Войны охотников за головами-2: Корабль невольников — страница 44 из 52

— Ну? И как?

— Не прикидывайся слабоумным, Фетт! Нет у меня времени на глупые игры, — Босск поднял бластер. — Кстати, у тебя тоже. Честно говоря, у тебя его вообще не осталось.

— Куда спешишь?

— Исполнить заветную мечту. Наши дорожки впервые пересеклись, а я уже знал, что такой день настанет. И что один из нас его переживет, а второй — нет. Угадай, кто из нас кем будет, а?

Если раньше Боба Фетт мог сравниться хладнокровием с кессельской ледяной тварью, теперь же от него веяло морозом, как от всей планеты Хот целиком.

— Много говоришь для убийцы, — вздохнул он.

— Не хочу упускать возможность высказать тебе все, что я думаю. Но ты прав, да и слова у меня закончились, пора и повеселиться, — трандошан указал на воздушный шлюз. — А тебя и вовсе не хочу слушать, поэтому ты отправляешься туда, где нет звука. Вокруг глубокий вакуум, Фетт, так что сделай перед уходом очень глубокий вдох. Он у тебя последний.

Босск причмокнул.

— А потом я разверну корабль и полюбуюсь незабываемым зрелищем. Знаешь, как это будет? Сначала вскипит кровь, вся разом, потом твое тело разорвет от декомпрессии. Я слышал, процесс достаточно долгий, так что ты прочувствуешь его в полной мере. Может, проживешь еще целую секунду, а повезет, так две. Держу пари, они тебе покажутся вечностью. Шевели ногами, Фетт, ты знаешь, где выход.

— Твоя настырность похвальна, — охотник в ман-далорском доспехе сделал шаг к грузовому люку. — Меня загоняли в угол на собственном корабле, было дело. Одна добыча оказалась не в меру изобретательна. Но внутреннюю защиту не отключали. Ни разу. Что-то новое.

Он вдруг остановился и оглянулся на трандошана.

— Ты не все предусмотрел, жаль.

— Да ну? И что же это я упустил? Фетт постучал пальцем по шлему.

— Система связи работает.

Осторожно, предупредил себя Босск. Он заговаривает тебе клыки, хитрый барв.

— Большое дело! — высказал он вслух. — Кого ты собрался звать на помощь? Мы тут одни, в этом секторе других кораблей нет, я проверил. А если добыча и придет в себя, едва ли захочет тебя спасать. Не томи, шагай. Имей смелость выйти через шлюз своими ногами, другого выхода у тебя все равно нет.

Фетт потерял видимый интерес к разговору. Босску почудилось, будто он расслышал негромкое бормотание, словно Боба произнес что-то вполголоса. Прошла, наверное, секунда, затем раздался еще один звук, и на этот раз трандошану отнюдь не послышалось. С металлическим лязгом открылась грузовая ячейка.

— Неплохая попытка, — похвалил Босск, не оборачиваясь. — Но если тебе помнилось, будто твоя дурацкая шутка заставит меня отвести от твоей головы бластер, тогда ты меня всерьез разочаровал. От тебя я ждал большего.

— Согласен. Так лучше?

Вот теперь Босск действительно удивился. Во-первых, заговорил с ним не Фетт, тот смотрел в сторону и даже, кажется, что-то насвистывал. Во-вторых, фразе аккомпанировал сухой металлический щелчок — тот самый, который ни с чем не перепутаешь. А в-третьих, ему — тоже весьма узнаваемо — сунули бластер между лопаток.

А потом трандошан признал голос.

— Зукусс!

К сожалению, давление между лопаток не ослабло.

— Ага, — согласился тот, кто держал бластер. — Не мог бы ты опустить оружие? Мне не нравится, что ты держишь под прицелом моего напарника.

— Я заберу, — Боба Фетт вынул бластер из внезапно ослабевшей лапы молодого ящера, указал на пустую клетку. — Лезь туда.

Пятясь к ненавистным дюрастиловым прутьям, Босск наградил Фетта целым ворохом принятых на Трандоше ругательств и проклятий.

— Кстати, о грязных трюках! — возмутился трандошан, с ненавистью разглядывая Зукусса — Так ты не сдох!

— Всячески стараюсь избежать гибели, — простодушно сознался ганд; в выпуклых фасеточных глазах многократно отражался бластер, зажатый в бородавчатой лапке. — Но моему народу легко ее имитировать.

Зукусс вынул из воздуховодных трубок цилиндры со сжатым газом.

— Мы на Ганде мож-жем дышать кислородом, а мож-жем аммиаком, приспосабливаемся. Кислород мне даж-же вреден, я в нем вообще могу не дышать…

Когда Зукусс волновался или был возбужден, в его речи отчетливо проступал акцент.

— Несколько минут сердце не работает тож-же. А вот с этим, — он продемонстрировал слушателям баллончики с газом, — могу прож-жить несколько дней, не дыша. Это такой способ расслабиться и отдохнуть.

— Полезная способность, — одобрил Боба Фетт. — Имеешь дело с трандошанами, имей под рукой и другого напарника.

— Ты, подлый, скользкий, никчемный, вонючий гнатгрг… Полукровка!..

Голос сорвался, некоторое время Босск лишь злобно сверкал глазами, беззвучно развевал пасть и сжимал в бессилии кулаки. Сейчас он никак не мог решить, кого из собратьев по профессии ненавидит больше.

— Как ты мог? — горько возопил он, когда вновь обрел дар речи; обращался Босск к Зукуссу. — Мы же охотились вместе, мы были напарниками по-настоящему!..

— Дело есть дело, — ганд и не думал смущаться. — А Боба Фетт сделал мне предлож-жение, от которого я не отказался. Мы обговорили сорок процентов от выручки за голову добычи, которая сидит в соседней клетке. -

— Сорок?! Я бы дал тебе пятьдесят!

— Ага, но… — инсектоид с сочувствием покачал дыхательными трубками. — Сейчас ты не в том положении, чтобы торговаться.

Трандошан замолчал, только щелкал и скрипел клыками; в висках тяжело билась кровь. Предательство и вероломство других всегда выводили его из себя.

— А ты…

Глаза заволакивала кровавая дымка, поэтому невысокая фигура в мандалорском боевом доспехе казалась плоской тенью на фоне переборки.

— Ты с самого начала хотел от меня избавиться, да?

— Как ты хотел избавиться от меня, — Боба Фетт сунул конфискованный бластер за пояс, протянул руку к Зукуссу. — Отдай оружие.

— А… — ганд выпучил бы оба глаза от изумления, если бы они и без того не были у него выпуклые. — А зачем?

— Просто дай его мне.

Зукусс протянул ему бластер рукоятью вперед.

— Спасибо, — Фетт проверил заряд. — Лезь в клетку к Босску.

— Что… что ты делаешь?! Боба Фетт прицелился.

— Лезешь к Босску или я убью тебя где стоишь. Выбирай.

— Я думал… — мотая в расстройстве головой, Зукусс занял место по соседству с пыхтящим ящером. — Мы же напарники…

— Ты идиот! — с отвращением рявкнул Босск и заехал ганду по лбу раскрытой ладонью, не лишать же себя маленькой радости. — Никогда, слышишь, никогда никому не отдавай оружие!

— Откуда ж-ж мне было знать? — оправдывался инсектоид, потирая пострадавшую голову. — Я ж-же верил ему…

— Нашел кому!!!

— Это первая ошибка, — согласился Боба Фетт, который каким-то образом ухитрялся держать под прицелом обоих; он посмотрел на Босска. — Ты тоже ошибся, я тебе не поверил. Ты предашь напарника, как только получишь добычу. На морде написано.

— Да ладно тебе! Ты что, обиделся? — Босск развел лапы. — Сумма-то большая! Не вини меня за попытку. В конце концов, я все же помог тебе поймать Восс'он'та. Слушай, давай забудем неприятный инцидент и отправимся к Куд'ару Муб'ату, отдадим ему улов, а награду поделим пополам, как собирались. Что скажешь?

— Эй! — завопил возмущенный Зукусс. — А я как же? Я-то что получу?

— Лазерный разряд промеж глаз, — просветил его Боба Фетт. — Каждому. Мое терпение на исходе.

Невероятно, как ускоряется течение мыслей, когда, на тебя, подкрепляя подобные обещания, смотрит бластер.

— А ведь Зукусс прав, — сказал Босск. — Честно так честно. Разве мы не собирались поступить так с самого начала? Игра на выигрыш, знаешь ли.

Трандошан положил когтистые лапы на плечи коротышки Зукусса.

Бластер в руке Бобы Фетта не дрогнул. Надо отдать должное этому мандалорскому ублюдку, отметил про себя Босск. Крепкие запястья.

— Ты играл на выигрыш, я играл на выигрыш, — согласился охотник в старом доспехе. — Выиграл я.

Босск ничего не ответил, да он и не собирался. Он оторвал ганда от пола, поднял, швырнул в противника и еще до того, как верещащий Зукусс врезался в Фетта, на четвереньках помчался вон из клетки. Похвалить следовало еще и реакцию Бобы — лазерный луч прошел в сантиметре от трандошана.

Стремился Босск к запасной спасательной капсуле, округлый люк которой обнаружил, когда шарил по кораблю. Капсулу, должно быть, установили на верфях Ку-ата, где строился «Раб-1». Помнится, трандошан еще мельком подумал, что корабль значительно старше владельца, а потому едва ли создавался и подгонялся именно под него, несмотря на упорные слухи. Непохоже, чтобы Фетт часто пользовался спасательной капсулой; скорее всего, никогда. Босск даже не был уверен, что она в рабочем состоянии. Внешняя полоска печати была снята, как будто хозяин решил избавиться от лишнего хлама и отсоединил пусковой механизм. Спину осыпали горячие искры, прожгли дыры в комбинезоне. Люк спасательной капсулы открылся, и ящер нырнул головой вперед в душную темноту.

— Далеко собрался?

Трандошан рискнул высунуть нос наружу и увидел лежащего ничком Зукусса, который прикрывал обеими лапами голову. А над ним стоял охотник в уже набившем Босску оскомину мандалорском доспехе и с бластером в руке.

— Встроенный комлинк, — напомнил Боба Фетт. — Связь с рубкой, блокировка команды запуска.

Бластер смотрел в центр открытого люка капсулы.

— Тупик.

— Может быть! — заорал в ответ трандошан.

Он суетливо рылся в поясной сумке; оружия не было, но в когти попалось коечто не менее полезное — небольшой округлый предмет, одна из игрушек, которые Босск все это время трудолюбиво выковыривал из систем «Раба-1», когда разбирался с внутренней защитой корабля. Босск нажал на кнопку, по «экватору» шарика забегала цепочка огоньков. Не убирая пальца с кнопки, трандошан вытянул лапу так, чтобы Фетт видел предмет, зажатый в ней.

— Поговорим, а?

Зукусс отлепил голову от палубного настила.

— Босск… — ганд тоже разглядел демонстрируемую вещичку. — Что ты творишь? Ты же нас всех убьешь!