Но сейчас все сразу же пошло иначе. Поистине сегодня был день метаморфоз, день чудесных превращений, день сказок наяву. Баронесса вежливо пригласила Бригиту присесть рядом, на диван, глубоко вздохнула, достала на всякий случай платочек, и, нервно сжав его в руке, сказала:
— Я узнала от сына о постигшем вас горе. О смерти вашего не рожденного ребенка. Примите мои соболезнования. Я вас прекрасно понимаю. Со мной когда-то давно случилось то же самое. — Она поднесла платок к глазам, но потом убрала руку и пристально посмотрела на Брит в упор, как бы проникая в глубину ее зрачков. — Я вижу до сих пор не утихающую боль вашей потери. Я чувствовала то же самое, пока не родился второй ребенок. Питер. Только тогда стало легче. Боль притупилась. Хотя и теперь порой еще щемит. Кстати, Питер об этом не знает. Мы с мужем решили не травмировать его психику. Надеюсь, вы сохраните нашу тайну.
— Да, конечно, Герти... Можно я вас так буду называть? — Брит внезапно почувствовала, как мир перевернулся и все ее прошлые представления об этой женщине как будто поменялись полюсами. Вместо пожилой, суховатой, педантичной женщины перед ней вдруг предстала страдающая мать, длительное время скрывающая свое горе от окружающих.
— Да, естественно. Мне давно хотелось, чтобы вы меня так называли, Брит.
— Простите, я не знала об этом раньше. И я тоже понимаю, как вам было тогда тяжело. Да и сейчас. Я каждую неделю бываю на кладбище, где покоится мой ребенок. Оставляю свежие цветы у его безымянной могилы.
— А почему безымянной? Своему первенцу я дала имя. Я же должна к нему как-то обращаться, когда прихожу его навещать и разговариваю с ним. Или когда вижу его во сне. Я назвала его Фридрих. Это тоже был мальчик, как и у вас. Я назвала его в честь моего отца, который преждевременно ушел из жизни. Погиб на фронте. Так что на могильной плите ребенка начертано его имя.
— А что с ним случилось?
— Преждевременные роды. Врачи не смогли спасти новорожденного. Это сейчас медицина достаточно развилась. Есть специальное оборудование. А тогда этого не было. Да и вряд ли бы я смогла его использовать. Мы как раз только эмигрировали сюда, в Канаду. Никого и ничего здесь не знали. После этого мы с мужем долго не решались завести детей. У меня был психологический надлом. Именно поэтому Питер и родился с большим запозданием, когда я была уже в довольно зрелом возрасте. Так что лучше дать ребенку имя. Так легче общаться с ним. Я с ним до сих пор разговариваю. Раньше, до рождения Питера, делала это чаще... — Она вновь поднесла к глазам платок и некоторое время прикрывала им лицо. Плечи слегка сотрясались от сдерживаемых рыданий.
Брит осторожно положила ладонь на сухонькую руку и нежно погладила.
— Да, наверное, вы правы. Ребенок должен иметь имя. Наверное, я назову его Артуром.
— Это хорошее имя для моего внука, — утвердительно кивнула Гертруда. — Теперь я буду вспоминать сразу о двух младенцах. Эта участь всех пожилых людей. Нам остается только память. И не надо отчаиваться, Брит. Вы еще молоды. У вас все впереди. Я думаю, что у вас еще будут дети. Это очень важно для женщины, чтобы не остаться одной. Поймите меня правильно. Как мать, я, естественно, хотела бы видеть вас вместе с Питером. На мой взгляд, вы идеально подходите ему. Мы уже говорили на эту тему с моим мужем. Но это уже вам решать. Вам строить свою жизнь. Но я надеюсь, что у вас все получится. Я это чувствую. И извините за мою несдержанность.
Она поднялась с дивана, и перед Брит вновь предстала подтянутая, суховатая и сдержанная женщина, полная внутреннего достоинства. О недавней слабости свидетельствовали только слегка покрасневшие глаза и судорожно сжатый платочек в руке. Гертруда слегка наклонилась над Брит, поцеловала ее в лоб и добавила: — Искренне желаю вам счастья и удачи. Надеюсь, что мы сможем как-нибудь вместе навестить то место, где лежит мой внук.
Они расстались, и только тут Брит осознала, что родители ее бывшего мужа не знают о заключении врачей. Питер по каким-то причинам не пожелал проинформировать их об этом. А ведь старики явно рассчитывают на то, что она подарит им внука или внучку. Может быть, Питер еще сам не потерял надежду? Или считает, что она умышленно вводит его в заблуждение?
Бреннер-старший ждал Бригиту в соседней комнате. Видимо, он знал, о чем шел разговор, поэтому вел себя очень сдержанно и деликатно, всем своим видом выражая сочувствие и сопереживание.
— Извините, Брит, мы говорили о возможности вашей сегодняшней встречи с Виолеттой. Но вам самой решать, сможете ли вы с ней сейчас побеседовать или мы перенесем эту встречу на более удобное для вас время. Кстати, я бы хотел продлить ваше пребывание в моем доме. Если хотите, вы можете переночевать в одной из комнат для гостей.
— А мисс Бриндизи тоже здесь остается?
— Нет, конечно. Она только моя служащая. У вас особый статус. И, если позволите, мой совет. Не надо смотреть на Виолетту как на соперницу. Она прекрасный менеджер, но Питеру не пару. Их отношения могут носить только деловой характер.
Да, этот человек не меняется. По-прежнему пытается решать за всех. Брит было бы интереснее услышать мнение по этому вопросу синьорины Бриндизи, а также бывшего мужа. А заодно увидеть выражение их глаз, прочитать их мысли. И лучше это не откладывать. Надо сразу же продемонстрировать итальянке, что у нее нет никаких шансов стать распорядительницей в этом доме и в жизни Питера. Да и в компании «Макштайн» ей особенно нечего делать. Посмотрим еще на ее хваленую компетентность, так ли она сильна.
— Хорошо. Я готова к встрече с вашей протеже. И воспользуюсь вашим любезным приглашением — останусь у вас ночевать.
— Вот и прекрасно. Тогда пойдемте, познакомлю вас официально, а потом пойду заниматься вашим размещением. Вам отвели «Орхидею».
Это название напомнило ей что-то приятное, но она не смогла сразу вспомнить, что именно. В этом доме все гостевые комнаты располагались в одном крыле на третьем этаже, напоминая гостиницу, с той лишь разницей, что отделка интерьера каждой комнаты отличалась своеобразием. И каждая комната имела вместо номера название цветка, которое было изображено на входной двери. Этот же цветок отображался на стенных обоях в каждой комнате. Насколько она помнила, помимо орхидеи, здесь были гиацинты, тюльпаны, азалии и пионы.
Как и предполагала Брит, в отличие от общения с «Вольфи» и «Герти», на встрече с Виолой не было ничего неожиданного. Зато в изобилии присутствовали колкости и подвохи. Впрочем, не без взаимности. Она сумела дать должный отпор этой нахалке.
Схватка началась почти сразу же, как только рефери объявил о начале боя. С той лишь разницей, что судья тут же благоразумно удалился, оставив дам наедине с их отточенными, как бритва, языками.
Девица вначале просто молчала, выразительно глядя на соперницу, как бы мысленно взвешивая ее возможности. В свою очередь, Брит ждала, пока старик удалится на почтительное расстояние. Несмотря на возраст, он обладал изощренным слухом, почти идеальным. Не зря в молодости увлекался игрой на скрипке.
Первая фраза прозвучала со стороны Брит. Естественно, изысканно вежливым тоном, но наполненным ядом, с желанием сразу же поставить все на свои места.
— Вы прекрасно понимаете, Виолетта, что вашу кандидатуру мне навязали. На мой взгляд, в вашем присутствии в моей компании нет никакой необходимости. Но я уважаю мистера Бреннера и пошла ему навстречу. Однако не ждите, что моя благосклонность к нему распространится и на вас. Надеюсь, вы будете соблюдать правила приличий и не вмешиваться чересчур в мои дела. В противном случае я найду возможность сразу же прекратить наше вынужденное сотрудничество. И еще одно. Я прекрасно понимаю, что пролезть в родственники к мистеру Бреннеру — это наилучший способ ускорить карьеру на его фирме. Но не просчитайтесь. Это достаточно сложная игра, со многими неизвестными. Не забывайте, что я тоже принимаю в ней участие. К тому же у меня намного больше козырей и лучшее знание ситуации и основных игроков. Кстати, вам тоже предложили здесь остаться на ночь?
— Нет, мисс Маклеллан. В этом нет необходимости. — У мисс Бриндизи вытянулись в нитку губы и сузились глаза. — И спасибо за предупреждение. Я предполагала, что вы крепкий орешек, но я и не такие разгрызала. — Она подбоченилась, еще больше выставила вперед грудь и добавила визгливым голосом, уже не особенно заботясь о лексике и отбросив правила этикета: — А насчет игры с будущими родственниками — так мы еще посмотрим, кто кого. Вы для Питера уже пройденный этап. Ничего нового и интересного. А я именно то, что ему надо. Свежий, сексуально лакомый кусочек, и к тому же с мозгами. Я стану для него более эффективной и более нужной помощницей, чем вы. Вы неудачница, и в жизни, в бизнесе. Такие никому не нужны. Вы домохозяйка, а не управленец. А я прекрасный менеджер. Мы с вашим бывшим мужем станем идеальной парой и в бизнесе, и в постели. Поверьте на слово. Так и будет. Я постараюсь.
Разговор и дальше пошел на таких же тонах, но уже постепенно затихая и выдыхаясь. Ударения были расставлены, позиции сторон определены. Победитель выяснится уже в самой схватке. Так что закончили они почти миролюбиво, даже договорившись о сроках визита мисс Бриндизи на фирму. Естественно, Брит постаралась максимально оттянуть это событие, сославшись на вполне очевидную причину — свою занятость переоборудованием интерьера дома. Заодно красноречиво дала понять сопернице, что готовит его для себя, а не для посторонних. Последняя информация была неприятно новой для Виолетты, и Брит с удовлетворением отметила, как перекосилось ее лицо. Один — ноль в пользу бывшей жены. Что значит, когда играешь на уже знакомом поле, с козырями в руках.
Непонятно было только одно. Зачем старику вообще понадобилась вся эта комбинация? Ведь он был опытным дельцом и прекрасным психологом. Поэтому должен был прекрасно понимать, во что выльется такая акция.
После «задушевной беседы» с Виолеттой она почувствовала страшную опустошенность внутри и невыносимую физическую усталость. Слишком много событий для одного дня и для одной женщины. Слишком большая психологическая перегрузка. Всего с избытком и чересчур. Не хотелось уже больше никого ни видеть, ни слышать. Давно уже следовало сбежать куда-нибудь на край света, забит