— И жертвы похожи внешне?
«Уиндему что-то известно», — понял Джаред со всевозрастающим волнением:
— Да. Они все ростом где-то пять футов два дюйма — пять футов четыре дюйма. Длинные темные волосы, пробор слева, и голубые глаза. Бледная кожа.
Джаред заметил, как глаза Мойры расширились, словно она что-то внезапно осознала:
— Что такое, детка?
— Ты только что описал покойную жену Джеральда, — выпалила она на одном дыхании. — Просто вылитая.
— Но Джеральд-то мертв, — возразила Дженни. — Зачем кому-то убивать женщин, похожих на его жену?
— Вы уверены, что он умер? Ну, то есть… он же оборотень.
— Вот именно, — кивнула Дженни, — он оборотень. А не бог.
Майкл скромно кашлянул.
— Ну…
— Заткнись, милый. Оборотни замечательно мрут. Я всадила в голову Джеральда несколько пуль. Он мертвее мамонтов, поверь мне, Рокки.
— А вот его дочери живы, — тихо вставила Мойра. — Может быть, нам стоит поговорить с ними? Ведь они живут где-то поблизости?
Вдруг она застыла. Замерла на несколько долгих секунд, не шелохнувшись, даже не моргая.
— Мойра… Мойра! — Джаред слегка потряс ее за плечо. — Что такое? Что с тобой?
Она сглотнула. Посмотрела на Джареда, затем перевела взгляд на Майкла.
— Джеральдина, — хрипло сказала она. — Это Джеральдина убила сестру Джареда. Это она всех их убила.
Раздались вскрики. Но Джаред молчал. Только не сводил глаз с Мойры, которая продолжила:
— Помнишь, Майкл? Она была здесь в начале недели. Сказала, что в городе проездом. Она же одиночка, бродяжка. Джеральдина…
— Джеральдину назвали в честь отца, — сказал Майкл с убийственным спокойствием. — Его старшенькая. Сын, которого Джеральд хотел больше всего на свете. Как долго он вливал этот яд в ее уши? Как давно она убивает мать снова и снова, чтобы ублажить отца, который вот уже год лежит в гробу? Если мы отследим ее передвижения… и сопоставим с географией смертей…
— Нет, она не могла, — запротестовала Дженни. — Ребята, вы ошибаетесь. Это не я по-человечески наивная, а вы. Вы ошибаетесь. Это не может быть Джеральдина. Она была в этом доме. Ради всего святого, она же играла с моей дочерью! Она милая девушка, даже милее Мойры.
Мойра, которая знала, что на самом деле она далеко не милая, лишь оцепенело покачала головой. А Майкл, видевший, как однажды, давным-давно, Мойра разняла двоих вооруженных мужчин, просто сказал:
— Джеральд не убивал этих женщин. Их убила Джеральдина. И ты знаешь это, Дженни. Просто подумай минутку.
— Нет, — упрямо повторила она, но тень сомнения уже промелькнула на ее лице. — Она этого не делала. Я принимала ее в этом доме, и она этого не делала.
— Может и так, мэм, — вежливо сказал Джерад, поднимаясь с дивана. — Но внешний вид бывает обманчив. Наверное, всем присутствующим это известно. Так что схожу-ка я проверю. Прощайте.
— Только не ты один. Ты не можешь. — Мойра вскочила и в секунду оказалась рядом.
— Она права, — заявил Майкл. Он уже встал.
Джаред обернулся:
— Ни за что. Это не твое дело.
Майкл и Джаред стояли лицом к лицу, и Мойра в ужасе заметила, как ее вожак выпячивает грудь, практически нависая над Джаредом, хотя мужчины были примерно одного роста. Классическая поза оборотня, защищающего свою территорию.
— Ошибаешься, Джаред. В действительности правда состоит в том, что это не твое дело.
— Скажи это моей сестре. Где был ты, когда одна из твоих проклятых взбесившихся шавок рвала ее на части?
Мойру передернуло.
Глаза Майкла — и без того странно отливавшие золотом — стали еще светлее. Он поджал губы и скорбно склонил голову:
— Именно. Поэтому-то теперь эта… эта чудовищная проблема на моей совести. Ради твоей сестры. Ради всех других сестер. Я проявил халатность. И теперь должен все исправить.
— Хм… алё, — Дженни похлопала Майкла по плечу. — А почему вы не можете заняться этим вместе? Я хочу сказать, не поймите меня неправильно: когда вы бьете кулаком в грудь и вопите «я — босс» — это, конечно, увлекательное зрелище, но разве нам не надо ловить убийцу?
Майкл выпрямился. Джаред обернулся к миссис Уиндэм, которая глядела на них, вопросительно подняв брови.
— Она права, — сказал он спустя несколько долгих секунд.
Мойра с облегчением выдохнула.
— С ней такое бывает, — нежно сказал Майкл. — Жаль только, что она это прекрасно знает.
— Жаль, что тебе, приятель, придется сегодня отправляться в постель с разбитым черепом. — Но Дженни улыбалась, произнося эту угрозу, и напряжение в комнате словно упало на несколько десятков вольт.
Глава 10
Вопрос, кому отправляться на поиски убийцы, а кому оставаться не у дел, оказался риторическим, потому что у Джеральдины была работа.
— Думаю, нам следовало об этом догадаться, — прокомментировала Дженни.
Весь юмор заключался в том, что Джеральдина была смотрителем кладбища. По словам ее босса, работа считалась сезонной, и девушка выполняла свои обязанности всякий раз, когда возвращалась в город.
— Конечно, я предложил ей это место, — ответил директор кладбища на расспросы Майкла. — Просто пожалел. Ужасная история с её отцом, правда?
График работы был гибким, и раз уж Джеральдина с равным успехом могла оказаться как на кладбище, так и дома, охотникам пришлось разделиться. Майкл отказался привлекать к делу остальных членов стаи, предпочитая, чтобы Лара оставалась под их защитой.
— Если мы не сможем решить проблему сами, — пояснил он, — значит, нас сожрут заслуженно. А я хочу, чтобы Лара была в безопасности, если нас сожрут.
— Ой-ой, — только и сказала Дженни.
Если верить боссу Джеральдины, она должна была сейчас находиться на работе, поэтому Майкл с Дженни направились туда. Переспорить Майкла в этом вопросе не удалось.
— Заносчивая скотина, — пробурчал Джаред, давая задний ход; мотор взревел, и автомобиль выскочил за ворота кладбища.
— Ага.
— Только и делает, что помыкает всеми вокруг.
— Ага.
— Но жена у него милая. Аж до ужаса.
— Она просто чудо.
Джаред хмыкнул.
— А ты-то почему этого не сделала? — Он развернул автомобиль. Шины взвизгнули, из-под колес полетел гравий.
Мойра, хоть и была практически неуязвимым оборотнем, предпочла покрепче затянуть ремень безопасности.
— Что?
— Не похлопала меня по плечу, как миссис Уиндэм похлопала Микки? И не предложила нам искать Джеральдину вместе? Ты же у нас суперумная. Должна была сразу сообразить. В конце концов, — с усмешкой добавил он, — ты же не страдала от переизбытка тестостерона, как мы с Майклом.
Мойра, потрясенная его словами, ответила:
— Это было бы выше моих полномочий. — Бета-самке лезть между двумя набычившимися альфа-самцами? Мама Мойры вырастила отнюдь не идиотку. — Кроме того, я вычислила, кто убил твою сестру. Что, тебе этого мало? Хочешь сказать, плохо стараюсь?
У Джареда хватило совести бросить на нее смущенный взгляд и быстро сменить тему:
— Слушай, когда мы туда приедем…
— В машине я не останусь.
— Нет, останешься. Не хочу, чтобы и с тобой что-нибудь случилось.
Его искренняя тревога так тронула Мойру, что заговорить она смогла лишь через несколько секунд. И слова шли от самого сердца:
— Я тоже не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Джаред улыбнулся:
— Кажется, мы с тобой конкретно вляпались?
— Точно.
М-да, признание в любви явно оставляло желать лучшего. «И что ж ты, дурочка, так лыбишься?»
На проезд, ведущий к дому Джеральдины, Джаред свернул уже не спеша, и Мойра, бросив на него взгляд, обнаружила, что вид у него благодушный.
— Все в порядке, Джеральдина, вам не о чем беспокоиться, — расплывшись в идиотской улыбке, бормотал он себе под нос, пока глушил двигатель автомобиля. — Просто парень, который хочет задать вам пару вопросов… Волноваться не о чем…
— Джаред, ей-богу! — Мойра и не пыталась скрыть своего раздражения. — Теперь я точно в машине не останусь. Я тебе нужна. У тебя в башке засела тупая мысль, что если полнолуние только завтра, то Джеральдина безвредна. Уверяю тебя, это вовсе не так. Умиротворяющий голос и дебильная ухмылка ее не успокоят. Она поймет, что тебе надо, едва ты приблизишься и она сможет учуять твой запах.
Выслушивая эту тираду, Джаред лишь вежливо кивал, но тут все-таки усмехнулся:
— А я-то без дезодоранта! Лапонька, иди сюда.
«Да что же это с ним?» — успела подумать Мойра прежде, чем он схватил ее и притянул к себе. Она-то считала, что он должен просто как на иголках сидеть, наконец-то подобравшись так близко к убийце сестры…(«вероятному убийце», — вставил ее чересчур рациональный разум) … а Джаред едва ли не насвистывал, на вид абсолютно довольный жизнью.
— Слушай, чудик… — удалось пробормотать ей прежде, чем его язык проскользнул в ее рот. Столь неожиданный поцелуй, случись он с кем-нибудь другим, должен был стать тревожным звоночком. Но поскольку ее целовал именно Джаред, это казалось вполне логичным и приятным поворотом событий. В самом деле. Очень приятным. Особенно учитывая то, какими мягкими были его губы, и как он сладко облизывал, чуть прикусывал и… КЛАЦ! … приковал Мойру наручниками к рулю.
Целую секунду потрясенная Мойра сидела молча. Затем, не думая ни о притаившейся Джеральдине, ни о ее соседях, заорала во все горло:
— Ты что творишь?
— Эй, Мойра. Не так громко. — Джаред потер ухо. — Мне же не надо отвечать на твой вопрос? Он ведь — как это там называется — риторический?
Мойра на пробу потянула. Она все никак не могла смириться, что он так безжалостно отвлек ее, а затем приковал, как собачку.
Когда она заговорила, голос ее был абсолютно спокойным, но Джаред всё равно взглянул на нее с некоторой опаской.
— Ты держишь наручники в автомобиле?
— Я же был бойскаутом, до того как стал морпехом.
— Бойскауты таскают с собой наручники?
— Ну ладно, я пошёл. — Джаред открыл дверь автомобиля и выбрался наружу. — Прости, милая. Но я не допущу, чтобы ты оказалась рядом с убийцей. Ни за что, пока я жив.