Волчий клык — страница 22 из 36

— Пока! — жестко отозвался он. — Если у тебя был расчет на то, что я кинусь тебя в чем-то разубеждать, то ты ошиблась. Разубеждать не стану. И останавливать не стану. Так что пока!

Он не хотел так со мной поступать, я это чувствовала. Это было видно, как на ладони. Но что-то мешало ему быть самим собой.

Чем еще можно было его пронять, я не представляла.

— А если у тебя, Дайра, был расчет, что я обижусь и пошлю тебя подальше… то он оправдался! Полностью! Пропади ты пропадом!

Я только и успела, что развернуться и сделать пару шагов к двери.

— Постой! — проговорил Дайра за моей спиной. — Ладно, я все объясню. Я не могу тебя отпустить вот так.

Я повернулась к нему:

— Как «так»?

Он подошел, привлек меня к себе и, приобняв за плечи, повел в ту дверь в стене, откуда недавно появился.

Глава 17

Это были странные апартаменты.

Комната, обитая темно-синей матовой тканью, подсвечивалась тусклыми голубыми полосками неонового света, разбросанными по стенам. Одна полоска внизу на боковой стене нервно мерцала. Дайра указал мне на огромную, как аэродром, низкую кровать-софу, что была единственной мебелью в этой странной комнате:

— Садись, я сейчас…

Дайра присел перед мерцающей неоновой полоской, провел по ней туда-сюда кулаком. Ничего не случилось. Тогда он выпрямился и без замаха, но коротко и резко ударил по полоске ногой. Та сразу же засветилась ровно и бодро.

— Вот что магия, что не магия, — проворчал Дайра. — Разницы в быту — ноль. Работает только с пинка…

Он повернулся ко мне и развел руками:

— Извини, я что-то злой как никогда.

Он сел рядом и не то, чтобы обнял, но как-то привалился ко мне, тяжело опираясь на руку за моей спиной.

Я все ждала, когда же Дайра заговорит. Почему-то ему это было трудно.

— Видишь ли, Алиша, — начал Дайра невесело усмехнулся. — Не все в порядке. Собственно, ничего не в порядке. И ты права, тебе врать я не умею.

Он выпрямился, кашлянул, помолчал немного, и снова серьезно взглянул на меня:

— Ты как думаешь, я кто вообще такой?

— Князь Морлескина, — отозвалась я, холодея от мысли, что Дайра сейчас вывалит на меня нечто такое, что еще будет почище, чем откровения Ольгера, и придется мне бежать без оглядки. — А что, нет?!

— Да князь, князь, — вздохнул Дайра, отмахнувшись. — Я немного не об этом. Почему я не живу там, где я князь? Почему в твоем мире я то ищу всякие рисковые занятия, то бездельничаю и сорю деньгами?

Я только плечами пожала. Ну, есть человеку, чем сорить. Некоторым повезло родиться мажорами. К тому же Дайра не украл ничего, так почему я должна задумываться над тем, как он деньги тратит? Лишь бы от меня ими не откупался. А работа с риском — ну надо же ему чем-то наполнить свою жизнь, смыслом каким-то. А то все родственники — волшебники, а он…

Дайра смотрел мне в глаза и ждал ответа.

— Ты просто живешь так, как тебе хочется. Имеешь право.

— Угу, — кивнул Дайра. — Правильно. Все выглядит так, будто моя жизнь изгоя пуста и безрадостна, и я заполняю ее, чем придется… Так вот, Алиша. Это маска такая. Прикрытие. Все должны были поверить в то, что отец выгнал меня, совершенно никчемного и ненужного, и теперь мне совершенно наплевать, что происходит у меня на родине. Все поверили, даже ты. Но это не так.

Теперь я молчала и ждала продолжения.

— В твоем мире я просто пережидал… — продолжил Дайра после паузы. — Точнее, поджидал часа, когда нужно будет возвращаться и действовать. Видишь ли, Аля… Я на войне. Она началась не при мне и не сейчас, но все идет к тому, что она вот-вот закончится. Но кто в этой войне победит, пока непонятно…

Я должна была обрушить на него море вопросов. «С кем война?», «Когда?», «Почему?», и все такое прочее. Вместо этого я сказала:

— Как же тебе не стыдно? Ты не решился мне довериться, пока я тебя не догнала черт знает в какой дыре и к стенке не приперла!

— Это не дыра, — задумчиво возразил Дайра. — Это одно из родовых владений моей матери, она завещала его своей любимице Лависе. Все основательно подзабыли о том, что посреди умершего слоя когда-то стояло это поместье. И уж тем более никто не предполагал, что оно все еще существует. Лависа превратила дом в надежное укрытие. И вряд ли кто-то легко отыскал бы меня здесь…

— Если бы не я?

— Если бы не ты, — спокойно подтвердил Дайра без малейшего раздражения. — Твой след, вероятно, смогли поймать все, кому это было интересно. И мы совсем скоро узнаем, кто тут самый заинтересованный. Я подозреваю, кого мы увидим первым, но возможно, что все обернется иначе.

Мне стало сразу стыдно, досадно и безумно тревожно.

— Ох, я, получается, подставила тебя?! Раскрыла твое убежище?!

— Получается, раскрыла. Но не тревожься, я тебя не виню, — улыбнулся он. — К тому же, в мои планы и не входило сидеть тут вечно. Так что днем раньше, неделей позже, неважно… Алиша?

Я взглянула на него.

— Выше нос! — строго сказал Дайра, но не выдержал и широко улыбнулся.

— Что ты меня, как маленькую, утешаешь?! — возмутилась я. — Объясни лучше, с кем война?

Дайра пожал плечами:

— Есть тут такой по соседству… Великий бессмертный маг. Он выяснял отношения еще с моим дедом. С моим отцом они продолжили. Ну а я закончить постараюсь.

— Что он хочет?

— Да много чего… — неохотно хмыкнул Дайра. — Устремления его ничем не ограничены. Но для начала он хочет заполучить Морлескин.

— В смысле — замок?

— В смысле — мир, — Дайра развел руками. — Морлескин — это изначальное место. Мало того, что этот мир сам себя воспроизводит, меняется, расширяется, его уроженцы — большинство, по крайней мере — способны менять реальность. Причем не только ту, которая рядом, но и ту, что находится довольно далеко, даже за гранью. Амазор мог бы стать таким же изначальным местом, но… Он практически безлюден, там все в руках бессмертного хозяина, менять реальность в Амазоре умеет только он один, а это уже путь в никуда…

Дайра рассеянно потер лоб и замолчал.

— Ноэль невероятно силен, — продолжил Дайра, подумав, — Подмять под себя все мироздание ах как хочется, но ему не разорваться, он не может быть во многих местах сразу. А в Морлескине есть кое-что, что помогло бы его магии оказаться сразу везде. Вот поэтому сначала Ноэль пытался у моего деда Морлескин купить, а когда не вышло, решил забрать вожделенное силой.

— А ты пробовал с ним поговорить?

— Незачем — отрезал Дайра. — Ноэль Амазорский не понимает слово «нет».

— А ты с ним знаком?

— Нас друг другу не представляли, — кисло усмехнулся Дайра.

— Тогда откуда ты знаешь, что он понимает или не понимает?

— Отец рассказывал. Он с ним не раз пытался договориться.

— А сам ты Ноэля не видел?

Дайра неопределенно пожал плечами:

— Понятия не имею. Говорят, этот почтенный старец любит бродить по мирам инкогнито и в фальшивом обличье. Так что могли и видеться.

— Старец!.. Да этот старец выглядит твоим ровесником!

Дайра с любопытством посмотрел на меня:

— А ты откуда знаешь?

Надо было, конечно, сказать правду. Сразу всю. Но я решилась только на ее часть.

— Меня никто не захотел проводить в Морлескин, ни Ольгер с Костой, ни Брилле. Пришлось огородами идти, через Амазор. Так что познакомилась с Ноэлем.

— Не устаешь меня удивлять, — проворчал Дайра. — Даже не спрашиваю, как тебе это удалось.

— Случай свел с одной чокнутой, но полезной горной крысой. Она… в смысле он меня и провел.

Совсем позабыла я о несчастном скатти. Надеюсь, он дождется меня.

— А, — коротко отозвался Дайра. — Понятно… Так о чем я?

— О том, что Ноэля не остановить.

— Нет, не так. Нельзя его убедить отказаться от его планов. А остановить его, как и любого, можно. Надо только знать, как, и идти до конца.

— И ты знаешь, как?

Дайра кивнул:

— Думаю, что знаю. Есть пара вариантов.

— Даже пара?! Но он великий и бессмертный, и все такое прочее, а ты?!.. Как ты сможешь его остановить?!

— Да, я просто человек. Но… — Дайра улыбнулся. — Я очень хорошо подумал, и еще раз, и еще. И кое-что придумал. К тому же я не один. Я решаю, что делать, и отвечаю за свои решения, но я не один.

— Но как ты собираешься его остановить?! Ведь убить его практически невозможно! Наверное…

Дайра только пожал плечами:

— Не попробуешь — не узнаешь.

— А что такого есть в Морлескине, что ему так нужно?

— Есть по эту сторону грани одна субстанция, великий и незаменимый инструмент магической практики. И так сложилось, что она в наше время имеется в единственном месте — в Морлескине, и княжеская семья хранит ее и следит за расходованием. Но… — Дайра стал очень серьезным. — Сейчас тебе совершенно не нужны подробности об этом.

— Почему?

— Для твоей безопасности. И… — он покусал губы, но все-таки с усилием договорил. — И для моей безопасности тоже.

— Не поняла. Ты считаешь, что я разболтаю направо и налево?!

— Нет. Я всего лишь не хочу создавать ситуацию, когда тебе придется совершать ради меня подвиг, — отрезал Дайра, резко встал, подошел к стеклянной стене, выходящей на озеро, сунул руки в карманы и замолчал, отвернувшись.

— Я хочу тебе помочь, — буркнула я ему в спину.

— Это прекрасно, спасибо, — спокойно сказал он. — Лучшая помощь мне сейчас — это возвращение домой, за грань.

Я не ответила.

Дайра кашлянул и заговорил негромко:

— Люди уязвимы, Аля. Все уязвимы. У некоторых слабые места на поверхности, у других надо долго искать. И у меня есть слабые места, и искать их совсем недолго. Но если за брата я не так уж сильно переживаю: он мужчина, он сильный ведьмарь, он всю жизнь справляется сам, справится и на этот раз…

Дайра замолчал, опустил голову.

— А ты, Алиша, — сказал он после паузы. — Ты — другое дело. Ты — мое самое слабое место. И добрая половина — если не больше — из тех, кто нас здесь окружает, видят мен