Волк среди теней — страница 25 из 167

Он тоже засмеялся, и несколько минут они просидели в молчании. Донна заварила душистые травы, и, пока они пили чай у огня, исчадия Ада и все их угрозы, казалось, отодвинулись далеко-далеко.

– Сколько их там? – неожиданно спросила Донна.

– Исчадий? Не знаю. Джейкоб в первый вечер попробовал выследить их, но они его заметили, и он повернул назад.

– Так как же ты можешь что-то планировать, если не знаешь, сколько у тебя врагов?

– Будь я проклят! – пробормотал Гриффин, и с его души свалился камень. – Зедеки сказал, что их тысячи, и я ему поверил. Но ведь это же не значит, что они все здесь! Ты права, Донна, я был последним дураком! – Гриффин натянул сапоги и поцеловал ее.

– Куда ты?

– Мы возвращались поодиночке, на случай если они несут дозор и по ночам. Джейкоб, наверное, уже добрался домой, и мне надо с ним поговорить.

Натянув свою темную куртку, он вышел в ночной мрак и прошел через расчистку к хижине Маддена. Ставни на окнах были закрыты, но в щели пробивался золотистый свет, и Гриффин постучал в дверь.

Через секунду она открылась, и высокий бородатый Мадден спросил:

– Все в порядке?

– Да. Ты уж извини, что я тебя беспокою так поздно, – сказал Гриффин, пуская в ход неторопливую тяжеловесную манеру выражаться, которую от него ожидали. – Но, по-моему, время обдумать наши планы.

– Входи, – сказал Мадден.

Комната была поменьше, чем в доме Гриффина, но в остальном они мало отличались. Посередине – большой стол со скамьями, у правой стены – сложенный из камней очаг, а по его сторонам – два тяжелых кресла с богатой резьбой. Они сели в кресла, и Гриффин наклонился вперед.

– Джейкоб, мне надо знать, сколько всего исчадий здесь, по соседству с нами. Полезно бы также узнать что-то о местности, о местоположении их лагеря, ну и прочее.

– Хочешь, чтобы я разведал?

Гриффин поколебался. Оба знали, насколько опасна подобная разведка, и Гриффин остро чувствовал, что просит Джейкоба Маддена рискнуть жизнью.

– Да, – сказал он. – Это очень важно. Разведай все, что они делают, какая у них дисциплина, ну, словом, все.

Мадден кивнул.

– А кто будет обрабатывать мое поле?

– Я пригляжу, чтобы все было сделано.

– А моя семья?

Гриффин понял недоговоренный вопрос.

– Как моя собственная, Джейкоб. Я позабочусь о них.

– Ну ладно.

– Еще одно. Сколько стволов мы забрали?

Мадден прикинул.

– Тридцать три ружья, двадцать семь… нет, двадцать восемь пистолетов.

– Мне надо знать, сколько у нас к ним патронов. Но это подождет до завтра.

– Не больше чем двадцать патронов на ствол.

– Да, не больше. Будь осторожен, Джейкоб.

– В этом можешь не сомневаться. Я теперь же и отправлюсь.

– Молодчина! – Гриффин встал и вышел из хижины. Луну затянули облака, и он споткнулся о бревно укрытия, больно ушибив голень. Миновал несуразную хижину Этана Пикока. Коротышка-книжник вел бурный спор с Аароном Фелпсом. Гриффин ухмыльнулся: некоторые вещи не меняются даже среди самых гибельных опасностей.

Войдя в свою хижину, он увидел, что Донна все еще сидит у очага, пустыми глазами глядя на огонь.

– Тебе надо бы поспать, – сказал он, но она не услышала. – Донна? – Он опустился рядом с ней на колени. Глаза у нее были широко раскрыты, зрачки казались огромными, хотя в них и отражался яркий огонь. Он потрогал ее за плечо, но она не шевельнулась. Не зная, как поступить, он остался на месте, нежно ее поддерживая. Через некоторое время она вздохнула, и голова ее склонилась. Он подхватил ее на руки и усадил в кресло. Она замигала, и ее взгляд стал осмысленным.

– А, это ты, Кон! – сказала она сонно.

– Тебе снились сны?

– Я… я не знаю. Так странно!

– Расскажи!

– Пить хочу, – сказала она, откинула голову на спинку кресла и закрыла глаза.

Он налил воды в кружку, и несколько секунд она ее прихлебывала.

– С тех самых пор, как мы добрались сюда, – сказала она, – мне снились необыкновенные, странные сны. С каждым проходившим днем они становились все яснее, и теперь я уже не знаю, сны ли это. Я как бы вхожу в них.

– Так расскажи мне, – повторил он.

Она выпрямилась и допила кружку.

– Ну, сегодня я видела Йона Шэнноу на горном склоне. Он сидел рядом с исчадием. Они разговаривали, но слова были неясным бормотанием. Потом я увидела, как Йон вытаскивает пистолет… и вдруг – медведь. Но тут я словно скатилась со склона в какое-то каменное здание. Там было много исчадий, а на середине стоял мужчина, высокий и красивый. Он увидел меня, из него повалил дым, он превратился в чудовище и погнался за мной. Меня охватил ужас, но тут кто-то подошел ко мне и сказал, чтобы я не боялась. Он был очень невысокий – тот самый, которого я видела с Йоном в селении, когда он был ранен. Его зовут Каритас. Древнее имя, которое некогда означало Любовь, сказал он мне, а дымное чудовище не могло нас найти. И я перенеслась куда-то еще и увидела огромный золотой корабль, но моря нигде не было. Корабль стоял на вершине горы, а Каритас засмеялся и сказал, что это Ковчег. Тут все мои сны перепутались, и я увидела, как тысячи исчадий скачут к Ривердейлу, а Эш Берри пригвожден к дереву. Ужасно!

– Ты рассказала все? – спросил Гриффин.

– Почти. Я увидела, как Джейкоб ползет через кусты вблизи от каких-то шатров, но тут же я оказалась внутри шатра, и там кружком сидели шесть мужчин. Они знали, что Джейкоб приближается, и ждали его.

– Это не мог быть Джейкоб, он еще только сейчас собирается на разведку.

– Тогда останови его, Кон. Эти – не такие, как другие исчадия. Они – зло, одно зло.

Гриффин выбежал за дверь, бросился через расчистку, но в окнах хижины Маддена было темно. Гриффин побежал к загону позади нее. Лошади Маддена там не оказалось.

Он почувствовал, как его охватывает паника, и свирепо подавил ее.

Потом вернулся к Донне и взял ее руки в свои.

– Ты говорила, что можешь видеть тех, кто тебе близок, где бы они ни находились. Ты можешь увидеть Джейкоба?

Она закрыла глаза.

Ее мысли затуманились, и перед ней возникло лицо Йона Шэнноу.

Он ехал на серо-стальном мерине по горной тропе, которая вела вниз, в глубокую долину, усеянную озерами. У берегов озер плескались тысячи птиц, их стаи кружились в небе. Позади Шэнноу ехал исчадие с черной, расчесанной натрое бородой, а за ним – темноволосый мальчик лет пятнадцати.

Донна уже собралась вернуться, когда ее душу ожег ледяной ужас. Она взмыла высоко над деревьями и увидела ИХ менее чем в четверти мили позади Шэнноу – тридцать всадников на высоких конях. На них были черные плащи и шлемы, скрывавшие лица, и они быстро сокращали расстояние. Небо потемнело, и Донна увидела, что ее обволакивает туча, которая сгустилась, затвердела в два кожистых крыла, и они сомкнулись над ней.

Она закричала, попыталась вырваться, но тихий, почти ласковый голос прошептал ей на ухо:

«Ты моя, Донна Тейбард, и станешь совсем моей, когда я пожелаю».

Крылья развернулись, она упорхнула, как испуганный воробей, и выпрямилась в кресле.

– Ты видела Джейкоба? – спросил Гриффин.

– Нет, – прошептала она. – Я видела Дьявола и Йона Шэнноу.

Села поравнялся с Шэнноу и указал вниз, где в долине на берегу речки виднелась группа построек. К ним подъехал Бетик.

– Наверное, я спал на ходу, – сказал Шэнноу. – Я раньше их не замечал.

Бетик нахмурился.

– Я знаю, что внимательно осмотрел долину. И, конечно, увидел бы их.

Шэнноу дернул поводья, и мерин затрусил вниз по склону. Однако не проехали они и ста шагов, как до них донесся топот лошадей, летящих галопом. Шэнноу спрыгнул с седла и увел мерина за высокие кусты. Бетик и Села последовали за ним. В просветы между ветками они смотрели, как мимо промчались всадники в черных плащах.

– Как это они не заметили места, где мы свернули с тропы? – задумчиво произнес Бетик. – Странно!

– Сколько ты их насчитал?

– Мне не нужно было считать. Шесть звеньев, то есть тридцать шесть противников, таких искушенных в любом виде боя, что нам и думать нечего справиться с ними.

Шэнноу ничего не сказал и направил мерина вниз по склону. Строения были из ошкуренных бревен, выбеленных временем. За ними виднелся луг, где паслись дойные коровы. Шэнноу въехал в квадратный двор и спешился.

– А где же люди? – спросил Бетик, подходя к нему.

Шэнноу снял широкополую шляпу и повесил ее на луку седла. Солнце спускалось за холмы на западе, и он очень устал. Двенадцать ступенек вели к длинной двери строения, перед которым они стояли, и Шэнноу направился к ней. Дверь отворилась, из нее вышла пожилая женщина в белой одежде и низко поклонилась. Короткие седые волосы и синие глаза – такой глубокой синевы, что казались почти фиолетовыми.

– Добро пожаловать, – сказала женщина.

Они, трое, услышали гром копыт, обернулись и увидели, что со склона прямо на них несутся исчадия. Руки Шэнноу опустились на пистолеты, но женщина сказала властно:

– Не беритесь за оружие. Подождите.

Шэнноу замер. Всадники промчались мимо строений, не глядя ни направо, ни налево. Иерусалимец смотрел им вслед, пока они не скрылись в северном направлении.

Он резко повернулся к женщине, но прежде, чем успел открыть рот, она сказала:

– Разделите с нами вечернюю трапезу, мистер Шэнноу, – и, повернувшись, исчезла за дверью.

– Вот что, Шэнноу, – сказал Бетик, подходя к нему, – мне это место очень не нравится.

– Тут такая красота, – сказал Села. – Неужто ты ее не чувствуешь? Такая гармония! Тут нет страха.

– Есть! – буркнул Бетик. – Вот тут, – добавил он, ударив себя по груди. – Почему они проехали мимо?

– Они нас не видели, – сказал Шэнноу.

– Чушь! Не могли не увидеть!

– Как мы не могли не увидеть эти дома?

– От этого, Шэнноу, все выглядит только хуже, а не лучше.

Шэнноу поднялся по ступенькам и вошел в дверь. Бетик пошел следом за ним. Шэнноу оказался в небольшой комнате, озаренной мягким светом белых свечей. Круглый столик был накрыт на двоих, и за одним прибором сидела седая женщина. Шэнноу обернулся, но Бетика не увидел, как и Селу.