Гар кивнул.
— Что ж, тогда перейдем сразу к выводам. — Он снова возвысил голос. — Вы можете биться за свободу, свою и таких же, как вы! Если я теперь ваш Старшой, вот вам мой первый закон: я научу вас драться и научу тому, когда и с кем драться!
Они молча смотрели на него, слишком потрясенные, чтобы спорить.
Бывший Старшой застонал и пошевелился.
Гар опустился рядом с ним на колени, охватил его рукой за плечи и помог сесть.
— Знаю, тебе больно, но это пройдет. Эй, вы! Дайте ему воды! — Он опустил взгляд на кузнеца. — Удар у тебя не слабый, дружище.
Тот поднял взгляд, удивленный и этими словами, и голосом, которым они были произнесены.
— Ты и сам не хиляк, — буркнул он. — Знаешь несколько приемов, верно?
— Знаю, и тебя им научу.
Лиам подозрительно сощурился.
— Это зачем? Я же тогда тебя побью!
— Нет, не побьешь. — Улыбка Гара не обещала ничего доброго. — Я все равно буду знать их больше. Говоря точнее, я могу научить тебя полусотне приемов и все равно буду знать больше.
— Уж лучше поверь ему, — посоветовал Дирк голосом, из которого следовало, что он-то проверил это на своей шкуре.
Лиам внимательно посмотрел на Гара и кивнул.
— Тогда уж лучше хоть полусотне научусь. — Он замолчал, ибо другой узник сунул ему в руку плошку воды. Он опростал ее одним глотком, потом смерил того долгим, внимательным взглядом, вздохнул, вернул плошку и снова повернулся к Гару.
— Выходит, ты у нас теперь Старшой, а?
Мгновение Гар с застывшим лицом смотрел на него, и до Колла вдруг дошло, что того поразила сообразительность Лиама.
— Верно, — сказал наконец Гар. — Дирк — вот этот — мой лейтенант, но ты мой сержант.
Кузнец хмуро кивнул и повернулся к Дирку.
— А ты меня побьешь?
Дирк отозвался уверенной улыбкой, но тут вмешался Гар.
— Даже если он не сможет, это сделаю я. Довольно с тебя пока и сержанта, дружище.
— Славный совет, — согласился тот. — Меня звать Лиам.
— Рад познакомиться, Лиам. — Гар пожал тому руку, потом поднялся на ноги и помог встать Лиаму.
Свежеиспеченный сержант улыбнулся новому Старшому.
— А ты ничего. Ну и каков первый приказ?
— Для начала вопрос. У вас здесь есть палки?
— Что? Чтобы было, чем сторожей мутузить? Да разве они посмеют?
Гар кивнул, словно ожидал такого ответа.
— Раз так, выстрой своих людей в два ряда. Дирк, можешь взять Колла и начать занятия с этими людьми?
— Почему нет? — Дирк кивнул Коллу и не спеша направился к двум рядам узников, выстроившихся по окрику Лиама. — Возьми вот этого. — Дирк показал на здоровяка на голову выше Колла. — Покажи ему бросок через бедро.
Колл окинул здоровяка взглядом и мысленно поежился — тот был тяжелее его на стоун, если не на два. Однако срамиться на глазах у Дирка ему вовсе не хотелось, так что он подошел к этой ухмыляющейся дылде, резко выбросил руки вперед, повернулся и швырнул его на пол точно так же, как Гар Лиама. В ответ на удивленный вскрик жертвы сержант ухмыльнулся.
Дирк кивнул:
— Хорошо, можешь вернуться в строй. Теперь проделаем это немного медленнее. Повернись ко мне лицом, Колл. — Он повторил все движения замедленно, на ходу объясняя их зрителям.
Гар следил за уроком, время от времени кивая в знак одобрения. Пока они занимались, он прошелся по темнице, обследуя ее. Когда урок закончился, и узники, поругиваясь и утирая пот, разошлись по местам, он позволил всем отдохнуть и попить воды, но потом заставил всех чистить помещение. Битыми черепками они сгребли всю грязную солому в один угол, который Гар назвал "туалетом" и строго-настрого запретил всем отправлять естественные надобности в других местах. Потом он заставил вымыть пол тряпками. Хорошо еще, воды было предостаточно; она стекала из трубы в углу — возможно, из крепостного рва. Обнаружилась также охапка более или менее чистой соломы, которую Лиам использовал в качестве своего ложа. Гар поделил ее на всех, чтобы никому не пришлось спать на холодном каменном полу. Ко времени, когда тюремщики сунули в щель под дверью ужин, каменная темница приобрела неожиданно уютный вид.
Лиам откусил кусок от краюхи хлеба и огляделся по сторонам.
— Э, да ты прям-таки чудеса сотворил... Старшой. — Он произнес это слово с усилием, но все же произнес. — Я-то думал, такое невозможно.
— Спасибо, — серьезно произнес Гар. — По крайней мере мы можем упражняться без риска угодить в дерьмо. Когда принесут свежую солому?
Лиам пожал плечами.
— Может, завтра, а может, через год.
— Тогда придется быть осторожнее с бросками. Постараемся оттянуть их насколько возможно.
Лиам даже зажмурился.
— Что-то ты не слишком колебался, швыряя меня. Да и этот твой Колл тоже швырнул Боэма — будь здоров!
— Верно, но мы умеем делать это так, чтобы вы приземлялись как можно мягче. Вы все тоже научитесь этому, но я бы не хотел переломать вам кости в процессе обучения.
— Кого у вас зовут "Старшими"? — спросил Дирк у Колла. Колл очнулся от сладостных мечтаний о Кьяре — о ее сияющих глазах, соблазнительных губах...
— Старшой? — удивленно переспросил он. — Так зовут стариков.
— Деревенских старейшин, например?
Колл нахмурился.
— Да нет, любого старика.
— Значит, это все равно что "дед", — заключил Дирк. — Приятно узнать, что ваша культура все-таки почитает мудрость, приходящую с возрастом.
Колл удивленно уставился на него, вновь застигнутый врасплох таким суждением.
— А разве есть люди, не уважающие этого?.. — Он вдруг запнулся. — А что такое "культура"?
— Совокупность идей, которыми живет какая-либо группа людей, а также то, как эти идеи проявляются в их повседневной жизни, в их поступках и изделиях, — объяснил Дирк. — В вашей культуре много хорошего, Колл.
— Но и плохого тоже? — нахмурился бывший серв.
Дирк кивнул:
— Ну, например, тяга к авторитарности. Ваши люди так привыкли исполнять приказы, что им никогда не приходит в голову думать самим. Что делают, скажем, лесные разбойники, когда оказываются на воле? Что бы сделали эти узники?
Нашли бы того, кто командовал ими! Лиам не виноват в том, что сделался здешним Старшим — они сами хотели, чтобы он стал им!
— Эй, постой! — нахмурился Боэм. — Мы не шибко любим, чтобы нами правили!
— Вы-то не любите, — согласился Дирк, — но и как жить без этого тоже не знаете. — И он принялся объяснять основы общественного устройства.
Узники слушали его как завороженные, широко раскрыв глаза. Время от времени они прерывали объяснение несогласными возгласами, но Дирк объяснял подробнее и каждый раз убеждал их в своей правоте.
Когда погас последний луч солнечного света и все устроились на своих подстилках из соломы, Гар повернул голову к Дирку.
— Из тебя вышел бы отличный профессор.
— Спасибо, — отозвался Дирк. — Правда, сомневаюсь, чтобы какой-либо колледж согласился зачесть мне в педагогический стаж пребывание в здешнем заведении.
На следующий день Гар удивил всех присутствующих комплексом гимнастики, потом передал их Дирку, который преподал им основы умения падать — пока только с колен, ибо он опасался каменного пола. Когда каждый получил свою дозу синяков, он разрешил всем встать и показал основные оборонительные позиции, потом самые простые удары. Дождавшись, пока все вспотеют и начнут задыхаться, он объявил перерыв.
— Когда в этой дыре дают завтрак? — поинтересовался он.
— Завтрак здесь. — Лиам махнул рукой в сторону рукомойника. — А что до еды, так они кормят нас в середине дня, а потом еще раз — когда повара выносят с кухни объедки. Если они остаются.
— Вчерашний ужин, да? — хмуро кивнул Дирк. — Ну что ж, занятия заставят нас забыть на время про голод. Отдохните немного, парни, а потом послушайте Гара.
Гар прочитал им свою обычную лекцию про систему ячеек, потом устроил еще один урок по самообороне без оружия. Колл удивлялся тому, что охрана не пытается помешать им; впрочем, те наверняка привыкли к крикам и возне в темнице, так что даже не заглядывали. А может, им просто было все равно.
Однако Дирк увидел человека, одиноко сидевшего в углу с понуро опущенной головой. Он подошел поговорить с этим узником, и Колл решил послушать.
— Ты пропускаешь все удовольствие, — говорил Дирк.
— Какие уж удовольствия в этой жизни? — буркнул узник. — Уйди и не мешай мне помирать.
— Умирать? — Дирк опустился рядом с ним на колени. — Здесь же даже палок нету, не то что ножей! Как же ты хочешь свести счеты с жизнью?
— Голодом! — огрызнулся тот. — И никто меня не остановит... да что там, они только помогают мне, забирая всю жратву себе.
— Ну да, и когда ты изголодаешься настолько, что не сможешь постоять за себя, тебя запросто прихлопнут как муху, — неодобрительно сказал Дирк. — А кто-нибудь еще пытался проделать такое?
Узник пожал плечами.
— Да едва не каждый месяц. И всегда наверняка.
— Что ж, можно поверить, — с горечью сказал Дирк. — Но что такого плохого в этой жизни?
— Господа! — взорвался узник. — Они забирают наш хлеб, наших женщин, они загоняют нас в норы, как зверей! Какая уж тут жизнь? — Он наконец поднял на Дирка воспаленный, полный ненависти взгляд. — И ты тоже один из них!
— Да, но я борюсь с ними, — возразил Дирк. — Потому меня и сунули сюда — как предателя. Однако подумай-ка: если уж ты правда так хочешь умереть, зачем отдавать жизнь впустую?
Узник нахмурился.
— Что ты хочешь сказать?
— Почему бы тебе не прихватить с собой лорда? — предложил Дирк. — Или хотя бы рыцаря? С теми приемами, которым мы тебя научим, ты можешь свести счеты даже с двумя или тремя, прежде чем тебя убьют.
Узник удивленно уставился на него.
— Ты это правду говоришь?
— Я видел, как такое проделывали, — кивнул Дирк. Мужчина рывком поднялся — и едва не упал: он уже сильно ослаб от голода. Дирк подхватил его, и тот повис у него на руках, жадно глотая ртом воздух.