведь это еще не все! Расскажи им о копье, Роберт.

— Копье? — Саймон хищно подался вперед. — Про копье никто ничего не говорил. В статьях о копье не было ни слова!

Фермер хитровато улыбнулся.

— Ваша правда. О копье я им ничего не сказал.

— Чего не сказали? Кому? — спросил я.

— Зверя на моем поле убили копьем, — суховато проговорил фермер Роберт. — Он повернулся к жене и кивнул. Мораг тут же подошла к маленькому укромному уголку рядом с большой печью и достала тонкое ясеневое древко с листовидным наконечником, примотанным к древку сыромятной кожей. Лезвие, сыромятная кожа и деревянное древко обильно пятнали красновато-коричневые пятна, похожие на кровь.

Она подошла и положила древнее оружие на стол. Я протянул руку.

— Можно?

По кивку мужа она отдала его мне, и я взял копье в руки. Оно прилично весило — прочное, хорошо сделанное оружие. Я повертел его, внимательно изучив, от рукояти до лезвия. Древко было гладко оструганным. Лезвие под слоем засохшей крови отточено до бритвенной остроты. А еще его украшал самый замысловатый узор из завитков, какой только можно себе представить; вся поверхность лезвия до самых краев была покрыта этими переплетенными завитками.


Меня охватило странное чувство, пока я держал копье. Мне казалось, что я знаю это оружие, как будто я держал его раньше, и как будто держать его сейчас было тем самым действием, которого от меня кто-то ждал. Я чувствовал незнакомое чувство завершенности, связи...

Глупо с моей стороны. Конечно, я видел такие копья раньше, много раз — на бесчисленных фотографиях, видел и в музеях — и знал его достаточно хорошо, чтобы уверенно идентифицировать: железный век, кельтская культура Ла-Тина, седьмой-пятый века до нашей эры. В Британском музее сотни, если не тысячи артефактов железного века. Я даже держал в руках несколько из них в исследовательском отделе музея Эшмола в Оксфорде. Единственное различие, которое я мог видеть между этим и покрытыми ржавчиной реликвиями, заключалось в том, что оружие, которое я держал в руках, выглядело так, будто его сделали вчера.


Глава 5. ПИРАМИДА


— Это же все розыгрыш! Мистификация! А ты, как дурак, повелся на это. Могу поспорить, они сейчас над нами потешаются. Обманули горожан с помощью трюка с исчезающим зубром. Какие мы умные! Какая отличная шутка! Ха! Ха! Ха!

Саймон не отвечал. Он включил передачу, и машина плавно выкатилась на дорогу.

— Ты не веришь Роберту и Мораг?

— Я так и не увидел никаких вымерших зверей. А ты видел? Нет? Надо же, какой сюрприз!

— Ты видел фотографию в газете.

— Да там просто тряпка лежала! Дали ему сотню, чтобы принес тряпку и попозировал на ее фоне, и еще сотню, чтобы держал язык за зубами! Не видел я никаких зубров! А почему не видел? Да потому, что их никогда и не было!

— А что ты скажешь о копье железного века?

— Грант сам все придумал, чтобы история выглядела правдоподобной. Да я тебе в мастерской сколько угодно таких сделаю!

— Ты и вправду так думаешь?

— Да ради бога, Саймон! Очнись! Нас провели самым примитивным образом. Бросай это дело и поедем домой.

Он повернул голову и спокойно посмотрел на меня.

— Это не ты спрашивал о пирамиде из камней? — спокойно спросил он. — Мне бы и в голову не пришло.

— Ну ладно. Спрашивал. И что теперь?

— Значит, это была твоя идея. Я бы хотел на нее взглянуть. — Он переключил передачу, и мы помчались вперед.

— Ну мало ли о чем я спрашивал! — взмолился я. — Нечего там смотреть! Девять часов утра. Если мы поедем прямо сейчас, будем в Оксфорде уже вечером.

— Тут недалеко. Меньше мили вверх по дороге, — заметил Саймон. — Заедем, посмотрим, и обратно. Годится?

— Обещаешь?

— Да, — кивнул он.

— Врешь! Ты же не собираешься домой.

Он тихо посмеялся.

— Чего ты хочешь, Льюис?

— Я хочу домой!

Саймон снял правую руку с руля и показал на атлас.

— Взгляни, ты сможешь найти эту штуку из камней на карте?

Я достал атлас и быстро просмотрел страницу.

— Нету здесь ничего!

А ведь это я во всем виноват! О пирамиде из камней действительно вспомнил я, когда мы сидели на кухне Гранта, и голова была забита копьями железного века, вымершими зубрами и тому подобной ерундой. Вот я и спросил: «А тут поблизости нет пирамиды из камней?»

— Есть, конечно, — спокойно ответил фермер. — И довольно близко. Раньше эти земли относились к большому поместью, но бабушка продала часть камней. Раньше не продавала. Муж у нее был суеверным.

Он рассказал, как найти пирамиду, и Саймон сразу решил посмотреть на нее, раз уж мы все равно здесь. Фермер одобрил его решение и даже предложил составить нам компанию, но Саймон напомнил, что в любой момент могут приехать люди из университета, чтобы расспросить его. Так что мы попрощались, пообещав заглядывать при случае, и тронулись в путь.

И вот теперь мы тащились к этой дурацкой пирамиде по одной из местных дорог, созданных как будто специально для лобовых столкновений. Однако на этот раз мы никого не встретили, и скоро оказались перед воротами, о которых упоминал Грант. Саймон остановил машину, и мы вышли.

— Это за полем, в долине. — Он махнул рукой вниз по склону холма в сторону деревьев, едва видневшихся за выгнутым полем.

Некоторое время мы постояли, озирая окрестности. Залаяла собака, и я обернулся на звук. Сзади к нам приближался человек с несколькими крупными собаками на поводках. Пока они были далеко, но даже издали я увидел, что все собаки были белыми.

— Кто-то идет.

— Наверное, кто-нибудь из соседей Гранта, — сказал Саймон.

— Возможно, нам лучше вернуться.

— С чего бы? Ему до нас нет дела. Идем.

Не мудрствуя лукаво, мы перелезли через ворота и быстро пошли через поле. Я шел с удовольствием, полной грудью вдыхая свежий воздух. На другом конце поля мы подошли к каменной стене, перелезли через нее и спустились по грязному склону в долину.

Да какая там долина! Просто расщелина между двумя холмами, глубокая и узкая. Среди корней голых деревьев бежал веселый ручеек. От него поднимался туман. Лощина выглядела прохладной и влажной. Прямо посреди возвышался конусовидный холм из камней, покрытых землей примерно девяти футов высотой и окружностью футов тридцать. Если бы не странный выступ в форме улья на западной стороне, конус можно было бы назвать идеальным.

— Откуда ты вообще взял эту пирамиду из камней? — спросил Саймон. Его голос в неподвижном воздухе лощины прозвучал неестественно мертво.

— Меня натолкнуло на эту мысль название «Ферма Карнвуд». Я подумал, что где-то неподалеку должна быть пирамида из камней, верно? — Я посмотрел на странное сооружение впереди. — Это оно и есть. Посмотрели, теперь пойдем, пока кто-нибудь не пришел. — Я вспомнил человека с собаками. Саймон проигнорировал мои слова и подошел ближе.

На северной стороне пирамиды рос куст остролиста, а на южной стороне — еще что-то. Землю покрывала короткая трава. Пахло заплесневелыми листьями и влажной землей. Недалеко опять послышался собачий лай.

— Совершенно не хочу, чтобы меня поймали тут за незаконное проникновение, — сказал я Саймону. Он не ответил, продолжая осмотр.

— А что вообще за история с этими пирамидами из камней? — спросил он, медленно обойдя странное сооружение.

— Да ничего, — сказал я. — Совершенно ничего.

— Ладно. Не прикидывайся. Мне в самом деле интересно.

Я глубоко вздохнул и сел на камень, пока Саймон совершал второй обход.

— Ну, хорошо, — начал я, — никто ничего не знает наверняка, но, по-видимому, люди строили такие штуки, чтобы отмечать какие-то вещи.

— Какие, например?

— Перекресток, колодец или родник, место, где произошло что-то важное.

— Ну а тут? Что тут такого?

С вершины холма опять залаяла собака. Я повернулся на звук и мне показалось, что за деревьями мелькнуло что-то белое.

— Так что такого важного они хотели отметить?

— Я почем знаю? Может, тут кто-то золото нашел, великана убил, чью-то жену похитили, а может, это связано с религией? Я же тебе сказал: точно никто не знает. Возможно, они просто хотели привести в порядок ландшафт, поэтому собрали камни и побросали их в кучу.

— Значит, пирамиды возводили не просто так, — заключил Саймон, продолжая медленно обходить пирамиду.

— Некоторые — да, — признал я. — Да какая разница? — Я услышал треск сломанной ветки где-то позади, обернулся на звук и опять заметил белый проблеск между темными стволами. — По-моему, кто-то идет. Давай-ка убираться отсюда.

— Интересно, а что там внутри?

— Кладов тут уж точно нет, если ты об этом. — Я сердито посмотрел на него.

Казалось, он настолько увлекся этим древним памятником, что мне пришлось спросить:

— Да что на тебя нашло, Саймон?

Он остановился на третьем круге вокруг кургана и насмешливо посмотрел на меня.

— Откуда такой внезапный интерес ко всем этим кельтским штучкам? Что происходит?

— Мне показалось, или это ты спрашивал о пирамиде из камней? По-моему, ты заинтригован не меньше меня, — заключил Саймон, — просто не хочешь признавать.

— Перестань, Саймон. Объясни толком, что происходит? Ты что-нибудь знаешь?

Он скрылся за курганом. Я подождал, но он все не появлялся.

— Саймон? — Мой голос тоже почему-то звучал странно, как будто я говорил сквозь шерстяной шарф.

Я встал и начал обходить пирамиду с другой стороны. Саймон стоял на коленях и разгребал траву у подножия строения.

— Что ты делаешь?

— Я думаю, пирамида внутри пустая.

— Очень может быть.