Волчицы из Машкуля — страница 19 из 22

В наше время Жак Простак был бы на месте даже на королевском совете. — Жак Простак — средневековое прозвище французских крестьян, данное им феодалами.

407… Кто бы сейчас вспоминал о Карле Эдуарде, если бы не было отчаянных боев при Престонпенсе и Каллодене? — Карл Эдуард (прозванный Претендентом; 1720–1788) — внук короля Якова II Стюарта (1633–1701; правил в 1685–1688 гг.), свергнутого во время т. н. Славной революции (государственного переворота 1688 г.); боролся за английский престол.

Престонпенс — городок на юго-востоке Шотландии, близ Эдинбурга, на берегу залива Фертоф-Форт. 21 сентября 1745 г. там произошло сражение между отрядом королевской армии и якобитами под командованием Карла Эдуарда; результат сражения, в ходе которого англичане были разгромлены, благоприятствовал якобитскому движению; однако меньше чем через год, в апреле 1746 г., мятежники были наголову разбиты в битве при Каллодене, когда был положен конец их надеждам на реставрацию Стюартов.

вас поджидают корабли, стоящие на якорях в устье Луары и Шаранты. — Шаранта — река на западе Франции, длиной 360 км; впадает в Бискайский залив Атлантического океана; в ее устье, расположенном к югу от устья Луары, стоит порт Рошфор.

408… такое же вино пил Боману ар во время битвы Тридцати. — Битва Тридцати — знаменитая схватка между англичанами и французами в Плоэрмеле (Бретань) в 1351 г., в ходе Столетней войны (1337–1453); в ней с каждой стороны участвовало по тридцать человек. Бомануар, Жан (? — ок.1366) — маршал Бретани, участник войны с англичанами за Бретонское наследство (1341–1364); один из героев битвы Тридцати.

409… после нас хоть потоп! — Это известное изречение приписывается Людовику XV. Однако, по свидетельству некоторых мемуаристов XVIII в., принадлежит оно фаворитке короля, маркизе Помпадур. Этими словами она утешала короля после поражения, которое прусские войска нанесли в 1757 г. французской армии в сражении при Росбахе во время Семилетней войны 1756–1763 гг.

410… возьмите на себя оповещение командного состава в Верхнем и Нижнем Пуату. — Пуату — см. примеч. к с. 7.

423… я готов поменять мое дело на самое захудалое в департаментах Сарта или Эр… — Сарта — департамент на северо-западе Франции; главный город — Ле-Ман.

Эр — департамент в Северной Нормандии; главный город — Эврё.

424 Сен-Коломбен — имеется в виду селение Сен-Коломбан в 5 км к юго-востоку от Сен-Фильбера.

425… если бы он оказался на месте Геркулеса, то совершил бы двадцать четыре подвига вместо двенадцати. — Геркулес (гр. Геракл) — любимейший герой греческих сказаний; сын Зевса и смертной женщины Алкмены, известный своей атлетической мощью и богатырскими деяниями, из которых особенно знамениты 12 подвигов, совершенных им по приговору богов.

426… ибо, как сказал флорентийский поэт, великий художник по части описания адских мук, худшая из всех пыток — это воспоминание во времена несчастья о счастливых днях. — Подразумевается Данте Алигьери (1265–1321) — итальянский поэт, создатель итальянского литературного языка, уроженец Флоренции; автор знаменитой поэмы "Божественная комедия" (1307–1321).

Здесь имеются в виду знаменитые строки из первой части поэмы, "Ад":

Тот страждет высшей мукой,

Кто радостные помнит времена В несчастий…

(V, 121–123; пер. МЛозинского.)

431… играл роль генерал-баса… — Генерал-бас (непрерывный бас) —

басовый голос, под звуки которого в нотной записи проставлены цифры, обозначающие созвучия в верхних голосах. Применялся в XVI–XVIII вв. при нотации органного и клавесинного сопровождения.

434… уже звучали предложения, сдобренные всеми известными и неизве стными ученикам бога Марса ругательствами… — Марс (гр. Арей, или Арес) — бог войны в античной мифологии.

436… Мы не просим, чтобы ты пел, как господин Нурри… — Здесь имеется в виду либо знаменитый французский певец Луи Нурри (1780–1831), либо его сын, тоже певец, Адольф Нурри (1802–1839).

437… если ему взбредет в голову, как его предку Самсону, упереться в стену, она рухнет нам на головы. — Самсон — персонаж Ветхого завета, герой древних евреев, наделенный редкостной силой; был обольщен женщиной из враждебного евреям племени филистимлян, и та во сне остригла ему волосы, в которых заключалась его сила. Ослепленный филистимлянами и обращенный ими в раба, он был во время праздника приведен в храм, где собравшиеся там враги били и издевались над ним. Но волосы героя к тому времени отросли, и сила вернулась к нему. Богатырь обрушил колонны, к которым был прикован, и похоронил себя и врагов под развалинами (Судей, 16: 22–30).

442… прикрыл ему рот словно известным кляпом г-на де Вандома… —

Вероятно, имеется в виду Франсуа де Вандом, герцог де Бофор (1616–1669) — побочный внук Генриха IV; за участие в интригах против кардинала и первого министра Мазарини был заключен в Венсенский замок под Парижем, откуда бежал в 1648 г.; один из вождей т. н. "Фронды принцев" (восстания вельмож против королевского абсолютизма в 1650–1653 гг.); пользовался в Париже большой популярностью, за что получил прозвище "Король рынка"; погиб в войне с турками.

Здесь, скорее всего, намек на бегство Бофора из Венсена. Герцог получил с воли через подкупленного слугу пирог, в котором были запрятаны веревочная лестница, два кинжала и кляп. Выбрав

момент, он приставил кинжал к груди своего стражника, заткнул ему рот кляпом и бежал.

451… одерживает пиррову победу… — Пирр (319–273 до н. э.) — царь

Эпира в 307–302 и 296–273 гг. до н. э., блестящий полководец и отчаянный авантюрист, вмешался в борьбу Рима и южноиталийского города Тарента на стороне последнего, нанес Риму два поражения в 280 и 279 гг. до н. э., причем вторая битва, при Аскуле, была им выиграна с огромными потерями (тогда-то он и произнес, по преданию, знаменитую фразу: "Если мы одержим еще одну победу над римлянами, то окончательно погибнем"), но в 275 г. до н. э. потерпел неудачу и вынужден был покинуть Италию.

Выражение "пиррова победа" означает: добиться победы ценою огромного перенапряжения и невосполнимых потерь.

466… Подразделения роялистов были стянуты в Ньор, Фонтене и

Люсон… — Ньор — главный город департамента Дё-Севр.

Фонтене — см. примеч. к с. 7.

Люсон — кантональный центр на юге департамента Вандея, епископство.

во главе своих войск пошли на приход Амайу… — Амайу — селение в 20 км к юго-востоку от Брессюира.

В окрестностях Шан-Сен-Пера были проведены подобные аресты… — Ле-Шан-Сен-Пер — селение в департаменте Вандея, в 20 км к северо-западу от Люсона.

хотя попытка захвата поста Порла-Кле малыми силами и провалилась… — Порде-ла-Кле — населенный пункт в 7 км к западу от Люсона.

о нем ничего не было известно в Бретани и Мене — провинциях, еще более отдаленных от центра руководства восстанием, чем Маре и Бокаж… — Мен — см. примеч. к с. 75.

Маре — имеется в виду Маре Пуатье, прибрежный район в департаментах Приморская Шаранта и Вандея, к северу от Ла-Рошели. Бокаж — см. примеч. к с. 128.

Отряд из Витре принял участие в боях в Бретани и даже нанес поражение противнику под Ла-Бретоньером в Бреале. — Витре — кантональный центр в Бретани, в департаменте Ильи-Вилен, в 35 км к востоку от его главного города Ренн.

Ла-Бретоньер — селение неподалеку от Витре.

Бреаль — населенный пункт к востоку от Витре.

и буквально на следующий день они были разгромлены под Ла-Го-диньером. — Ла-Годиньер — населенный пункт в 40 км к юго-востоку от Витре.

468… даже потерпев поражение, они имеют право на уважение и не должны проходить через кавдинское иго обсуждений. — В 321 г. до н. э. во время Второй Самнитской войны (327–304), в конце концов окончившейся победой Рима над воинственным горным племенем самнитов, римская армия под командованием консулов, одним из которых был Спурий Постумий, была окружена в Кавдинском ущелье в Апеннинах и капитулировала. Воины и командиры сдали свое оружие, одежду и военное имущество и должны были совершить позорный обряд — пройти "под игом", т. е. через низкие воротца, связанные из копий. За такое поражение римский сенат выдал Постумия самнитам. Эту историю, вошедшую в поговорку как один из примеров величайшего унижения, рассказал Тит Ливий (IX, 1–6).

469… В древности говорили: "Горе побежденным!"… — В нач. IV в.

до н. э. одно из галльских племен совершило нашествие на Рим и наложило на него контрибуцию в тысячу фунтов золота. Когда же римляне отказались взвешивать золото неверными гирями врага, предводитель галлов Бренн со словами "Горе побежденным!" ("Vae victis!") бросил на весы свой меч. Это выражение стало крылатым.

478… я не могу, как это сделал бы мой сын, собрать вас вокруг моего султана… — Здесь явный намек на белый султан на шляпе Генриха IV в битве при И ври (Иврила-Батай, в 36 км от города Эврё в соврем, департаменте Эр) в 1590 г. Перед победным для него сражением он обратился к своим солдатам, воодушевляя их: "Потеряв начальника-руководителя, устремляйтесь туда, где будет развеваться белый султан моей шляпы, вы всегда найдете его на пути к славе и победе".

479… Окопавшись в деревне Месдон, он успешно отражал атаки противника… — Месдон-сюр-Севр — селение в 8 км к северо-западу от Клиссона.

480… белым пришлось снова держать оборону в Шатотебо… — Шатотебо — населенный пункт в 15 км к юго-востоку от Нанта, на левом берегу реки Мен.

решил атаковать деревню Ле-Шен и закрепиться в ней. —