- Ну? Теперь очередь Клейли! - сказал майор, передавая фляжку моему товарищу.
- Но как вы нашли нас, майор? - спрашивал я.
- Да вот этот маленький солдатик, мистер Джек, провел нас туда, где вас забрали в плен… Оттуда мы проследили вас до большой гасиенды…
- До большой гасиенды? Значит, у вас там была стычка?…
- С кем?
- С гверильясами.
- Никаких гверильясов мы там не видали. Кроме работниц и пеонов, никого там не было… Ах, впрочем, у нас там действительно произошла схватка, но с неприятелем особого рода. Торнли и Гиллис были тяжело ранены…
Я взглянул на названных офицеров, которые улыбались, перемигиваясь друг с другом.
- И даже Геннесси, - продолжал майор, - получил рану в грудь.
- Правда, правда! - воскликнул Геннесси.
- Да в чем же, наконец, дело? - нетерпеливо спросил я, раздраженный этими намеками, таинственный смысл которых был отчасти мне непонятен.
- А в том, - сказал Геннесси, - что мы откопали в гасиенде двух таких красоток, каких вам никогда и во сне не снилось!… А если бы вы видели, капитан, как они встретили вашего Маленького Джека! Они чуть не замучили его расспросами!…
Я решил, что не услышу ничего путного и что лучше будет выведать подробности у Джека.
- Ну, ладно, - вымолвил я, меняя тему. - Расскажите-ка мне, куда вы направились, когда вышли из гасиенды?
- Поскакали опять по вашим следам, - ответил майор. - Добравшись до каньона, мы увидели там следы крови и сбились с дороги. Там нам встретился красивый, изящный мальчик, который откуда-то знал нашего Джека. Он указал нам путь и таинственно исчез. По следам подков мы прошли через голую равнину, к опушке леса. Почва была там странно изрыта. Следы копыт поворачивали обратно. Мы опять сбились с толку…
- Так как же вы попали сюда?
- Случайно, капитан! Мы продолжали путь по направлению к Пуенте-Насиональ, как вдруг наш громадный сержант свалился нам, как снег на голову!…
Поговорив еще немного со своими сослуживцами, я обратился к Джеку.
- Кого ты видел, Джек? - шепотом спросил я мальчика.
- Видел всех, капитан!
- Ну?…
- Они спрашивали меня, где вы, и когда я сказал им…
- Ну, ну?…
- Удивлялись и…
- Ну?…
- Барышни…
- Что барышни?
- Плакали, ломали руки, кричали…
Джек был для меня вестником мира.
- Они не говорили тебе, куда едут? - продолжал я нетерпеливо.
- Говорили, что переселяются в… Я забыл название города, такое странное…
- Орисава? Кордова? Пуэбла? Мексике? Халайа!…
- Да, кажется, что-то в этом роде…
- Капитан Галлер, взгляните, пожалуйста! - крикнул в эту минуту майор. - Не узнаете ли вы среди этих людей тех, которые собирались вас повесить?
Я взглянул на пятерых пленных харочо.
- Да, кажется, но наверное сказать не могу…
- Ну, а я могу, - вмешался Чэйн. - Всех их узнаю, потому что хорошо всматривался в них, когда они награждали меня пинками и ударами… Ах, вы, канальи! Попробуйте теперь поиздеваться надо мною!… Что? Присмирели!…
- Так ты можешь подтвердить, что эти люди именно из тех, которые мучили вас? - спрашивал майор. - Подведите их поближе.
Чэйн клятвенно подтвердил свои слова.
- Отлично! - сказал Твинг. - Лейтенант Клейборн, - обратился он к младшему по чину офицеру, - что следует, по вашему мнению, сделать с этими негодяями?
- Повесить их.
- Лейтенант Гиллис?
- Повесить.
- Лейтенант Клейли?
- Повесить.
- Капитан Геннесси?
- Повесить.
- Капитан Галлер?
- Вы решили непременно казнить их? - спросил я, желая смягчить страшный приговор.
- Решил, - сказал майор. - Нам некогда возиться с ними. Наша армия находится в настоящую минуту на Рио-дель-План, чтобы атаковать проход. Если мы опоздаем хоть на час, мы не поспеем к сражению. Полагаю, что вам, как и мне, хотелось бы участвовать в нем…
Зная характер Твинга, я не возражал больше. Харочо были приговорены к смертной казни через повешение…
Вот отрывок из рапорта майора:
«Пять человек убито, столько же взято в плен. Главарю удалось ускользнуть. Пленные были допрошены и приговорены к смертной казни. Приговор был немедленно приведен в исполнение…»
Глава LI. ВЗГЛЯД НА БИТВУ С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА
Час спустя мы отъезжали от Орлиного Гнезда. Проехав немного, я повернулся на седле и взглянул назад. Пять повешенных резко выделялись на фоне неба…
Они висели неподвижно в своих живописных костюмах. Стая хищных птиц вилась над ними, спускаясь все ниже и ниже…
Прежде чем мы совсем потеряли из виду Орлиное Гнездо, я обернулся еще раз. Скала казалась черной от покрывших ее птиц; хищные птицы уже набросились на свою, еще теплую, добычу…
Мы ехали несколько часов, держа направление на запад.
Около полудня мы подъехали к arrvyo - светлому, холодному ручью, журчавшему в тени пальмы redonda. Это место мы выбрали для привала и с удовольствием растянулись на густой зеленой траве.
Вечером мы вступили в деревню, где остались на ночлег. Поужинав, мы расположились вокруг костров и заснули как убитые…
С рассветом мы снова двинулись в путь по тропинке, которая вела к реке План. Когда мы наконец въехали на возвышенность, километрах в семи от моста, нашим глазам представилось зрелище, от которого дрогнули наши сердца.
Прямо перед нами, на расстоянии каких-нибудь двух километров, находилась совершенно круглая гора, на вершине которой стояла маленькая башня. На этой башне развевался мексиканский флаг, а вокруг расположились тройным рядом войска. Всадники в блестящих мундирах мчались вверх и вниз по горе. Жерла мортир сверкали на солнце. Трещали барабаны и гудели трубы…
- Да ведь это сигнал к атаке! - вскрикнул майор Твинг, осаживая назад лошадь. - Куда мы попали? Ведь это неприятельские войска. Эй, проводник! Что это значит? - грозно продолжал он, обнажив до половины саблю, когда к нему подъехал Рауль.
- Это «El Telegrafo» («Телеграфный холм»), майор, - спокойно доложил Рауль. - Тут сосредоточен главный штаб мексиканцев.
- Зачем же ты привел нас сюда? Ведь мы чуть-чуть не наскочили на них.
- О нет, майор! Мы от них ровно в двадцати километрах.
- В двадцати километрах! Какие тут к черту двадцать километров, когда я различаю даже орла на флаге? Тут нет и двух километров.
- С птичьего полета, действительно, не более двух километров, майор, но по земле - ровно двадцать километров. Расстояние кажется таким оттого, что мы находимся очень высоко.
Это было верно. До неприятеля было не менее двадцати километров. Между ними и нами была широкая пропасть, и мы поскакали направо так быстро, как это позволяла каменистая почва.
- Скорее, скорее! - кричал майор. - Мы опоздаем!
Мы помчались во всю прыть. Наконец мы увидали наш лагерь.
- Да там нет никого! Что же это значит? - кричал майор, вглядываясь в бесчисленные ряды белых палаток. - Смотрите, Галлер, ведь лагерь пуст!
Действительно, посреди палаток двигалось лишь несколько фигур; очевидно, это были больные и раненые.
- А, вот где наши! Взгляните-ка налево, Галлер!
Я посмотрел налево и увидал всю нашу армию, выстроенную в ряды и готовую к бою. Сверкание десятков тысяч штыков ослепляло глаза.
Вдруг вся эта масса дрогнула при звуках труб и барабанов, колыхнулась и двинулась в направлении «Телеграфного холма».
Грянул пушечный выстрел… другой… третий. Затрещали ружья, все загудело, застонало…
- Сражение начинается. Мы опоздали! - воскликнул майор. - Сколько еще осталось километров, Рауль?
- Восемь, майор!
- Ну, конечно, мы не поспеем!
И мы замерли на месте, проклиная нашу неудачу,
- Вот это работают мушкеты, а это - наши карабины, - говорил Рауль, отличавшийся тонкостью слуха. - Вот палят из мексиканских мортир… наши пушки отвечают…
В течение некоторого времени нельзя было различить ничего сквозь густое облако дыма, нависшее над местом сражения. Но вот грянул оглушительный крик торжества…
- Смотрите, смотрите, - закричал кто-то, - мексиканский флаг исчез! Поднимается наше знамя.
Дым медленно рассеивался, открывая взору звездное знамя, заменившее на башне мексиканского орла. Сражение было выиграно американцами. Неприятель бежал в полном беспорядке…
Глава LII. СВОЕОБРАЗНОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ
Мы сидели на лошадях, любуясь американским флагом, весело развевавшимся на неприятельской крепости, так быстро взятой.
- Взгляните, что такое там, внизу! - воскликнул один из офицеров, нагнувшись вперед.
Мы взглянули по указанному направлению. По ту сторону реки двигалась какая-то белая линия.
- Назад, назад! - крикнул майор Твинг, вглядевшись в эту линию. - Прячьтесь под гору! Скорее, скорее!…
Мы припустили коней и галопом помчались вниз, в густо заросший овраг. Там Твинг, я и несколько других офицеров спешились, легли в траву и стали наблюдать, что делается на противоположной стороне реки. Прямо перед нами, на расстоянии двух километров, возвышалась крутая базальтовая гора, по уступам которой росли чахлые пальмы, кедры, безобразные кактусы и агавы.
Сверху этой стены, следуя по всем ее изгибам, что-то сползало широкой лентой, точно гигантская змея. Это было бежавшее мексиканское войско. Наверху появлялись все новые и новые массы, постепенно приступавшие к спуску. Очевидно, они уже скрылись с глаз преследовавших и находились теперь в безопасности.
Майор Твинг совершенно спокойно и хладнокровно смотрел на мексиканцев… У нас же чесались руки от страстного желания схватиться с ними.
- Что нам делать, майор? - спросили мы.
- Ничего.
- Как… ничего?!
- Что же делать, по-вашему?
- Забрать всех этих трусов в плен…
- Как же мы их заберем? Их несколько тысяч человек, а нас не наберется и двухсот…
- Это пустяки, майор! - заметил я. - Половина войска безоружна. Уверяю вас, что мы переловили бы их всех!…