Волшебная мантия — страница 10 из 18

Матильда, которая до этого мгновения не особенно интересовалась содержанием беседы, вдруг встрепенулась.

–Эй,– бросила она,– по-моему, ты просто болтаешь всякую чушь, чтобы обратить на себя внимание. И пугаешь нас нарочно, потому что обиделся на людей, которые превратили тебя в карлика.

Леопольд одним прыжком вскочил на свои коротенькие ножки и зашипел:

–Значит, думаете, я вру? Отлично, тогда ступайте за мной, и я покажу вам, что осталось от Жоливаллона. Эта деревня, точь-в-точь как и ваша, в свое время решила, что поймать одного из моих братьев – отличная идея.

И он припустил вперед бодрой рысцой, так что нам оставалось только последовать за ним. Примерно через четверть часа мы вышли на просторную поляну, усеянную развалинами. Все дома до единого были разрушены и сплющены.

–Вот,– показал Леопольд.– Именно здесь все и произошло. Великан внезапно пробудился, в то время как жители деревни все еще торчали на его мантии. Решили, видно, обобрать его до самой последней капельки магии. Будь они поумнее, давно бы уже оказались далеко-далеко отсюда, но им все время не хватало еще немножко, потом еще… Они твердили: «Этот тупой великан проспит еще два-три дня, этого нам хватит, чтобы сделать еще немного золота…» Но они ошиблись. Великан очнулся от дремоты, он тут же все понял, и его гнев был ужасен… Он бросился вслед за разбегающимися селянами и растоптал их одного за другим. Да они до сих пор здесь, идите взгляните!

Мне вообще-то не очень хотелось это видеть. Я уже представляла себе горы размозженных костей и все такое, но карлик схватил меня за руку и потащил к огромному следу ноги, глубоко впечатанному в землю. На дне этой вмятины кто-то был…

Человек, плоский, как лист бумаги… Такой тонкий, что его можно было принять за фигуру, вырезанную из плаката. Он делал испуганное лицо и пытался что-то кричать. Голосу его недоставало силы, но, кажется, я, догадалась, что он умоляет нас вытащить его отсюда.

–Так он не умер…– заметила Матильда.

–Живехонек,– ухмыльнулся карлик.– Великаны – миролюбивые существа и даже в припадке ярости никого не убивают. Но у них волшебные башмаки, и то, что попало им под подошву, навсегда остается живым.

Я направилась к другому отпечатку великанских следов и там увидела другого вмятого в землю человека. Это была женщина – расплющенная и бесформенная, как пластилиновая фигурка, по которой проехался асфальтовый каток. Она тоже звала меня на помощь.

–И мы совсем ничего не можем для них сделать?– спросила я.

–Нет,– ответил Леопольд, не скрывая жестокого удовлетворения.– Они не могут держаться стоя, потому что во всем их теле не осталось ни одной целой косточки. Они мягкие. Чтобы унести их отсюда, тебе пришлось бы сворачивать их, как коврик. Поэтому они останутся здесь до скончания времен. Это их наказание, и я считаю, что они его полностью заслужили.

На этот раз реакция Матильды оказалась очень живой.

–Я не хочу, чтобы подобное случилось с моей внучкой Поппи,– воскликнула она.– Она сейчас находится в деревенской тюрьме.

Леопольд равнодушно пожал плечами.

–Значит, нужно остановить Пробудительницу,– пробурчал он.– А она уже тронулась в путь, я знаю точно. Она должна пешком пересечь лес, чтобы достичь вашей деревни. Такова традиционная процедура, и за последнюю тысячу лет она ни капельки не изменилась.

–Эта Пробудительница,– спросила я,– на что она похожа?

Карлик улыбнулся с неприятным выражением человека, который считает себя большим хитрецом.

–Никто этого не знает,– заявил он.– Пробудительница может по собственной воле менять облик, чтобы никто не смог ее перехватить и задержать. Иногда она принимает вид старухи, а иногда притворяется ланью, лисой или волчицей… В искусстве маскировки ей нет равных. Милые крошки, не думаю, что у вас есть хоть малейший шанс разоблачить ее. Вы можете пройти в трех сантиметрах от нее, даже не догадываясь о ее присутствии.

Он настолько раздражал меня своим злобным самодовольством, что я с трудом удержалась, чтобы не отвесить ему хорошего пинка под зад. Конечно, я понимала, что он несчастен оттого, что сделался таким маленьким, но всему есть пределы…

–А теперь проваливайте отсюда!– сказал он напоследок.– Непременно навещу вас, когда великан вас расплющит. С того дня вам уже не придется заботиться о разных диетах! Вы и так будете тоненькие-тоненькие!

И он разразился долгим смехом, хватаясь за бока и фыркая, как будто это была самая смешная шутка на свете.

–Больше здесь не на что рассчитывать,– вздохнула Матильда.– Пошли домой, похоже, дальше нам придется справляться самим.

Мы двинулись по дороге обратно в деревню, в то время как мерзкий карлик продолжал покатываться от хохота у нас за спиной. Что касается меня, то смеяться мне совсем не хотелось. Наоборот, мне стало по-настоящему страшно.

Глава 7Нашествие призраков

Весь обратный путь до деревни мы прошли в молчании. Предсказания Леопольда внушали нам большую тревогу.

Мы едва приблизились к окраинам селения, как вдруг Матильда приглушенно вскрикнула.

–Гляди!– прошептала она, указывая пальцем на дремлющего великана.

У меня перехватило дыхание. То, что я увидела, было и в самом деле невероятно…

Странное существо, прозрачное, как привидение, лишенное глаз и ушей и как будто сотканное из белесого дыма, вылезало из правого уха исполина!

Я ничего не придумываю. Это призрачное создание выбиралось из слухового прохода спящего гиганта с явным усилием, извиваясь и подтягиваясь, как солдат, протискивающийся через узкий люк танковой башни.

Вне себя от удивления, я бы так и торчала посреди улицы, если бы Матильда не ухватила меня за руку и не утащила под прикрытие ближайшей стены.

Белесое существо тем временем ступило на обширное плечо великана и теперь скользило вниз, цепляясь за его одежду.

–О! Опять,– пролепетала я, глядя, как второе привидение показалось из приоткрытого рта колосса.

Матильда жестом велела мне умолкнуть. В этот момент третья дымная фигура высунула голову из левого уха великана…

Это было уже чересчур! Я спросила Матильду, знает ли она, что это такое, но она только пожала плечами, признаваясь в полном неведении. В таком случае оставался только один выход: прибегнуть к помощи волшебного чемоданчика.

Прокравшись вдоль стен, мы добрались до моего дома. Я сильно нервничала, потому что привидений в саду с отравленными яблонями становилось все больше и больше: я насчитала уже шестерых!

Очутившись наконец в моей комнате, мы обратились с расспросами к упавшему с неба чемоданчику.

–Великаны устроены не так, как люди,– ответил тот,– в их теле нет привычных вам внутренних органов… ты бы страшно удивилась, если бы однажды тебе довелось совершить «экскурсию» внутрь великана. Привидения, о которых ты говоришь,– это на самом деле собиратели магической энергии. По всей видимости, в голове спящего гиганта прозвучал сигнал тревоги. Этот сигнал означает, что состояние здоровья вашего громоздкого приятеля стремительно ухудшается. Поэтому теперь команда призраков попытается излечить его, забирая обратно ту часть магического электричества, которую вы украли у него для исполнения ваших глупых желаний. Держись подальше от этих существ, они опасны и не знают жалости.

Когда мы уже покидали комнату, чемоданчик добавил:

–Единственный способ избежать надвигающейся катастрофы – это остановить Пробудительницу. Отправляйтесь на ее поиски немедленно. Она уже где-то здесь, в лесу. Похитьте у нее шприц, которым она собирается прервать сон великана, и уничтожьте его. Торопитесь, времени осталось мало.

Мы с Матильдой поднялись на чердак посмотреть, что творится на улицах. Привидения – к этому времени их было уже десять – ступили на растянутую на земле мантию, на которой теперь ценой великой растраты волшебства высились построенные жителями деревни роскошные дома, дворцы и замки. Призраки двигались неверной походкой, вытянув вперед руки, как сомнамбулы в детских комиксах. От этого зрелища меня охватил ужас. Безглазые, безротые, излучающие бледный свет тела с прозрачными руками, которые словно пытались что-то нащупать… было отчего испугаться.

То, что последовало дальше, заставило нас онеметь. Призраки углубились в проходы, разделяющие участки. Всякий раз, когда они прикасались своими ищущими руками к какому-нибудь замку, тот лопался, как мыльный пузырь, и привидение начинало светиться еще сильнее.

–Не соврал твой чемоданчик,– прошептала Матильда.– Они пришли, чтобы конфисковать украденное у мантии электричество. Наполнившись им, они вернутся внутрь великана, чтобы подкрепить его этими волшебными «витаминами». Это как переливание крови, понимаешь?

Вычурные сооружения продолжали лопаться одно за другим со звонкими хлопками, а их потрясенным владельцам оставалось только смотреть на это, в отчаянии заламывая руки. Зато привидения теперь сияли, как электрические лампочки: на них невозможно было смотреть, не ослепнув. Они уже повернули обратно с очевидным намерением отправиться «домой», но тут этот идиот, деревенский полицейский, не нашел ничего лучшего, как преградить им дорогу.

–Эй, вы!– крикнул он.– Я арестую вас по обвинению в разрушении частной собственности на территории общины. Вы незамедлительно последуете за мной в тюрьму, и без глупостей, иначе я закую вас в наручники!

Вот кретин! Один из призраков медленно приблизился к нему, положил руку ему на плечо… И несчастный полицейский тут же вспыхнул, как от удара молнии! Через мгновение от него осталась только кучка пепла, на которой лежала случайно уцелевшая в огне фуражка.

–Класс!– прошептала Матильда.– Теперь мы сможем освободить Поппи!

Признаюсь, я испытала шок. Конечно, полицейский был не особенно приятной личностью, но все же…

Не проявляя к его жалким останкам никакого интереса, призраки вскарабкались вверх по телу великана и просочились обратно в его голову, воспользовавшись отверстиями носа и ушей.