Войны охотников за головами-3: Рисковое Дело — страница 49 из 56

– Безумие. То есть… да нет, это чистое сумасшествие, – Клемп указал на пламя, растекающееся по экранам. – Вы хотите, чтобы наша эскадрилья полетела туда? Состояние большинства наших <костылей> соответствует их названию, в таких машинах мы едва можем маневрировать, а вы хотите послать их в самое пекло? Нас разорвет в клочья!

– Если машины так плохи, значит, и потеря невелика, верно? – Рожденст взглядом пригвоздил юношу к месту. – Слушай, если ты или все остальные не хотят браться за эту работу, отлично, ваше дело! Сидите на базе и смотрите. А я пошел.

Клемп молчал не дольше секунды.

– Я с вами. Как и все остальные.

– Хорошо.

Рожденст коротко и быстро кивнул один раз и вручил комлинк молодому человеку.

– Сейчас нет времени планировать атаку, все вот-вот закончится. Предоставим эскадрильи полную оперативную свободу и инициативу. Каждый пусть сам выбирает, что и как атаковать. Полное скрамблирование, главное, не выбейте друг друга,

Командир эскадрильи встал из-за пульта.

– Пошли.


***

– Должно быть, нас заметили, – предположил Денгар. – Вот и решили взорвать все разом.

Сполохи разрывов расцвечивали пространство за иллюминаторами с того самого момента, как <Гончая> выпала из гиперпространства. Напарники наблюдали за огненной феерией, развернувшейся на станциях Куата.

– Чепухи не пори, – лениво попросил Фетт,

И ткнул пальцем в монитор; на фоне пламени силуэты <костылей> казались плоскими тенями,

– Пилоты Альянса. Хотят вывести уцелевшие корабли. Доки взорваны изнутри. Только один человек мог такое организовать. Куат с Куата.

– Он взорвал собственную верфь? – Денгар почесал в затылке. – А зачем?

– Он предпочел ее уничтожить, – с уважением произнес Боба Фетт, – чем отдать в чужие руки. Мы с ним раньше встречались. Верфи – все для него, самое главное в жизни. Должно быть, что-то произошло, его правление кончилось. И он забирает верфи с собой.

– Ты что это?., хочешь сказать, он там, внутри? Да он драпает со всех ног.

Боба Фетт качнул закрытой шлемом головой.

– Куату с Куата бежать некуда. Нет такого места в Галактике, где были бы другие такие верфи. Жизнь для Куата имеет иное значение. Не как для тебя и меня. Это будет смерть без покоя.

– Значит, вот он, конец пути, – Денгар поднялся из-за пульта. – Теперь от него не добьешься ответов.

– Не поручусь.

Боба Фетт протянул руку к рычагам управления. У Денгара с перепугу даже волосы на голове поднялись.

– Ты что творишь?

– Иду внутрь. Искать Куата,

– Ты с ума сошел…

Заговорили маршевые двигатели. Денгар в ужасе смотрел, как за лобовым иллюминатором ширится огненная преисподняя, в которую превратились стапеля и сухие доки. Уже можно было различить черные силуэты портовых кранов и покореженных жаром балок.

– Ты нас угробишь!

– Возможно, – согласился Боба Фетт. – Но рискну.

– Ага, здорово, он рискнет! А я вот не хочу! – Денгар вцепился в спинку кресла, чтобы ускорение не сбило его с ног. – Я как-нибудь проживу без ответов на все вопросы Галактики.

– Все вопросы меня не интересуют. Только те, что касаются меня.

<Гончая> повстречалась со взрывной волной. В орбитальных доках зияла такая дыра, что лабиринт плавящихся конструкций без помех преодолел бы и крейсер средних размеров.

Денгар предпринял отчаянную попытку дотянуться до пульта и заработал от напарника зуботычину.

– Предполагается, что у нас равные права… – ладонь кореллианина сомкнулась на рычаге. – А я говорю, мы сегодня здесь не погибнем…

Коротким взмахом руки его, на собственной челюсти ощутившего прочность мандалорских наручей, отправили в полет к задней переборке рубки.

– В этом вопросе у тебя нет права голоса, – сообщил Боба Фетт.

Скорчившись и зажмурившись, кореллианин все равно видел ослепительное сияние взрывов, как будто безжалостное пламя уже пожирало внутренности <Гончей>. Взвыли аварийные системы, корабль по спирали пробирался сквозь огонь. Плохая идея… Стиснув зубы, Денгар шарил вокруг себя в поисках чего-нибудь, за что можно держаться. Самая дурная из всех…


***

Командиру <Мусорщиков> всю дорогу до преисподней, которая поглощала стапели верфей Куата, приходилось догонять собственного подчиненного. Чтобы не столкнуться с огненным столбом, им пришлось разойтись в разные стороны, а когда Рожденст и Отт Клемп вернулись на курс, визуальный контакт был потерян напрочь. Товарищи Отта давно затерялись в дыму и пламени,

В открывшийся внезапно перед <костылем> просвет Клемп разглядел фрегат-<пиконосец>. К мостику, как и у всех только что построенных кораблей, магнитными захватами был прикреплен буксировочный модуль. Размером он не превышал истребителя, собственных двигателей не имел, но через порты информационных кабелей был способен подключаться к системам своего носителя и пользоваться его двигателями, чтобы вывести в открытый космос. С модулей еще не успели снять <воздушные пузыри> – защитные коконы, в которых на верфях Куата проводились некоторые внешние работы. Сотканная из металлических нитей оболочка <пузырей> имела особый слой из вискозы между внутренней и внешней мембранами со способностью почти мгновенно восстанавливаться, чтобы предотвратить утечку воздуха во время несчастного случая. Насколько Клемп знал, без этих устройств у пилотов его эскадрильи не было ни единого шанса вывести хотя бы один из гибнущих на их глазах кораблей.

Уже стала видна надстройка мостика с <воздушным пузырем> непосредственно позади него. Взрывы сюда еще не добрались, хотя приближающийся огонь уже окрасил борта фрегата в красно-оранжевые тона. Отт Клемп пустил бомбардировщик по пологой дуге, целя в модуль <пузыря>.

Нос <костыля> воткнулся в металлизированную ткань; Клемп услышал, как с тонким писком рвутся под плоскостями машины дюрастиловые нити. Колпак кабины залила густая вязкая жидкость, пилот временно ослеп. Но чтобы затормозить бомбардировщик, мер оказалось недостаточно; за долю секунды до столкновения Клемп перебросил двигатели на реверс, одновременно задействовав дополнительные маневровые двигатели малой тяги, а в результате их совместных усилий пилота бросило головой вперед на пульт. Ремни безопасности врезались в плечи и грудь. Перед глазами все поплыло.

Клемп отодвинул колпак кабины, сорвав с обшивки своего <костыля> паутину дюрастиловых нитей. Времени проверять, есть ли внутри <пузыря> воздух, не было. Глотая разреженный кислород, пилот осмотрел внутреннюю поверхность странной конструкции. Хвостовая часть бомбардировщика утопала в быстро остывающей субстанции, в уменьшающиеся прорехи вытягивало клочья белой ткани. Клемп не стал выяснять, выдержит или нет временная заплата, а побежал по обшивке фрегата к модулю.

За несколько секунд он очутился внутри и захлопнул внешний люк модуля. Рычагов на панели управления хватало лишь на то, чтобы поднять фрегат со стапелей; Клемп еще не уселся в кресло, но уже активировал дополнительные двигатели корабля. Фрегат ответил с секундной задержкой; энергия неторопливо хлынула по его искусственным жилам, и тяжелая туша корабля неуклюже снялась с места. Натянулись и лопнули силовые кабели и чаловые канаты.

И все-таки он опоздал. Иллюминаторы модуля смыло пламя, что-то неожиданно наподдало фрегату сзади. Ударная волна развалила опустевший док и обрушилась на корму корабля. Клемп сражался с рычагами управления, которые так и норовили вырваться из рук, и одновременно старался не дать фрегату опрокинуться набок и вывести его сквозь оплавленные обломки на чистое пространство.

Краны в соседнем доке все еще возвышались над фрегатом, словно дюрастиловые виселицы. Все рычаги были выставлены на <самый полный>, но корабль словно застрял на месте и никак не хотел выйти туда, где можно было задействовать маршевые двигатели и убраться подальше от опасности. Сквозь тонкую оболочку буксировочного модуля просачивался невыносимый жар, на лбу Клемпа выступили горошины пота.

Взрыв разорвал основание ближайшего крана. Глянув в боковой иллюминатор, пилот увидел, как металлическое чудовище начало опрокидываться, грозя подмять фрегат. И не было никакой возможности убраться от решетчатой стрелы, которая гигантской косой полоснула по броне. Придись удар посередине, он разломил бы корабль надвое, отправив половинки обратно к стапелям. Клемп понял, что погибнет еще до того, как останки фрегата столкнутся с покореженным металлом.

Он торопливо просчитал шанс на спасение – добежать до бомбардировщика, вырвать <костыль> из цепких объятий <пузыря> и вернуться на свободу. Возможно. Но работа не будет выполнена.

Выругавшись, Клемп опять взялся за рычаги. Фрегат приостановил неторопливый подъем, когда энергия перетекла из дополнительных двигателей в маневровые. Набирая скорость, корабль развернулся относительно вертикальной оси.

Кран всем своим весом обрушился на один борт, сметя мелкие палубные надстройки; внутри <пузыря> удар показался громче, чем предыдущие взрывы. Морщась, оглохнув, неспособный оторвать ладони от рычагов и зажать уши, Клемп оглянулся и увидел воткнувшийся в ткань <пузыря> зазубренный металлический обломок.

Кран продолжал движение, раскроив и <пузырь>, и застрявший в нем <костыль>.

А! Невелика потеря! Клемп оглянулся на развалившийся бомбардировщик, который волокло, словно игрушку, вдоль обшивки фрегата. Кран на прощанье ударил корабль по корме и остался позади. Фрегат был свободен… наконец-то. Клемп нервно выдохнул и активировал маршевые двигатели. <Пиконосец> помедлил долю секунды, а затем направился к звездам.


***

– Ну вот что! С меня хватит, – Денгар поднялся с палубы и встал перед Феттом; колени норовили подогнуться в самый неподходящий момент. – Партнерству конец.

Решимость тоже иссякла; кореллианин оперся о ближайшую переборку, наблюдая, как Боба Фетт методично проверяет оружие, которым были напичканы мандалорские доспехи. Повезло, что мы вообще еще живы. Хотя сколько времени продлится это счастье, кореллианин не имел понятия. После безумной гонки сквозь пламя и взрывы корабль едва уцелел Броня держалась на последних швах и со скрежетом терлась сейчас о металл платформы, в которую врезалась (ни стыковкой, ни посадкой это не называлось)