— По-видимому, его забрали, — отвечала Саманта. Она выглядела уставшей и немного потерянной. — И мой компьютер тоже.
— Какие умные медведи! — Полковник, что есть сил, ударил по земляному полу. Комья земли отлетели к Вале.
— Эй, ты что делаешь! — закричала она. — Давно не получал?
— Спокойнее, Вала! — бросил в ответ Митчелл. — Я не рассчитал…
— Вот я счас тебе покажу, не рассчитал! — Разгневанная девушка бы бросилась на полковника, если бы не вовремя спохватившийся Джексон.
— Ребята, спокойнее! — сказала Саманта. — Это всё кислород действует на нас!
— Ладно, кто-нибудь уже подумал о том, как отсюда выбраться? — спросил Митчелл, предусмотрительно отходя подальше от Валы, которую всё ещё держал за талию Дэниэл.
— Ну была пара идей, — ответила Картер. — Тил'к уже пытался вышибить дверь плечом…
— Как я понял, его постигла неудача, — нахмурившись, произнёс Кэмерон.
— Я подумал, что если дверь настолько мала, то…
Тил'к замолчал. Он уже жалел о том, что упомянул про свой прокол.
— Ну, — обречённо сказал Митчелл. — Искренне надеюсь, что нас не съедят!
Внезапно послышались звуки, будто кто-то скребется в дверь. Тил'к тут же встал в углу, готовясь к нападению.
Дверь широко распахнулась, и хижину залил слепящий дневной свет. В проёме появилась маленькая фигура медвежонка. А затем он вошёл, смешно махая пушистыми ручками при ходьбе.
Джаффа посмотрел на Кэмерона, ожидая одобрения. Но тот лишь покачал головой.
Медведь тем временем остановился и уставился на Саманту Картер. Маленькие чёрные глаза со странным любопытством рассматривали её.
— Итак, — сказал Митчелл. — Может, поговорим с ним? Э, Дэниэл, можно тебя на минутку?
Доктор Джексон оторвал руки от Валы, которая никак не хотела его отпускать, и подошёл к полковнику.
— И что ты от меня хочешь? — спросил Дэниэл. — Мы же понятия не имеем кто он.
— Ты у нас специалист по языкам, — отвечал Кэм. — Вот и говори с ним!
— Издеваешься что ли? — расширив глаза, буркнул Дэниэл. — Ещё неизвестно, умеет ли он говорить вообще…
— Ну, вопить умеет, мы это сами видели и слышали, — сказал Митчелл. — Сэм! Похоже, что ты ему понравилась!
— Да, спасибо, Кэм, я это заметила! — махнула рукой Картер.
— Может, предложим ему энергетический батончик? — предложил полковник. — Помните, как в «Возвращении Джедая»? Тил'к?!
— Несомненно! — произнёс ключевую фразу джаффа.
— Он обожает «Звёздные войны», — ответил на испытующий взгляд Дэниэла Кэмерон Митчелл. — Сэм? Может, изобразишь из себя принцессу Лейю?
— Да ну тебя! — бросила Картер, но всё же достала из переднего кармана униформы маленький батончик.
— Привет! — сказала она, опускаясь на корточки и снимая с батончика обёртку. — Я друг! Не бойся нас!
— Учитывая то, что он сотворил с нами, это нам надо его бояться, — тихо пробурчал Кэмерон.
— Вот возьми, — ощущая себя в зоопарке в Сан-Диего, сказала Картер. — Это вкусно.
Ноздри медведя расширились. Затем он резко выхватил батончик из рук Саманты и разом проглотил вместе с обёрткой.
— Э… Ничего себе даёт, — изумился Дэниэл.
— Сэм, он тебе руку случайно не отхватил? — весело спросила Вала.
— Ну всё нас съедят! — обречённо сказал Кэмерон. — Тил'к, дружище, они у тебя точно всё забрали? Я не хочу умирать без борьбы…
Джаффа нахмурил брови. Иногда, он не понимал юмора полковника Митчелла. А уж Джека О'Нилла тем более…
— Не бойтесь, — вдруг произнёс медведь. Слова из его рта выходили на чистейшем английском. — Никто не собирается вас есть.
— А!!! — тут же завопила Вала. — Говорящий плюшевый мишка!
— Боже ты мой, — Саманта от удивления упала на землю. — Ты… умеешь говорить!
— И не только это, — сказал медведь. — И вообще, прекратите называть меня мишкой! Я был о вашей расе лучшего мнения…
— Извини, — произнесла Картер, вставая на ноги. — А как же нам тебя называть тогда? Кто ты?
— Меня зовут Камулис, — со смешным полупоклоном отвечал медведь. — Я член Верховного Совета Фёрлингов. Хочу принести мои извинения за столь плохое обращение. Но следовало проявить предостережение. К сожалению, у нас очень строгие правила, касающиеся чужаков.
После этих слов наступило молчание. Вся команда стояла на месте как громом поражённая. Первой решила нарушить молчание Вала, которая, если честно не могла не говорить больше одной минуты.
— Вот же блин! — сказала она. — Дэниэл, милый! Я не была так удивлена с тех пор, как узнала, что беременна от тебя!
— А? Чего? — Джексон резко развернулся. Помотал головой, отгоняя плохие мысли и обратился к замершему Камулису.
— Так вы — фёрлинг? — спросил доктор.
— По крайней мере, так я думал сегодня утром, — ответил Камулис. Затем он почесал мохнатую голову. — Вы спасли мне жизнь. И за это я вам очень благодарен.
— Ну что вы! — взмахнул руками Кэмерон. — Это в наших лучших традициях! Спасать представителей исчезнувших народов!
— Скорее пропавших народов, — со вздохом произнёс Камулис.
— Не могу в это поверить, — произнёс Дэниэл, подходя ближе к Камулису. — Раса фёрлингов не вымерла, как мы считали раньше.
— Вы слышали о нас? — с интересом спросил Камулис.
— Мы находили ваши артефакты, — отвечал Джексон. — Мы знаем, что вы построили колонию на одной из планет, но её уничтожили гоа'улды.
— Колония Бёрджика, — пробормотал Камулис. — Он был очень большим оптимистом. И сильно поплатился за это.
— А ещё мы знаем, что вы одна из Четырёх Великих Рас, — внесла своё слово Саманта. — И мы бы очень хотели заключить союз с вами.
— Вам нужны мы сами, или же наши технологии? — Фёрлинг положил руки на груди, что вызвало бы смех, если бы он был простым медведем.
— Хороший вопрос! — выступил вперёд Кэмерон Митчелл. — Знаете, а почему мы должны вам доверять? Вы оглушили нас, забрали оружие и кинули в эту хижину…
— Достаточно! — резко прервал излияния полковника Камулис. — Да, согласен. Это была ошибка. Пройдёмте со мной.
И фёрлинг развернулся, поманив их мохнатой рукой за собой.
Тил'к скорчил странную мину, которую Кэмерон разобрал как: «Ему можно верить».
— Ладно, идём! — бросил Кэм и вышел вслед за фёрлингом.
За пределами хижины их ждал большой сюрприз. По крайней мере такого точно не ожидали увидеть.
Они находились в деревне, которую полностью окружала непроходимая стена леса. Десятки маленьких хижин, в одной из которых они сидели, разбросаны по всей площади и своим видом напоминали странные шатры. Несколько хижин построены на деревьях, куда вели маленькие верёвочные лестницы. Возле хижин суетились другие фёрлинги, отличавшиеся от Камулиса лишь цветом пятен вокруг глаз. Одни из них собирали фрукты в большие корзины, другие точили большие палки, а третьи скопились возле одной из хижин и наблюдали за SG-1.
— Знаете, — сказал Митчелл. — Это совсем не похоже на высокоразвитое общество.
— Вы это о них? — спросил Камулис. — Не обращайте внимания. Это лузферы.
— Кто? — не понял полковник.
— Лузферы — те из нас, кто пресытился технологиями и решил жить в уединение с природой, — отвечал Камулис. — Они считают это нечто вроде отдыха и душевного просвещения. Хотя мы из Совета с ними глубоко не согласны.
— Камулис, — сказала Саманта. — А вы можете вернуть наше оружие?
— А зачем оно вам здесь? — спросил фёрлинг. — Любите стрелять в беззащитных существ?
— Нет! — тут же начала оправдываться Картер.
— Да расслабьтесь. Я же шучу, — успокоил полковника Камулис. Затем достал из шерсти какой-то круглый прибор.
— Не бойтесь, — сказал фёрлинг. — Я всего лишь вызову сюда ваше оружие.
На земле возле команды возникли оружие и вещи отряда. Кэмерон с немым изумлением поднял автомат.
— Ваша технология телепортации отличается от технологии азгардов, — сказала Саманта, поднимая рюкзак. — Я встречалась с ней на одной из планет. Только она казалась несколько другой.
— Наша технология позволяет мгновенно телепортироваться в пределах этой планеты, — произнёс Камулис. — Когда я застрял в лесу, я не смог дотянуться до моего прибора. Поэтому и звал на помощь.
— Значит, мы подоспели вовремя, — сказала Сэм. Она уже держала в руках планшет и проверяла данные. — Только вот, боюсь, мы должны возвращаться к Вратам. Данное количество кислорода вредно для нас.
— Ах, вы об этом! — сказал Камулис, чёрные глаза которого казалось, смеялись от такой глупости. — Пойдёмте со мной! Сейчас мы всё устроим!
— Этот мишка мне нравится! — тихо шепнула Вала на ухо Дэниэлу. — Давай украдём его?
— Вала, ты уже совсем с ума сошла! — бросил Джексон.
— Ладно, милый! Я же шучу! — сказала Вала и, сделав обиженное лицо, пошла вслед за фёрлингом.
— Ох, чёрт! Как же с ней трудно! — со вздохом произнёс Дэниэл и забрал оружие. А затем спохватился и начал проверять карманы. Свитка не было.
— Дэниэл! — крикнула Саманта. — Ты идёшь или нет?
Джексон помахал ей рукой и пошёл вперёд. Значит, забрали манускрипт. Но с какой целью?
Спустя минуту ходьбы между многочисленными хижинами и встречи с кучей любопытных фёрлингов, отряд вышел из деревни. Примерно в ста метрах отсюда высились верхушки более высоких деревьев. Но Дэниэла заинтересовало не это. На большом каменном постаменте, возле самой последней хижины, стоял какой-то странный, до боли знакомый прибор.
Саманта Картер узнала его сразу. Не могла не узнать.
Прибор чем-то напоминал старинный глобус. Небольшой шар, вокруг которого ветвилось множество кольцевых шкал. Точно такой же они видели на одной из планет.
— Это ведь Небесный Шар! — не сдерживая дальше себя, воскликнула Саманта.
— Чего? Что ещё за шар? — спросила Вала. Лично ей прибор абсолютно был не интересен. Её больше интересовало то, почему Дэниэл не смотрит на неё и не пытается просить прощения.
— Я что-то читал об этом, — сказал Митчелл. — Это было, когда его выкрали и привезли на Землю…