Из коридора послышался шум.
— Что происходит? — В комнату вплыла Зои, за спиной которой показались Стивен и Гарри. Последнего, впрочем, быстро выставили обратно. Несмотря на напряженную ситуацию, я облегченно выдохнула. Кажется, пантера находилась внизу и не слышала нас с Джеком.
Тем временем Морган принялся раскачиваться. Его глаза закатились, а губы беззвучно шевелились. Я не чувствовала магии, но в воздухе появилось нечто инородное. Я растерянно огляделась, силясь понять, что происходит.
— Не мешай ему! — Джек ухватил меня за рукав, не дав шагнуть вперед. — Моргану и так приходится тяжело.
— Но что он делает? Почему мы не позовем помощь?
Зои кусала губы, но тоже не приближалась к старику. Даже Стивен стоял молча, не сводя глаз с разворачивающейся перед нами картины. Кажется, все, кроме меня, понимали, в чем дело.
— Когда-то Морган был приенном. Это нечто вроде ваших лекарей, только среди оборотней. Они могут проникать в разум и тело своих сородичей через вторую ипостась и… как бы это объяснить… помогать им излечиваться. Указывать верную дорогу.
Я озадаченно уставилась на Моргана. Он полностью отдался процессу — его редкие волосы на макушке встали дыбом, глаза заволокла белесая дымка. Он простер подрагивающие ладони над грудью экономки, а потом резко наклонился и лизнул ее шею. Не успела я удивиться, как Дороти содрогнулась всем телом и сипло выдохнула. Ее лицо порозовело, а дыхание стало ровнее. Открыв глаза, она растерянно осмотрелась, но не успела ничего произнести — Морган повалился к ней на грудь.
Зои закричала, а Джек бросился к старику.
— Не смей, не смей умирать! Дыши, дыши! Они промахнулись: лишили тебя голоса и слуха, но не заперли твои способности. Ты сможешь вынырнуть обратно. Найди своего медведя.
Морган, не подававший признаков жизни, вдруг дернулся и схватился за ладонь Джека. Старик все еще ужасно выглядел, но облегченный вздох Зои дал понять, что самое страшное позади.
Позже, когда мы позаботились о Дороти и устроили Моргана на второй постели в ее спальне, все собрались на кухне. Я помешивала чай, но ложечка то и дело звякала о край кружки — у меня в голове никак не укладывалось, что произошло. Наконец Джек отобрал у меня кружку и жестом велел сесть за стол.
Стивен и Зои — оба непривычно молчаливые — сидели рядом со мной. Похоже, все не на шутку испугались. Выругавшись, Стивен нашарил в шкафу бутылку с янтарной жидкостью и разлил напиток по кружкам.
Вздохнув, Джек взъерошил волосы и медленно заговорил:
— Нам нужно быть внимательнее к Дороти. В прошлом году она тоже ошиблась с дозировкой. И насколько я помню, тоже стояла весна. Кажется, именно весной она потеряла дочь… Не думаю, что она осознанно пытается расстаться с жизнью, — просто становится слишком рассеянной. Да и Морган сильно рискует — следующий раз он не переживет.
Бросив взгляд на меня, Джек вздохнул:
— Анна, пожалуй, тебе стоит знать. Моргана осудили за преступление и запечатали вторую ипостась. Однако что-то пошло не так — он сумел сохранить крохи своего дара. Признаться, он уже не один раз спасал нам жизнь. Слушание его дела происходило в городской ратуше — на верхнем этаже. С тех пор он недолюбливает лестницы и предпочитает первый этаж.
— Его осудили по ошибке? Он не совершал преступление?
— Почему же, — замялся Джек, — он действительно совершил преступление. Как приенн он должен оказывать помощь любому оборотню, однако Морган отказался лечить своего давнего обидчика — лэрда Троста. Из-за его халатности семья Моргана — жена и двое детей — погибла при пожаре. Но закон не принял во внимание эти причины.
— Что теперь будет? — спросила я, обхватив себя руками.
— Зои, — обратился Джек к пантере, — поухаживаешь за ними? Анне надо сшить наряды к Истинной ночи. Это мой единственный шанс переговорить с лэрдами.
— Конечно, — кивнула Зои.
— Мне нужно снять мерки для платья, — заговорила я, а Джек удивленно вскинул брови.
— Разве ты не знаешь свои мерки?
— На Истинную ночь пойду я? Я думала, Зои…
Пантера едва заметно покраснела, а Стивен ухмыльнулся, наградив ее насмешливым взглядом. Я нервно передернула плечами. Мне удавалось держаться подальше от него, но он все равно меня пугал.
— Зои — все еще чужая жена, я не могу явиться на праздник с ней. Я бы отправился один, но мне потребуется помощь. Правда, придется как-то скрыть внешность. Нельзя, чтобы кто-то узнал тебя и догадался, что ты…
— Цветочек Клариссы, — любезно подсказал Стивен.
— Именно.
— Хорошо, — согласилась я. — Я готова.
Зои промолчала, но мне не верилось, что она так легко проглотила решение Джека. Внезапно она принюхалась и помрачнела. Кажется, она все-таки почувствовала на мне запах Джека. Выдержит ли наше перемирие подобное испытание?
Впрочем, меня ждала огромная работа. Сшить два наряда за двое суток… Даже со швейной машинкой Шиффера это не так-то просто.
Глава 17
Джек Рэй
— Как она? — тихо спросил я, войдя в комнату.
Дороти спала, раскинувшись на кровати. Ее дыхание было спокойным, на губах царила легкая улыбка.
— Кажется, пошла на поправку, — потер покрасневшие глаза Стивен. — Сегодня утром она даже хотела приготовить завтрак, но я не позволил.
— Дай ей волю, так она со смертного одра начнет командовать! — хмыкнул я и тут же осекся. В углу, в кресле, дремал Морган. Он заворочался, но так и не проснулся. Если бы не он, мы бы потеряли Дороти…
Последние два дня я вместе с Гарри и Тони провел в лесу. Из-за несчастного случая с Дороти и близящейся Истинной ночи мы отказались от приглашения других оборотней. Да и после ухода Рича их осталось не так-то много. Пришлось справляться своими силами. Меня беспокоили чужаки, рыскающие по лесу. С каждым днем они наглели все больше — понимали, что мне не остановить их.
— А где Зои и Анна?
— Зои отправилась в город, попросила приглядеть за Дороти. Анна… — Стивен довольно осклабился, — наверху. Наверное, готовится к празднику.
Его улыбка мне не понравилась. Волк внутри поднял голову, норовя напомнить другу, кому именно принадлежит девушка. Не так уж часто я бывал с ним солидарен, но…
— Стив, ты помнишь, что я просил не трогать Анну?
— Да-да, конечно. Но и ты изменил своему правилу со шлюхами? Все-таки трахнул ее? Я тебя не виню, уж больно сладкая девочка!
— Она не шлюха!
Мой кулак взмыл в воздух, остановившись в дюйме от скулы Стивена. Тот удивленно вскинул брови и отодвинулся.
— Спокойнее. Я тебя понял. Понравилась девчонка?
Я кивнул и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Что на меня нашло? Никогда не размахивал кулаками бездумно, а сейчас ярость застила мозг. Похотливую улыбку с лица Стивена хотелось стереть. Буквально.
Я снова вспомнил о Клариссе. Анна была права: ее по-прежнему могли продать любому извращенцу. Эта мысль отдавалась болью в груди. Теперь поиски мириана приобрели новый смысл. Мириан не только обеспечит меня деньгами для клана, но и спасет Анну. Я обязан помочь ей!
— Наверху твоя зазноба, — ухмыльнулся Стивен. — И поторопись. Праздник Истинной ночи начнется через несколько часов.
Я рассеянно кивнул и, бросив последний взгляд на Дороти и Моргана, вышел. Наверное, все дело в празднике. Конечно, оборотни не воют на луну, как описывают человеческие сказки, но луна влияет на нас. Особенно Истинная.
Праздник в ратуше — фальшивка, повод собрать сливки общества и покрасоваться. Настоящая Истинная ночь состоится лишь неделю спустя, традиционно она проводится в кругу семьи дома или в лесу. Именно в эту ночь животная ипостась берет верх над человеческой.
Тряхнув головой, я поднялся на второй этаж и постучал в дверь спальни.
— Можно войти! — послышался звонкий голосок Анны. Сердце привычно защемило, а мне вновь почудился ее аромат. Похоже, он насквозь пропитал мои мозги!
Едва войдя внутрь, я обомлел. Анна, одетая в невероятное платье, облипающее ее словно перчатка, стояла у зеркала. Открытая спина давала возможность лицезреть обнаженную кожу, отчего кровь в жилах тут же вскипела. Длинные светлые волосы были собраны в тяжелый узел, откуда выбивалось несколько прядей. Я нервно сглотнул и едва не попятился к двери.
Эта нимфа… Анна? Она и прежде была невероятно красива, но сейчас… Нет, я знал, как девушек преображает наряд и прическа, но чтобы настолько… Мне тут же захотелось избавить ее от одежды и сделать своей окончательно. Какой праздник? Да ее нельзя никому показывать!
— Анна… Ты невероятно выглядишь!
Девушка обернулась и смущенно улыбнулась краешком рта:
— Спасибо! А тебе явно стоит принять ванну. — Шагнув ближе, она потянулась к моим волосам и вытащила веточку. — Я закончила с твоим костюмом, он ждет тебя на кровати.
Я нервно сглотнул.
— Ты помнишь, что тебе нужно скрыть лицо? Не только из-за Клариссы, но и для твоего же блага. Быть подругой Джека Рэя не так уж здорово.
— Помню! — поморщилась Анна. — Я сшила себе густую вуаль. Вряд ли кто-то меня узнает.
— Молодец.
Моему волку эта новость явно пришлась по вкусу. Жаль, что мне не скрыть лицо маской, — это помогло бы избежать многих проблем. Но прятаться нельзя — я в своем праве.
— Как там дела с мирианом? Что-нибудь нашли?
— Пусто, — вздохнул я. Казалось бы, в практически голом лесу найти цветок не так-то сложно, но все тщетно. Впрочем, еще рано терять надежду — пока время есть.
Спустя час за нами заехала карета — верхом в наших нарядах в город не добраться. Анна оказалась прекрасной швеей — одежда сидела просто великолепно, да и выглядела так, словно пошита в лучшем салоне города.
Едва карета тронулась, как девушка уставилась на меня.
— Ты так и не сказал, какая помощь тебе требуется.
— На самом деле все довольно сложно. Я бы хотел, чтобы ты проникла в библиотеку ратуши.