— Он говорит о легенде, — пояснил первый. — Ты ищешь не воронов, голокожий, а ворон.
— Да, двух ворон! — согласился второй. — Их зовут Хуги и Мунин, и они сидят на плечах всеотца Одина.
— Нет, я думал не совсем об этих пернатых кудесниках, — с улыбкой сказал Род. — Ну, дайте мне знать, если проведаете о той дороге от одного из ваших друзей.
— Дадим, но мы вообще–то редко с ними видимся, — сообщил ему первый ворон. — Где нам тебя найти, беспёрый?
— Да оставь ты его, прошу тебя, — вмешался второй, — так как с таким отсутствием рассудка он и так довольно скоро попадёт к нам.
— Или мы к нему, — отозвался третий. — Ступай своей дорогой, человек, и будь уверен, когда придёт время, мы тебя найдём.
Род сумел сохранить улыбку на месте.
— Лучше убедитесь, что никто не поспел к кабану вперёд вас, верно?
— И то! — Три ворона прянули в воздух, забили крыльями подымаясь над макушками деревьев, а затем планируя на ветру к мёртвому кабану.
Недоверчиво качая головой, Род снова повернулся к рыцарю и его жене и обнаружил, что молодая женщина в изумлении вытаращилась на него.
— Мне чуть не подумалось, сэр, будто вы разговаривали с теми птицами!
— Я хорошо подражаю птичьим крикам, — наплёл Род, — и это сработало — я убедил их убраться.
Леди содрогнулась.
— Право же, я очень рада тому, ибо они поистине предвестники беды!
— Всего лишь существа, пытающиеся добыть пропитание, как и все остальные из нас. — Род проверил забинтованное плечо рыцаря. — Рана его достаточно перестала кровоточить и перевозить его теперь не опасно. Давайте закончим с доспехами.
— Разумная мысль. — Леди принялась столь умело вынимать мужа из его скорлупы, что Род сразу понял: ей уже много раз доводилось заниматься этим. И лишь гадал, с мужа она доспехи снимала или с себя.
Он сумел взгромоздить рыцаря на седло Векса, а затем уложил его грудью на шею коня и привязал там.
— Идите с ним, леди, с одной стороны, а я пойду с другой. — Род бросил на неё озабоченный взгляд. — Хотя вам сейчас не следует много ходить.
— У меня на опушке оставлена телега, — с благодарной улыбкой рассказала она. — Будьте уверены, я совсем не желаю потерять сына сэра Реджинальда!
"Или дочь", — подумал Род, но кивнул.
— Значит идти не слишком далеко — и на телеге его везти лучше, чем верхом на коне. Идёмте.
К счастью дорога, показанная ему леди, не проходила мимо убитого кабана.
Пересмешник шёл широким шагом по дому, отрывисто бросая на ходу:
— Собрание! Сейчас же! Новости!
Все агенты прекратили делать то, что делали, прекратили и уставились на удаляющуюся спину своего нового и прежнего шефа. Все они гадали, какие же такие новости принёс тот запылённый связной; теперь им предстояло это выяснить. Поднявшись из–за столов, они поспешили в гостиную.
Они застали шефа уже сидящим во главе стола, нетерпеливо барабанившим пальцами по столешнице. Когда в комнату вошёл последний агент, Пересмешник отрьвисто бросил:
— Отлично! Поступили новости! Гэллоуглас покинул дом!
— Покинул!
— Уехал?
— Куда?
— Почему?
— Что касается "уехал" — да, — ответил Пересмешник. — А что до того "куда", то похоже он скитается по лесу без какой–либо обдуманной цели. Что же до того "почему", то полагаю это его способ справиться с горем.
Агенты с миг помолчали, переваривая услышанное, глядя во все глаза на шефа. Затем один из них спросил:
— И что происходит теперь?
— Не знаю, — отозвался с определённым удовольствием Пересмешник. — В той линии времени, которую я совсем недавно покинул, события разворачивались по–иному.
— Вы хотите сказать, что он сейчас изменяет будущее?
— Правильно. В известной мне истории, этот их неловкий старший сын снова покинул планету как только похоронили его мать — вышел какой–то спор с братьями и сестрой. Гэллоуглас остался с ними — утешить их, как мы полагали; по крайней мере таков был вердикт историков.
— А здесь, значит, вместо него остался старшенький, — промолвила одна женщина.
— Не думаю, что этот здоровенный парень сможет кого–то особенно успокоить вместо отца.
В помещении на миг наступила тишина, агенты переглядывались.
— В чем дело? — обвёл их горящим взглядом Пересмешник. — Вы что–то знаете? Информацию мне!
— Да это на самом–то деле не информация, — сказала ещё одна женщина. — Всего лишь предположение… прочтя донесения, присланные нашими агентами в замке Гэллоуглас, мы гадали, не может ли быть так… ну…
— Выкладывай!
— Та женщина, которая с самым старшим, — пришёл на помощь коллеге другой агент. — Она кажется страшно неуверенной в себе, но может быть это само по себе служит утешением наследникам Гэллоугласа. Намеренно или случайно, но она похоже определённо способна сглаживать трения.
— Эмпатка? — нахмурился шеф–агент.
— Возможно проецирующая эмпатка, — предположила первая женщина. — По донесениям совершенно ясно, что она наведывается ко всем им, и они после этого чувствуют себя более уверенно.
— Да это просто воздействие любого слабака на людей не уверенных в собственной важности!
— Донесения рисуют её отнюдь не слабачкой, — отрезала вторая женщина.
Пересмешник вперил в неё пылающий взгляд.
— По крайней мере она определённо телепатка, — сказал тот же агент.
Пересмешник откинулся на спинку кресла, засунув за пояс большие пальцы обеих рук.
— Тогда наверное нам нужно убрать её из уравнения. Идея эта похоже никого особенно не обрадовала. Шеф–агент нахмурился, гадая, с чего бы это. А затем произнёс:
— Ладно, отложим это на потом. Убийцу мы всегда можем подослать. На данный момент нам надо расколоть младшее поколение Гэллоугласов, натравить их друг на друга.
На это все закивали. В конце концов выбор такого курса представлялся вполне очевидным; второе поколение Гэллоугласов показало себя практически непобедимым, покуда они все действовали сообща.
— Чудища–из–Тумана… — заикнулся было ещё один агент.
— Да, я читал донесения, — недовольно отозвался Пересмешник. — Признаться, трудно поверить, но на этой тёмной планете может случиться все что угодно.
— И случилось, — заверил его агент. — Похоже их нужно пригласить, и высылаемый ими авангард иллюзий отлично справлялся с выуживанием такого приглашения, пока не вмешались отродья Гэллоугласа.
Пересмешник медленно кивнул.
— Отправить агента подготовить крестьян к приглашению чудовищ, а?
— Один раз это сработало, — заметил агент, — хотя стояли за этим не мы.
— А следовало бы! Однако все это потребует времени. А пока мне думаю лучше связаться с нашими врагами.
— С Верховным Чародеем? — ахнула третья женщина. — Но он же вас узнает!
— Не с ним — с БИТА![27]
Все так и сели.
— Это определённо значит якшаться с врагом, — сказал второй агент.
— Мы можем использовать их, пока они помогают нам избавиться от Гэллоугласов, а потом покрошить их. — Жест Пересмешника представлял это плёвым делом. — Мы убедим их устроить свой переворот одновременно с организованным нами крестьянским восстанием.
Агенты в удивлении посмотрели друг на друга, а затем один из них кивнул, неохотно выражая одобрение.
— Это может сработать — но что нам потом делать с БИТА?
— А потом уже не будет никакой БИТА, — отозвался Пересмешник, — по крайней мере на этой планете. У нас будут агенты среди дворцовой стражи с заданием перестрелять их агентов, как только они покончат с Гэллоугласами.
— Приятно будет отомстить им наконец. — Третья женщина устремила мечтательный взгляд в пространство.
Даже Пересмешнику не хотелось знать, какую сцену она себе представляет.
Сэр Реджинальд был всего лишь рыцарем, а не лордом, и поэтому жилище, к которому привела Рода Элиза, являлось усадьбой, а не замком, хотя оно было явно укреплено, и въехали они в него по ведущему прямо к передней двери подъёмному мосту через ров. Как только телега вкатилась во двор, сразу набежали многочисленные слуги и ратники.
— Уложите своего господина в постель, — велел им Род, — и несите его поосторожней; я предпочёл бы, чтоб его рана не открывалась опять.
— Обязательно так и сделаем. — Но дворецкий поглядел на Рода с сомнением, неуверенный, надо ли слушать его приказы.
Леди поняла.
— Как вас зовут, сэр рыцарь? — спросила она у Рода.
— Родни, — ответил тот.
— Сэр Родни столкнулся с нами в лесу, — уведомила леди управляющего, а заодно и остальных слуг, которые тоже прислушивались.
Они прервали на миг укладывание рыцаря на импровизированные носилки, глазея на Рода. Затем управляющий почтительно кивнул.
— Как прикажете, сэр Родни. Живей, ребята! Отнесите его в постель!
Солдаты взяли носилки и быстро поднялись по лестнице в дом.
— Если бы не он, ваш господин истёк бы по дороге кровью и умер, — леди обвела глазами остальных солдат и слуг, — коли мне самой удалось бы погрузить его на телегу.
— Леди, вам не следовало отправляться одной! — попеняла ей женщина постарше.
— Ты была права, говоря мне сие, кормилица, ибо я… А–а–а! — Леди согнулась пополам от боли.
— То ребёнок! Все сии хождения и беспокойство привели к его преждевременному рождению! — Кормилица бросилась к телеге подхватить леди на руки. — Чего стоите, олухи, помогите кто–нибудь своей леди!
Трое лакеев кинулись вперёд и наполовину подняли леди, наполовину помогли ей спуститься с телеги в объятия кормилицы. Браня слуг и успокаивая леди, та помогла ей зайти в дом, один болезненный шаг за другим. Следующий спазм настиг леди на пороге, но она подавила стон.
— Наверх и в постель, — резко распорядилась кормилица. — Ребёнок должен родиться там, где ему положено и когда положено!
Они прошли в дом, и обеспокоенные лакеи последовали за ними на случай, если госпожу понадобится нести по лестнице.