– Ваша правда, – отвечал джентльмен. – Но все же они проходят.
– На борту пакетботов, – продолжал инспектор, – вы обычно коротали время за вистом, не так ли?
– Да, – сказал Филеас Фогг, – но здесь это было бы трудно. У меня нет ни карт, ни партнеров.
– О, мы найдем, где купить карты. В вагонах американских поездов торгуют всем на свете. Что до партнеров, если мадам случайно…
– Разумеется, сударь, – с живостью откликнулась молодая женщина. – Вист мне знаком. Это составная часть английского воспитания.
– Я тоже льщу себя надеждой, что в висте кое-что смыслю, – продолжал Фикс. – Итак, сыграем втроем – с «выходящим».
– Как вам угодно, сударь, – отвечал Филеас Фогг, радуясь, что даже в поезде сможет вернуться к любимой игре.
Паспарту был послан на поиски проводника и вскоре вернулся с двумя полными колодами карт, фишками, жетонами и маленькой столешницей, обтянутой сукном. Оказалось все, что нужно. Игра началась.
В вист миссис Ауда играла недурно, даже заслужила от сурового Филеаса Фогга несколько похвал. Что до инспектора, он оказался первоклассным игроком, достойным противником джентльмена.
«Теперь, – сказал себе Паспарту, – мы его удержим. Никуда он не денется!»
В одиннадцать утра поезд достиг водораздела между бассейнами двух океанов. Он пролегает по Бриджерскому перевалу на высоте семи тысяч пятисот двадцати четырех английских футов над уровнем моря, это одна из самых высоко расположенных точек местности, по которой проходит железная дорога, пересекающая Скалистые горы. Примерно в двух сотнях миль от перевала взгляду путешественников, наконец, открылись бескрайние равнины, что простираются до самого Атлантического океана и словно специально созданы природой для строительства железной дороги.
Теперь пассажиры уже могли видеть первые речки, текущие по горным склонам Атлантического бассейна, впадавшие в Норт-Платт-ривер или в ее притоки. На севере и на востоке весь горизонт заслоняла северная оконечность Скалистых гор – гигантский полукруг, увенчанный пиком Ларами. Между этими горами и железной дорогой расстилались обширные, щедро орошаемые долины. Справа от рельсового пути гряда за грядой громоздились первые отроги горного массива, который, загибаясь к югу, доходил до истоков реки Арканзас – одного из самых многоводных притоков Миссури.
В половине первого перед глазами пассажиров промелькнул форт Халлек, господствующий над этой местностью. Еще несколько часов – и Скалистые горы остались позади. Таким образом, можно было надеяться, что трудный отрезок пути обошелся без крушений и поломок. Да и снегопад прекратился. Погода стала сухой и студеной. Вспархивали, уносясь вдаль, большие птицы, вспугнутые локомотивом. Ни один крупный хищник, медведь или волк, в поле зрения не появлялся. Вокруг простиралась пустыня, нагая, безбрежная.
После завтрака, с удобством сервированного прямо в вагоне, мистер Фогг с партнерами уселись было за свой нескончаемый вист, как вдруг раздалось несколько оглушительных свистков. Поезд остановился.
Открыв дверь вагона, Паспарту высунулся наружу, но не обнаружил ничего, что объясняло бы остановку. Никакой станции в пределах видимости не было.
На мгновение миссис Ауда и Фикс испугались, как бы мистеру Фоггу не вздумалось выйти из вагона. Но джентльмен ограничился тем, что сказал слуге:
– Ступайте же, посмотрите, что там такое.
Паспарту опрометью ринулся исполнять приказание. Между тем человек сорок пассажиров уже покинули свои места и также высыпали из вагона. Среди них был и полковник Стэмп Дабл-ю Проктор.
Красный сигнал семафора – вотчто преграждало путь. Машинист и кондуктор, также сошедшие с поезда, оживленно препирались о чем-то с путевым обходчиком, которого начальник ближней станции Медисин-Боу выслал навстречу. Пассажиры, подойдя к ним, тоже ввязались в спор. В их числе оказался и упомянутый выше полковник Проктор, выделяющийся своим зычным голосом и повелительными жестами.
Приблизившись, Паспарту услышал, как путевой обходчик говорил:
– Нет! Проехать никак невозможно! Мост в Медисин-Боу расшатан, он не выдержит тяжести поезда.
Висячий мост, о котором шла речь, был перекинут через поток в одной миле от того места, где остановился поезд. По словам путевого обходчика, мост грозил рухнуть: некоторые из тросов, поддерживавших полотно, порвались, выехать на него сейчас было бы немыслимым риском. Итак, обходчик не преувеличивал, утверждая, что проезда нет. К тому же надо заметить, американцы обычно беспечны. Там, где даже они вспоминают об осторожности, не последовать их примеру – чистое безумие.
Паспарту, не смея отправиться к мистеру Фоггу с таким сообщением, продолжал слушать спорщиков, стиснув зубы, окаменев, как статуя.
– Ах, черт побери! – кричал полковник Проктор. – Уж не следует ли нам зазимовать здесь, пустить корни в снегу? Воображаю!
– Полковник, – обратился к нему кондуктор, – на станцию Омаха отправлена телеграмма с просьбой выслать встречный поезд. Но маловероятно, что он придет в Медисин-Боу раньше шести.
– В шесть часов! – простонал Паспарту.
– Само собой, – подтвердил кондуктор. – Впрочем, нам и самим потребуется столько же времени, чтобы добраться до станции пешком.
– Пешком?! – в один голос закричали пассажиры.
– Это сколько же надо пройти? – спросил кто-то.
– До реки миль двенадцать, – сказал кондуктор. – А станция на том берегу.
– Двенадцать миль топать по снегу! – взревел Стэмп Дабл-ю Проктор.
Тут он обрушил лавину проклятий на железнодорожную компанию, лично на кондуктора, и взбешенный Паспарту был уже готов присоединить свой голос к этому монологу, составив с полковником дуэт. Вот оно, непреодолимое материальное препятствие, и на сей раз все банкноты его господина бессильны!
Вдобавок и остальные пассажиры были весьма раздосадованы непредвиденной задержкой, а еще больше тем, что их вынуждают миль пятнадцать тащиться пешком по заснеженной равнине. Поднялся всеобщий галдеж, столь громкие выкрики и ругань наверняка привлекли бы внимание Филеаса Фогга, не будь джентльмен поглощен игрой.
Тем не менее Паспарту осознал, что должен известить хозяина о случившемся, и, повесив нос, уже направился к вагону, когда машинист поезда, истый янки по фамилии Форстер, вдруг возвысил голос:
– Господа! Может, у нас и есть способ проехать!
– По мосту? – переспросил какой-то пассажир.
– По мосту.
– На нашем поезде? – оживился полковник.
– На нашем поезде.
Паспарту замер на месте, ловя каждое слово машиниста.
– Да ведь мост того гляди рухнет! – опять завел свое кондуктор.
– Неважно, – отвечал Форстер. – Мне сдается, что, если разогнать поезд до предельной скорости, есть шанс проскочить.
– А, дьявол! – пробормотал Паспарту.
Однако некоторой части пассажиров это предложение понравилось, особенно полковнику Проктору. Он, горячая голова, счел подобный замысел абсолютно выполнимым. И даже напомнил, что у некоторых инженеров возникала идея «безмостовой» переправы через реки: пускать прочно подогнанные негнущиеся поезда на максимальной скорости и так далее… В конечном счете дело обернулось так, что все заинтересованные лица встали на сторону машиниста.
– У нас пятьдесят шансов из ста, что прорвемся, – сказал один.
– Шестьдесят, – заявил второй.
– Восемьдесят, нет, девяносто!
Паспарту, хоть и готовый на все, только бы скорее переправиться через Медисин-крик, был ошеломлен. Затея казалась ему все-таки слишком «американской».
«Ктому же, – сообразил он вдруг, – можно сделать куда проще, а этим людям даже невдомек!..»
– Сударь, – он обратился к одному из собравшихся, – способ, предлагаемый машинистом, кажется мне немного рискованным, а между тем…
– Восемьдесят шансов! – оборвал пассажир и повернулся к нему спиной.
– Я знаю, – продолжал Паспарту, обращаясь к другому джентльмену, – но если поразмыслить…
– Не о чем тут размышлять! – закричал и этот американец, пожимая плечами. – Что болтать без пользы? Машинист ясно сказал: прорвемся!
– Конечно, – не унимался Паспарту, – прорвемся, но, может, благоразумнее было бы…
– Что? Благоразумнее?! – завопил полковник Проктор, которого это слово, случайно коснувшись его слуха, заставило подскочить. – На предельной скорости, вам говорят! На предельной скорости!
– Я знаю… Я понимаю… – бормотал Паспарту, которому никак не давали договорить. – Однако было бы если не благоразумнее, раз это слово вас так раздражает, то, по крайней мере, естественнее…
– А? Что? Вот пристал! Да чего ему надо с этим его «естественнее»? – заорали со всех сторон.
Бедный малый уж и не знал, выслушает ли его наконец хоть кто-нибудь.
– А вы часом не трусите? – рявкнул полковник Проктор.
– Я трушу? – закричал Паспарту. – Что ж, ладно! Я вам всем покажу, что француз может быть не трусливее такого американца, как вы!
– В вагоны! В вагоны! – надрывался кондуктор.
– Да! В вагоны! – подхватил Паспарту. – И немедленно! Но никто не помешает мне считать, что было бы естественнее, если бы мы, пассажиры, сперва пешком перешли через мост, а уж потом – поезд!
Но этого разумного замечания никто не услышал, ни одна душа не пожелала признать его правоту.
Путешественники снова разошлись по вагонам. Паспарту уселся на свое место, ни слова не проронив о том, что только что произошло. Игроки же были всецело поглощены вистом.
Локомотив издал пронзительный свисток. Машинист дал задний ход, отведя состав на добрую милю, подобно спортсмену, который хочет получше разогнаться перед прыжком.
Раздался новый свисток, и поезд опять двинулся вперед, мчась все быстрее; скорость стала чудовищной, теперь слышался только надсадный вой локомотива, поршни которого делали двадцать ходов в секунду, колесные оси дымились, несмотря на обильную смазку. Громоздкий состав, несущийся со скоростью ста миль в час, можно сказать, летел, едва касаясь рельс. Его тяжесть, пожираемая скоростью, как бы таяла.