Волшебная шкатулка — страница 2 из 5

Бродриб удовлетворенно вздохнул и поставил, носки башмаков на каминную решетку. В этот момент неслышно отворилась дверь, и в комнату заглянул Полтон. Он окинул нашего гостя мимолетным взглядом и, все поняв, так же неслышно прикрыл за собой дверь.

— Я рад, — продолжал Бродриб, — что имею возможность поговорить сначала с вами, потому что есть вещи, о которых при клиентах лучше не упоминать. А я очень заинтересован в деле мисс Бонни. Неожиданный поворот в нем, который, собственно, и привел меня сюда, произошел совсем недавно — по сути, сегодня вечером. Но я знаю, вы любите, чтобы вам рассказывали все по порядку, поэтому оставлю пока события сегодняшнего вечера на потом и расскажу вам с самого начала историю, что полностью относится к нашему делу.

Тут наступила небольшая пауза, потому что в комнату вошел Полтон, неся поднос с графином портвейна, печеньем и тремя рюмками. Все это он поставил на маленький столик — так, чтобы гостю было удобно доставать. Потом удовлетворенно взглянул на нашего давнего друга и, словно доброе привидение, выскользнул из комнаты.

— Вот как! — воскликнул Бродриб, не сводя глаз с графина. — Это уже никуда не годится, ей-богу. Вам не стоило бы меня так ублажать.

— Дорогой мой Бродриб, — возразил Торндайк, — вы наш благодетель. Вы дали нам повод выпить по рюмочке портвейна. Вы же знаете, что мы не можем пить одни.

— А я бы мог, если бы у меня был такой погреб, как у вас, — причмокнул Бродриб, с наслаждением вдыхая аромат вина. Он немного отпил, посмаковал, закрыв глаза, покачал годовой и поставил рюмку на столик. — Вернемся к нашему делу, — продолжал он. — Мисс Бонни — дочь нотариуса. Гарольд Бонни, вы, — очевидно, его помните. Он держал контору на Бедфорд-роуд; Так вот, однажды утром к нему пришел клиент и попросил взять на хранение кое-какое имущество, пока он, клиент, будет находиться по какому-то срочному делу в Париже. Имуществом оказалась коллекция жемчужин необычайных размеров и стоимости. В целом, они составляли ожерелье, которое для удобства, было снято с нитки. Кто знает, откуда они происходили, эти жемчужины, но дело было вскоре после революции в России и мы можем кое о чем догадываться. Жемчужины были в кожаном мешочке, и на завязке стояла личная печать владельца.

Очевидно, Бонни не отнесся к этому делу с надлежащим вниманием. Он выдал клиенту квитанцию, подтверждая наличие в мешочке жемчуга, даже не заглянув внутрь, и положил при клиенте мешочек в сейф в своей конторе. Может, он намеревался отнести его потом в банк или переложить в хранилище, кто, знает. Но известно одно: Бонни не сделал ни того и ни другого поскольку его старший клерк, у которого был второй ключ хранилища — а без этого ключа нельзя было открыть дверь, — ничего об этом не знал. Когда около семи он уходил с работы, Бонни все еще напряженно работал в конторе, и вне всякого сомнения, жемчужины все еще были в сейфе.

В тот вечер, где-то, без четверти девять, два офицера из отдела уголовного розыска шли по Бедфорд-роуд и увидели, как из одного дома выходят трое. Двое из них свернули на Теобальд-роуд, а третий направился в другую сторону. Когда он проходил мимо них, офицеры узнали в нем японца по фамилии Уэниси, который считался членом международной банды и находился под надзором полиции. Разумеется, японец вызвал у них подозрение. Тем временем те двое, что вышли с ним, быстро свернули за угол и скрылись с глаз, а когда офицеры повернулись, чтобы проследить за Уэниси, тот, все время оглядываясь на них, прибавил ходу. Тогда один из офицеров — его звали Баркер — решил пойти за японцем, пока другой, Холт, осмотрит дом.

Так вот, как только Баркер, пошел за японцем, тот бросился наутек. Была такая же ночь, как сегодня, — темная и туманная. Чтобы не потерять Уэниси из виду, Баркер тоже был, вынужден побежать. Очень скоро он понял, что имеет дело со спринтером. С Бедфорд-роуд Уэниси выбежал на Хэенд-корт и пересек его, словно молния. Баркер не отставал. Но на Холберн-стрит японец исчез. Однако от одного владельца магазина Баркер узнал, что беглец свернул на Браунлоу-стрит, поэтому снова бросился вдогонку. Но когда он добежал до конца улицы, выходящей снова на Бедфорд-роуд, то убедился, что окончательно потерял Уэниси. Улица была безлюдной, и поэтому никто не мог подсказать, куда убежал японец. Единственное, что оставалось Баркеру, это перейти улицу и посмотреть, не нашел ли чего Холт.

Но, пока Баркер искал дом его коллеге уже вышел на улицу и помахал ему рукой. Вот что Холт рассказал Баркеру: он узнал дом по большому уличному фонарю, а так как в окнах не было света, то он подошел к двери и попробовал ее открыть. Она оказалась незапертой. Холт вошел в комнату клерков, зажег газ и нажал на ручку двери, ведущей в кабинет. Но она была закрыта. Тогда он постучал, но ответа не получил. Холт внимательно осмотрел комнату клерков и тут, в темном углу, нашел ключ. Холт попробовал открыть им дверь, и это ему удалось. Когда он открыл дверь, луч света упал на тело человека лежавшего на полу в кабинете.

Холт быстро осмотрел тело и понял, что человек мертв его сначала ударили по голове, а потом закололи ножом. Холт проверил карманы и узнал, что убитый — Гарольд Бонни; следов ограбления на трупе не было. В комнате вообще ничего не указывало на то, что произошло ограбление. Все, казалось, стояло на своих местах, даже сейф не взломан, хотя вот здесь не стоило спешить с выводами, потому что ключ от сейфа лежал в кармане убитого. Однако убийство было совершено, и Уэниси был убийцей или сообщником, поэтому Холт сразу же, прямо из конторы, позвонил в Скотленд-Ярд и рассказал все подробности этого события.

Я могу только добавить, что Уэниси сразу же исчез. Он ее вернулся в свою квартиру в Лаймхаузе — полиция была там раньше, чем японец мог туда добраться. Был объявлен его розыск. Фотографии преступника были разосланы во все полицейские отделения в каждом порту сидели наблюдатели. Но захватить Уэниси так и не удалось… Он, очевидно, сразу же уехал из страны на каком-нибудь пароходе, проходившем по Темзе. Здесь мы на некоторое время с ним распрощаемся.

Сначала думали, что преступник ничего не украл, поскольку главный клерк не мог выяснить, исчезло ли что-либо из конторы. Но через несколько дней вернулся из Парижа тот клиент и, показав квитанцию, потребовал назад свой жемчуг. Однако жемчужины исчезли. Стало ясно, что именно на них и охотились преступники. Очевидно, они знали о них и выследили, как владелец принес их в контору. Сейф они открыли, разумеется, «домашним» ключом, а потом снова положили его в карман мертвого Гарольда Бонни.

Я был исполнителем завещания бедняги Бонни и оспорил его ответственность за жемчужины на том основании, что он взял их на сохранение бесплатно и что гибель преступной небрежностью назвать нельзя. Но мисс Мэйбл, по сути, единственная наследница покойного нотариуса, настаивала на том, чтобы взять, ответственность на себя. Она заявила, что жемчужины, можно было положить в банк или перенести в хранилище и что она, если не по закону, то по совести несет ответственность за их исчезновение. В общем, мисс Мэйбл настаивала, чтобы выплатить владельцу полную стоимость жемчужин. Это был чрезвычайно бессмысленный поступок, потому что клиент с радостью, взял бы и половину стоимости жемчужин. И все же я склоняю голову перед человеком — мужчиной или женщиной, неважно, — который лучше выберет бедность, но не нарушит слова…

После этого Бродриба, который и сам был таким человеком, пришлось успокоить еще одной рюмкой портвейна.

— И учтите, — продолжал он, — когда я говорю бедность, то это нужно понимать буквально. Те жемчужины, были оценены в пятьдесят тысяч фунтов. И когда горемычная мисс Мэйбл выплатила деньги, ее ожидала нищенская жизнь. По правде говоря, ей приходится продавать одно за другим всякие там свои украшения, чтобы покрыть ежедневные расходы. Я готов повеситься, как подумаю, на что же она будет жить, продав свое последнее добро. Но не хочу тратить ваше время на эти личные заботы. Вернемся, как говорят, к нашим баранам.

Прежде всего о жемчужинах. Следов их так и не нашли: похоже, преступники и не пытались их сбыть. Знаете ли, жемчужины сильно отличаются других драгоценных камней. Большой алмаз можно распилить, попробуйте распилить большую жемчужину! Да и стоило это ожерелье так дорого не столько из-за размеров, совершенной формы и «чистоты» отдельных жемчужин, сколько из-за того, что все они были подобраны. Разрозненные жемчужины стоили бы гораздо дешевле.

А теперь вернемся к нашему приятелю Уэниси. Как я уже говорил, он исчез, но потом объявился в Лос-Анджелесе: его схватила полиция, обвинив в ограблении и убийстве. Японец попался на горячем и заслуженно получил смертный приговор. Но по какой-то причине — или как я думаю, без всякой причины — приговор заменили на пожизненное заключение. В такой ситуации английская полиция, ясное дело, ничего не могла поделать, тем более что и улик-то против Уэниси не было.

По профессии этот Уэниси был металлистом. Он делал этакие милые безделушки, что так любят японцы, поэтому ему позволили в тюрьме устроить маленькую мастерскую и понемногу заниматься своим ремеслом. Среди сделанных им вещей была и небольшая шкатулка, изготовленная им в виде сидящего человечка. Эту шкатулку Уэниси просил передать своему брату. Я не знаю, было ли у него разрешение на изготовление этого подарка, да это я не имеет теперь значения, потому что вскоре Уэниси подхватил грипп и через несколько дней умер от воспаления легких. Немного спустя, тюремному начальству стало известно, что брат Уэниси погиб за неделю перед этим в перестрелке в Сан-Франциско. Поэтому шкатулка осталась в тюрьме.

Приблизительно в это же время одна американская дама пригласила мисс Бонни сопровождать ее в поездке по Калифорнии. Мисс Мэйбл с благодарностью согласилась. В Калифорнии она посетила тюрьму, чтобы спросить, не сделал ли Уэниси какого-либо заявления насчет украденных жемчужин. Вот тут она и узнала о его недавней смерти, и директор тюрьмы, не имея возможности помочь мисс Мэйбл, подарил ей на память эту шкатулку. Случай этот попал на страницы газет и… Ну, вы знаете, какая в Калифорнии пресса. «В этом деле что-то нечисто…» — так высказались газеты. Оказывает