Вольпоне — страница 27 из 30

Входят Корбаччо и Корвино. Моска проходит перед ними по сцене.

Корбаччо

Надел вельможи платье! Наглый хам!

Корвино

Глазами бы убил его, как пулей!

Входит Вольпоне.

Вольпоне

Ужели правда все о приживале?

Корбаччо

Опять нас мучить! Дьявол!

Вольпоне

                                   Мой синьор,

Я, право, огорчен, что с бородою.

Такою длинною вы так попались!

Прическу приживала я всегда

Терпеть не мог; по носу было видно,

Что это плут. Но взгляд его сулил

Беду иным вельможам.

Корбаччо

                         Хам!

Вольпоне

                                            Я думал,

Что преуспевшему в делах купцу

Вам, птице стреляной, видавшей виды,

Чье имя может символом служить,

Про свой позор не стоило бы каркать

И упускать свой сыр, чтобы лиса

Над вашей глупостью могла смеяться.

Корвино

Ты думаешь, мерзавец, что твой чин

И красный шлык, что бляхами двумя[42]

Словно пришит к твоей башке дурацкой,

Позволили тебе дерзить? Пойди,

Пойди сюда - ты будешь бит. Приблизься...

Вольпоне

Не к спеху. Ваша храбрость мне известна

С тех пор, как объявили вы публично

О положении семейном вашем.

Корвино

Я покажу тебе!

Вольпоне

                         В другое время.

Корвино

Сейчас!

Вольпоне

Бог с вами. Человек разумный

Не станет с шалым рогоносцем спорить.

Корвино пытается ударить Вольпоне, который от него увертывается.

В это время входит Моска.

Корбаччо

Опять вернулся?

Вольпоне

                         Моска, выручай!

Корбаччо

Дыханьем воздух отравил.

Корвино

                               Уйдем.

Корвино и Корбаччо уходят.

Вольпоне

Ну, василиск, на коршуна бросайся!

Входит Вольторе.

Вольторе

Тебе, мясная муха, нынче лето;

Но будет и зима!

Моска

                                       Мой адвокат,

Шуметь и угрожать мне - неуместно.

То "солецизм" - как леди бы сказала.

Колпак напяльте, чтобы мозг не лопнул.

(Уходит.)

Вольторе

Ну, погоди же!

Вольпоне

                           Вздуть позвольте хама

И грязью закидать его роскошный

Костюм.

Вольторе

Должно быть, он сообщник Моски,

Его шпион.

Вольпоне

                    В суде вас ожидают.

Синьор, ей-богу, я взбешен; осел,

Юстиниана даже не читавший,[43]

Вдруг адвоката оседлал! Ужели

На ухищренья этого отродья

Управы не нашлось? Вы пошутили,

Наверно: так он поступить не мог,

Все это хитрость для отвода глаз,

Наследник - вы!

Вольторе

(в сторону)

                    Что за мерзавец странный!

Подумайте, во все сует свой нос.

(Громко.)

Ты надоел мне, черт!

Вольпоне

                                       Я твердо знаю:

Не может быть, синьор, чтоб вас надули,

Где мы найдем такого хитреца?

Так мудры вы, так зорки! Подобает

Уму с богатством об руку идти.

Уходят.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Здание сената.

Входят судьи, нотарий, Бонарио, Челия, Корбаччо, Корвино, пристава, стражники и прочие.

Первый судья

Все собрались?

Нотарий

                         Нет только адвоката.

Второй судья

А вот и он.

Входят Вольпоне, одетый приставом, и Вольторе.

Первый судья

Объявим приговор.

Вольторе

Отцы мои, пусть милосердье ваше

Над правосудьем встанет, чтоб простить!

Рехнулся я...

Вольпоне

(в сторону)

Что он замыслил?

Вольторе

О!

К кому же мне сначала обратиться?

К вам ли, отцы мои, иль к тем невинным...

Корвино

Он выдает себя?

Вольторе

                                       Которых я

Обидел, побуждаемый корыстью...

Корвино

Сошел с ума!

Корбаччо

                         Что с ним?

Корвино

                                     Он одержимый!

Вольторе

(становясь на колени)

...За что, под гнетом совести, простерся

У оскорбленных ног с повинной.

Судьи

                                                Встаньте!

Челия

О небо, справедливо ты!

Вольпоне

(в сторону)

                                                 Я пойман

В свою же западню...

Корвино

(к Корбаччо)

                               Держитесь твердо.

Спасет вас наглость.

Первый судья

                         Говорите.

Пристав

                                                   Тихо!

Вольторе

Не страсть, достопочтенные отцы,

А только совесть, совесть мне внушила

Раскрыть всю правду. Этот приживал,

Холуй - он был орудием всего.

Первый судья

Где негодяй? Привесть.

Вольпоне

                         Иду.

(Уходит.)

Корвино

                                              Отцы,

Рехнулся он, и в этом сам признался,

Надеясь стать наследником Вольпоне

Покойного...

Третий судья

                         Как?

Второй судья

                         Что? Вольпоне умер?

Корвино

Недавно.

Бонарио

                         Вот возмездье!

Первый судья

                                         Погодите,

Он, значит, не обманщик?

Вольторе

                                         О нет, нет.

Обманщик - приживал.

Корвино

                                   Он говорит

Из чистой зависти: слуга взял то,

На что он зарился. Отцы, поверьте,

Я не оправдываю приживала;

Возможно, он кой в чем и виноват...

Вольторе

Да, пред моей и вашею надеждой.

Но помолчу. - Пусть будет вам угодно

Прочесть вот эти записи, сличив их;