[7] С поклоном от Большого Яна! — и он врезал лошади между глаз своей головой.
К изумлению Тиффани, лошадь шарахнулась вбок.
— Ну, как? — кричал крошечный борец. — Не слабый орешек, да? А вот на-ка еще!
В этот раз лошадь отступила с дороги, а потом ее задние ноги заскользили, и она рухнула в снег.
Маленькие синие человечки рванулись через изгородь. Всадник пытался подняться, но утонул под сине-рыжим шквалом вопящих существ и…
И исчез. Снег исчез. Лошадь исчезла.
Синие человечки на мгновение сгрудились в кучу на горячей пыльной дороге. Один из них сказал:
— Аф, крифенс! Сам себе по бафке даф!
А затем они тоже исчезли, но еще мгновение Тиффани видела, как оранжево-синие пятна ныряют в изгородь.
Потом вернулись жаворонки. Изгородь стала зеленой и полной цветов. Ни сломанной ветки, ни помятого цветка. Небо было опять синее, без алмазного блеска.
Тиффани посмотрела вниз. На носке ее ботинка таял снег. Как ни странно, это ее обрадовало. Это означало: то, что только что случилось, было волшебством, а не безумием, потому что, закрывая глаза, она все еще слышала хриплое дыхание безголового человека.
В чем Тиффани нуждалась прямо сейчас, так это в людях и в чем-нибудь совершенно нормальном. Но больше, чем чего бы то ни было, она хотела ответов.
Фактически самое большое, чего бы она хотела, не слышать больше хриплого дыхания, закрывая глаза…
Учительские палатки уехали. За исключением нескольких кусков сломанного мела, огрызков, небольшого количества примятой травы и, увы, нескольких куриных перьев, не было ничего вообще, что бы указывало на то, что учителя когда-нибудь здесь были.
Вдруг снизу послышался тоненький голосок:
— Пст!
Тиффани посмотрела вниз: жаб выполз из-под листа щавеля.
— Мисс Тик сказала, что ты вернешься, — сказал он. — Я думаю, ты хочешь узнать некоторые вещи, правильно?
— Все, — сказала Тиффани, — нас затопляют маленькие человечки! Я не могу понять половину того, что они говорят! Они продолжают называть меня каргой!
— Ах, да, — сказал жаб. — У тебя есть Нак Мак Фиглы!
— Пошел снег, а потом его не стало! За мной гнался всадник без головы!
А один из них… Как ты сказал, они называются?
— Нак Мак Фиглы, — сказал жаб. — Также известны как пиксти. Они называют себя Вольный Народец.
— Хорошо, один из них ударил головой лошадь! Она упала! Это была огромная лошадь, надо сказать!
— Ах, это похоже на Фиглов, — сказал жаб.
— Я дала им немного молока, а они опрокинули его!
— Ты дала Нак Мак Фиглам молоко!
— Хорошо, ты сказал, что они эльфы!
— Не эльфы, пиксти. Они конечно не пьют молока!
— Они из того же места, что и Дженни? — требовательно спросила Тиффани.
— Нет. Они мятежники, — ответил жаб.
— Мятежники? Против кого?
— Всего. Чего-нибудь, — уточнил жаб. — Теперь подбери меня.
— Почему?
— Потому что вон стоит женщина, которая таращит на нас глаза. Будет лучше всего, если ты посадишь меня в карман передника.
Тиффани подхватила жабу и улыбнулась женщине:
— Я собираю коллекцию сушеных жаб, — сказала она.
— Это хорошо, дорогая, — сказала женщина и поспешила уйти.
— Не смешно, — сказал жаб из ее передника.
— Люди по-другому не понимают, — ответила Тиффани.
Она села под деревом и вытащила его из кармана.
— Фиглы попытались украсть несколько наших яиц и одну из наших овец, — сказала она, — но я вернула их.
— Ты вернула что-то от Нак Мак Фиглов? — спросил жаб. — Они что, заболели?
— Нет. Они были немного… хорошо, очень милые. Они даже сделали за меня работу по хозяйству.
— Фиглы делали работу по хозяйству! — воскликнул жаб. — Они никогда не делают хозяйственной работы! Они вообще бесполезные!
— А потом был Всадник без головы! — сказала Тиффани. — У него совсем не было головы!
— Хорошо, это главная рабочая квалификация, — сказал жаб.
— Что происходит, жаба? — спросила Тиффани. — Фиглы — это те, кто вторгается?
Жаб попытался уйти от ответа:
— Мисс Тик на самом деле не хочет, чтобы ты общалась с ними, — сказал он. — Она скоро вернется с помощью…
— Она успеет вовремя? — поинтересовалась Тиффани.
— Я не знаю. Вероятно. Но ты не должна…
— Я хочу знать, что происходит!
— Она пошла, чтобы позвать несколько других ведьм, — сказал жаб. — Мм… она не думает, что ты должна…
— Ты должен сказать мне все, что знаешь, жаба, — сказала Тиффани. — Мисс Тик нет. Есть я.
— Другой мир сталкивается с нашим, — ответил жаб. — Здесь. Довольна теперь? Это то, что думает мисс Tик. Но это происходит быстрее, чем она ожидала. Все монстры возвращаются.
— Почему?
— Нет никого, чтобы остановить их.
На мгновение наступило молчание.
— Есть я, — сказала Тиффани.
Глава 4. Вольный Народец
По дороге на ферму ничего не случилось. Небо оставалось синим. Ни одна из овец в загонах, казалось, никогда не возвращалась домой с ускорением.
Облако горячей пустоты лежало на всем. Крысошлеп сидел на полпути к задней двери, прижимая что-то лапой. Как только он увидел Тиффани, он подхватил это и помчался за угол дома на приличной скорости, вращая лапами, как ошпаренный. Тиффани слишком хорошо кидалась комьями земли.
Но, по крайней мере, в его пасти не было ничего сине-рыжего.
— Посмотри на него, — сказала она. — Большое трусливое ничтожество! Мне действительно жаль, что я не могу ему запретить ловить птенцов, как это ни грустно!
— У тебя нет шляпы, которую ты могла бы носить, а? — спросил жаб из ее передника. — Мне не нравится ничего не видеть.
Они вошли в маслодельню, которую Тиффани обычно имела в своем распоряжении в течение большей части дня.
В кустах рядом с дверью тихонько шептались. Это выглядело примерно так:
— Че мелкая карга сказашь?
— Она сказала, что хочет, чтоб энта кота кончашь жрать мелких птахов.
— Только-то? Кривенс! Без проблем!
Тиффани посадила жаба на стол настолько осторожно, насколько было возможно.
— Что ты ешь? — спросила она, — из вежливости надо было предложить гостю еду.
— Я привык к слизнякам, червям и комарам, — сказал жаб. — Это проблематично. Не расстраивайся, если у тебя их нет. Я догадываюсь, что ты не ждала в гости жабу.
— Как насчет молока?
— Ты очень любезна.
Тиффани принесла немного и налила в блюдце. Она наблюдала, пока жаб пил.
— Ты действительно был прекрасным принцем? — спросила она.
— Да, наверное, возможно, — ответил жаб, лакая молоко.
— Итак, за что мисс Тик превратила тебя?
— Она? Ха, она не могла сделать этого, — усмехнулся жаб. — Это серьезное волшебство, превратить кого-нибудь в жабу и оставить ему человеческое сознание. Нет, это была фея-крестная. Никогда не злите женщину со звездой на палочке, юная леди. Они бывают злопамятны.
— Почему она сделала это?
Жаб выглядел смущенным:
— Я не знаю, — сказал он. — Это все немного… туманно. Я только знаю, что был человеком. По крайней мере я думаю, что я знаю. Это дает мне волю к жизни. Иногда я просыпаюсь ночью и думаю, а был ли я когда-либо действительно человеком? Или я был только жабой, которая действовала ей на нервы, и она однажды заставила меня думать, что я был человеком? Вот ведь пытка, правда? И я не смогу превратиться обратно? — жаб посмотрел на нее взволнованными желтыми глазами. — В конце концов, в обличье жабы нельзя сильно испачкаться, да? Это должно быть намного проще, чем превращать сто шестьдесят фунтов человека в восемь унций жабы, да? Однако куда девается остальная масса, спрашиваю я себя? Это только видимость, знаешь ли, перенос. Очень нестабильный. Я подразумеваю, что у меня есть, конечно, одно или два воспоминания о том, как я был человеком, но что такое память? Только мысль в вашем мозге. Ты не сможешь убедиться в том, что она реальна. Честно, ночами, если съем плохого слизняка, я просыпаюсь с криком, но получается только кваканье. Спасибо за молоко, было очень вкусно.
Тиффани в молчании смотрела на жаба.
— Ты знаешь, — сказала она, — волшебство гораздо более сложная штука, чем я думала.
— Флапити-флапити-флап! Чип, чип! Ах, я бедняжка, чипити-чип!
Тиффани подбежала к окну.
На дорожке был Фигл. Он сделал себе слегка растрепанные крылья из куска тряпки и какое-то подобие кепки с клювом из соломы и подпрыгивал кругами, как подбитая птица.
— Ах, чипити-чип, порхи-порх! Ой, нет ли тута коты! Ах, дорогуша, я здесь! — вопил он.
А ниже по тропе Крысошлеп, заклятый враг всех птенцов, скользил все ближе, сочился. Тиффани открыла было рот, чтобы закричать, но он уже прыгнул и приземлился всеми четырьмя лапами на маленького человечка. Или по крайней мере на место, где был маленький человечек, потому что тот перекувыркнулся в воздухе, встал перед мордой Крысошлепа и схватил в каждую руку по кошачьему уху.
— Ах ты, кота, брюква! — крикнул он. — Вот для тя, шоб мелких птахов не жрашь, геть тя!
Он сильно боднул кота прямо в нос. Крысошлеп подлетел в воздух и шлепнулся на спину с вытаращенными глазами. Он покосился с холодным бешенством на маленького человечка, который склонился над ним и проорал:
— ЧИП!
Тогда Крысошлеп прыгнул, как умеют это делать только кошки, и, превратившись в оранжевую молнию, пулей занесся в открытую дверь, а потом, злобно зыркнув на Тиффани, забился под раковину.
Фигл осмотрелся, усмехнулся и увидел Тиффани.
— Пожалуйста, не уходи, — начала она быстро, но он исчез, превратившись в пятно.
Мать Тиффани быстро спускалась по тропинке. Тиффани еле успела подобрать жаба и положить его в передник.
— Где Вентворт? Он здесь? — быстро спросила мать. — Он возвращался? Ответь мне!
— Разве он не пошел с тобой в стригальню, мам? — спросила Тиффани, внезапно испугавшись. Она чувствовала, что паника исходила от матери, как клубы дыма.