Вольный народец — страница 3 из 41

— Ты не можешь здесь колдовать? — спросил голос в шляпе.

— Нет, не могу, — ответила мисс Тик.

Она услышала звон колокольчиков. Странная процессия брела по белой дороге. Она состояла главным образом из ослов, тянущих маленькие тележки с ярко разрисованными тентами. Люди шли рядом с телегами по пояс в пыли. Это были главным образом мужчины, облаченные в яркие одежды, или одежды, которые, по крайней мере, были яркими, прежде чем их таскали по грязи и пыли в течение многих лет. На голове каждого из идущих красовалась странная квадратная шляпа.

Мисс Тик улыбнулась.

Они походили на ремесленников, но среди них не было никого, кто мог бы запаять чайник. То, что они делали, было невидимым. И после того, как они продавали все, что имели, оно оставалось при них. Однако они продавали то, в чем все нуждались, зачастую, даже не сознавая того. Они продавали ключи от.

Вселенной, причем людям, которые даже не знали, что она была заперта.

— Я не могу делать, — сказала мисс Тик, выпрямляясь, — но я могу учить!


Все оставшееся утро Тиффани работала в маслодельне, надо было и сыр когда-то делать.

Потом был обед из хлеба с повидлом, во время которого ее мать сказала:

— Сегодня в город приезжают учителя. Можешь сходить, если сделала всю работу.

Тиффани призналась, что есть пара вещей, о которых она хотела бы узнать побольше.

— Тогда прихвати полдюжины морковок и яйцо. Я думаю, они согласятся поработать за яйцо, бедняжки, — сказала мать.

Тиффани взяла все это с собой и пошла обменивать яйцо на образование.

Большинство мальчиков в деревне росло, чтобы делать то же, что и их отцы, или по крайней мере делать что-то другое где-либо в деревне, где чей-нибудь отец научит их. Девочки, как ожидалось, росли, чтобы стать чьей-нибудь женой. Ожидалось также, что они будут уметь читать и писать и уметь управляться с легкими домашними делами, которые были слишком трудны для мальчиков.

Однако чувствовалось, что существовали и другие вещи, которые даже мальчики хотели знать. Например, напрасно было пытаться заставить их не задаваться вопросом «А что там, по ту сторону горы?» или «Почему дождь падает с неба?».

Каждая семья в деревне покупала Ещегодник, и это было своего рода образование. Он был большой и толстый, напечатанный где-то далеко, с множеством деталей таких, как фазы луны и правильное время для посадки бобов. Он также содержал прогнозы на год и упоминания о таких местах, как Клатч и Хершеба. Тиффани видела картинку Клатча в Ещегоднике. На ней был нарисован клатчский верблюд в пустыне. Она узнала, кто это такой только потому, что мать объяснила ей. Тиффани задалась вопросом: не было ли там чего-нибудь еще, но оказалось, что все знали только, что Клатч = верблюд + пустыня.

И это было неприятно. Если бы не был найден способ остановить это, люди пошли бы куда-нибудь еще задавать свои вопросы.

Вот поэтому учителя и были полезны. Их артели блуждали по горам наряду с ремесленниками, лудильщиками, знахарями, торговцами тканью, гадалками и всеми другими путешественниками, торговавшими вещами, в которых люди не нуждались каждый день, но иногда находили полезными.

Учителя шли от деревни к деревне, давая короткие уроки по разным предметам. Они держались обособленно от других бродяг и выглядели весьма загадочно в своих странных одеждах и квадратных шляпах. Они использовали правильные выражения, например «рифленое железо», и в то же время жили грубой жизнью, перебиваясь той пищей, которую могли заработать, давая уроки любому, кто захочет слушать. Если никто не слушал, они довольствовались печеным ежиком. Они спали под звездами, которые учителя математики считали, учителя астрономии измеряли, а учителя литературы нарекали. Учителя географии потерялись в каком-то медвежьем углу.

Люди обычно были весьма рады видеть их, ведь они давали детям достаточно для того, чтобы те заткнулись, что, в конце концов, было самым важным. Но всегда изгоняли их из деревни с наступлением сумерек, потому что они тырили цыплят.

Сегодня разукрашенные кибитки и палатки раскинулись в стороне от деревни. Позади них высокими тряпичными ширмами были отгорожены небольшие квадратные участки, которые патрулировались учителями, высматривающими любого, готового слушать. Образование было бесплатным. У первой палатки, которую увидела Тиффани, висел щит, на котором значилось:


Гао-Крафия!

Гао-Крафия!

Гао-Крафия!

Только сиводня: все континенты и океаны

ПЛЮС все далшны узнать о Краепаде!

Один пенни за целый Мир

(Мошна Аващями)


Тиффани читала достаточно хорошо, чтобы понимать: что бы там не свистел о морях и континентах этот специфический учитель, он делал это без малейшей помощи хозяина соседнего киоска.


Чудеса пунктуации и правописания

1 — Абсолютная уверенность в запятой

2 — Жи и Ши полностью разобрано

3 — Тайна точки с запятой разгадана

4 — Знакомство с Амперсандом (за небольшую доплату)

5 — Забава со скобками


Примет овощи, яйца и чистую использованную одежду.


Следующая палатка была украшена историческими сценами, в основном королями, отрубающими друг другу головы, и другими подобными интересными моментами. Учитель был одет в рваную красную мантию с кроличьей опушкой и потертый старый цилиндр с воткнутыми в него флагами. У него был маленький рупор, который он нацелил на Тиффани.

— Смерть королей всех возрастов, — сказал он. — Очень познавательно-море крови!

— Не надо, — сказала Тиффани.

— Вы должны знать, откуда произошли мисс, — сказал учитель. — Иначе, как вы узнаете, куда вы идете?

— Я происхожу из клана Болитов, — ответила Тиффани. — И думаю, что пойду дальше.

Она нашла то, что искала в палатке, увешанной картинками разных зверей, включая, к ее радости, и верблюда.

Вывеска гласила:


Полезные существа.

Сегодня: «Наш друг Eж»


Она задавалась вопросом, как можно узнать побольше о твари, которая была в реке и, похоже, это было единственное подходящее место. Несколько детей уже сидели на скамьях в ожидании урока, но учитель все еще вглядывался вдаль в надежде на заполнение пустых мест.

— Привет, маленькая девочка, — сказал он, что было первой его большой ошибкой. — Я уверен, что ты хочешь знать все о ежах, а?

— Я сделала это прошлым летом, — сказала Тиффани.

Человек присмотрелся, и его усмешка полиняла.

— О да, — сказал он. — Я припоминаю. Ты задала мне… несколько вопросов.

— У меня есть вопросы и сегодня, — сказала Тиффани.

— Если они не о том, как размножаются ежики, — ответил он.

— Нет, — сказала Тиффани терпеливо, — это касается зоологии.

— Зоология, да? Это понятие растяжимое, не так ли?

— На самом деле нет, — сказала Тиффани. — Покровительство — понятие растяжимое. А зоология на самом деле — достаточно короткое.

Глаза учителя еще больше прищурились. Такие дети, как Тиффани, были дурным предзнаменованием.

— Я вижу, ты неплохо соображаешь, — сказал он. — Но я не знаю учителей зоологии поблизости. Ветеринарии — да, но не зоологии. Какое-то конкретное животное?

— Дженни Зеленый-Зуб. Монстр, живущий в воде, с большими зубами, когтями и глазами, как суповые тарелки, — сказала Тиффани.

— Какие суповые тарелки? Ты подразумеваешь большие глубокие тарелки, в которые можно положить большую порцию похлебки, возможно, с несколькими булочками, может, даже с целым батоном, или ты имеешь в виду небольшую тарелку, которую тебе дадут, если ты закажешь только суп и салат?

— Глубокие тарелки, восьми дюймов в диаметре, — сказала Тиффани, которая ни разу в жизни нигде не заказывала ни суп, ни салат, — я измеряла.

— Хм, это загадка, — ответил учитель. — Не думаю, что знаю хоть что-то об этом. Не думаю, что это полезно. Короче, эти вопросы не ко мне.

— Ну да, я так и подумала, — сказала Тиффани, — но я все же хотела бы узнать о нем побольше.

— Хорошо, спроси у нее. Она новенькая.

Учитель махнул большим пальцем через плечо в направлении небольшой палатки в конце ряда. Она была черной и довольно потертой. Не было никаких объявлений и каких-нибудь опознавательных знаков.

— Что она преподает? — спросила она.

— Не могу сказать, — ответил учитель. Она называет это размышлением, но я не знаю, как учить такому. С тебя одна морковка, спасибо.

Подойдя поближе, Тиффани увидела на палатке небольшую вывеску. Слова вывески скорее не кричали, а нашептывали:


Я МОГУ ПРЕПОДАТЬ ВАМ УРОК,

КОТОРЫЙ ВЫ НЕ СКОРО ЗАБУДЕТЕ


Глава 2. Мисс Тик

Тиффани прочитала вывеску и улыбнулась.

— Ага, — сказала она. Постучать было нечем, поэтому она сказала:

— Тук-тук.

Женский голос изнутри спросил:

— Кто там?

Тиффани ответила:

— Тиффани.

— Какая Тиффани? — спросил голос.

— Тиффани, и ничего смешного.

— О, это звучит многообещающе. Входи.

Девочка откинула занавеску. В палатке было темно и в такой же степени жарко и душно. Тощая фигура сидела за маленьким столиком. У нее был очень тонкий острый нос, еще она носила большую черную соломенную шляпу с бумажными цветочками, которая абсолютно не подходила к такому лицу, как это.

— Вы что ведьма? — спросила Тиффани. — Я не возражаю, если так.

— Странный вопрос для начала, — сказала женщина, выглядевшая немного шокированной. — Ваш барон запрещает ведьмам бывать в вашей стране. Ты это знаешь, и первое, что я слышу: «Вы что — ведьма?». Почему это я — ведьма?

— Ну, вы носите все черное, — сказала Тиффани.

— Кто угодно может носить черное, — возразила женщина. — Это еще ничего не значит.

— И вы носите соломенную шляпу с цветами, — продолжала Тиффани.

— Ага, — сказала женщина, — это доказательство, да. Ведьмы носят высокие остроконечные шляпы. Это все знают с самого детства.