по тридцать сантиметров каждая ударили по дубинке прямо возле рукоятки. Дубинка разлетелась на кусочки. Ската взмахнула нунчаками, и те упали в ее вытянутую руку.
— У меня очень скверное настроение, — сказала она на безупречном французском. — Предупреждаю: если я так сказала, вам лучше со мной не драться.
— Скетти… — зашипел Джош.
— Не сейчас, — огрызнулась воительница по-английски. — Ты что, не видишь? Я занята.
— Да, но вряд ли у тебя будет меньше хлопот! — прокричал Джош. — Посмотри в окно!
По улице бежал в сторону кафе отряд полицейских вроде тех, что обычно разгоняют демонстрации. На них была черная форма, шлемы, полностью закрывающие лицо, а сами они были вооружены щитами, дубинками и штурмовыми винтовками.
— РАЙД,[8] — в ужасе прошептал продавец.
— Это типа спецназа, — пояснила Ската на английском, — только хуже.
Голос у нее был очень довольный. Искоса поглядев на Ру, она бросила по-французски:
— Где черный ход?
Продавец от страха не мог пошевелиться, лишь таращился на приближающийся отряд. Он никак не реагировал, пока Ската не взмахнула нунчаками и округлый кончик палки не пронесся прямо у него над ухом.
— Черный ход есть? — снова спросила она, но на английском.
— Да-да, конечно.
— Выведи моих друзей.
— Нет! — запротестовал Джош.
— Позволь мне что-нибудь сделать, — сказала Софи, у которой в памяти всплыл десяток воздушных заклинаний. — Я могу помочь…
— Нет, — возразил Джош и протянул к сестре руку как раз в тот момент, когда ее светлые волосы заискрились.
— На выход! — заорала Ската, и вдруг черты лица ее неуловимо изменились, скулы и подбородок заострились, зеленые глаза стали зеркальными. На мгновение в лице промелькнуло что-то первобытное и совершенно чужое. — Я справлюсь с этим сама.
Она начала вертеть нунчаками, создавая непроницаемый щит между собой и двумя полицейскими. Один из офицеров поднял стул и швырнул в нее, но нунчаки превратили стул в опилки.
— Ру, выводи их, сейчас же! — рявкнула Скетти.
— Сюда, — сказал перепуганный служащий на английском с американским акцентом.
Он прошмыгнул мимо близнецов и повел их по узкому холодному коридору на маленький вонючий дворик, заваленный урнами, сломанной ресторанной мебелью и остовом давно выброшенной рождественской елки. Позади них послышался треск дерева.
Ру указал на красную калитку и залепетал на английском. Его лицо было белым как мел.
— Там переулок. Свернете налево на улицу Дюнкерк, и направо будет станция метро «Северный вокзал».
Где-то сзади раздался оглушительный грохот, потом звон бьющегося стекла.
— Ваша подруга, она так вляпалась, — простонал несчастный Ру. — А РАЙД разнесет все кафе. Как я теперь буду отчитываться перед владельцем?
И снова что-то загрохотало внутри. С крыши скатился кусок черепицы и упал на двор.
— Идите, идите скорее!
Ру повернул шифровой замок и толкнул калитку.
Софи и Джош не обращали на него внимания.
— Что будем делать? — спросил Джош. — Уйдем или останемся?
Софи покачала головой. Она посмотрела на Ру и зашептала:
— Нам некуда идти. Мы никого в этом городе не знаем, кроме Скетти и Николя. У нас нет денег, нет паспортов.
— Мы можем пойти в американское посольство. — Джош повернулся к Ру. — В Париже есть американское посольство?
— Конечно, на авеню Габриель, рядом с отелем «Де Крильон».
Бритоголовый паренек съежился, когда от сокрушительного удара сотряслось все здание и на минуту воздух заполнился пылью. Стекло в окне рядом с ними пошло трещинами, а с крыши на землю опять полетела черепица.
— Но что мы скажем в посольстве? — спросила Софи. — Они будут спрашивать, как мы сюда попали.
— Нас похитили? — предложил Джош, но тут ему стало плохо от внезапной мысли. — А что мы скажем родителям? Как мы все им объясним?
Зазвенела и разлетелась вдребезги посуда. Послышался жуткий треск.
Софи склонила голову набок и убрала волосы за ухо.
— Это была витрина. — Девочка шагнула обратно к двери. — Я должна ей помочь.
Из ее пальцев начал сочиться туман, и она потянулась к ручке.
— Нет! — Джош схватил ее за руку, и между ними сверкнули искры. — Ты не можешь использовать свои силы, — зашептал он. — Ты слишком измотана. Вспомни, что говорила Скетти: ты можешь сгореть.
— Она наш друг, и мы не можем ее бросить! Я уж точно не брошу!
Ее брат был одиночкой и никогда не умел поддерживать дружбу в школе, но Софи всегда хранила верность своим друзьям, а Скетти стала для нее не просто другом. Девочка, конечно, очень любила брата, но ей всегда хотелось иметь сестру.
Джош схватил Софи за плечи и развернул к себе. Он был на голову выше сестры, и ему пришлось наклониться, чтобы заглянуть в ее глаза, такие же голубые, как у него.
— Она не наш друг, Софи, — низким серьезным голосом произнес он. — Она никогда не будет нашим другом. Этому… существу две с половиной тысячи лет. Она призналась, что она вампир. Ты видела, каким стало ее лицо. Она даже не человек. И… я не уверен, что Фламель все рассказал нам о ней. Наверняка не все!
— Что ты имеешь в виду? — спросила Софи. — Что ты пытаешься мне сказать?
Джош открыл рот, но тут по всему зданию прокатился грохот и удары. Содрогаясь от страха, Ру выскочил в переулок. Близнецы этого даже не заметили.
— Что ты имеешь в виду? — снова спросила Софи.
— Ди сказал…
— Ди!
— Я говорил с ним в Оджаи, пока ты была в лавке с Аэндорской ведьмой.
— Но он наш враг!
— Только потому, что так говорит Фламель, — тут же возразил Джош. — Софи, Ди сказал мне, что Фламель преступник, а Ската всего лишь наемный головорез. Он сказал, что за ее деяния на нее наложили проклятие и она должна ходить в теле подростка всю оставшуюся жизнь. — Он покачал головой и тут же в отчаянии продолжил: — Софи, мы почти ничего не знаем о них — о Фламеле, Перенель и Скате. Мы только знаем, что они изменили тебя и это опасно для тебя. Они увезли нас на другой конец света, и посмотри, где мы очутились!
Пока он говорил, все здание сотрясалось и с крыши острыми осколками падала черепица. Джош вскрикнул, когда черепок попал ему в плечо.
— Мы не можем им доверять, Софи. Мы не должны.
— Джош, ты даже не представляешь, какую силу они мне дали!
Софи вцепилась в руку брата, и в воздухе, где до этого воняло тухлятиной, запахло ванилью, а через секунду золотая аура Джоша тоже вспыхнула и запахло апельсинами.
— Ах, Джош, сколько бы я тебе рассказала! Я знаю все, что знала Аэндорская ведьма…
— И от этого тебе плохо! — сердито прокричал Джош. — И вообще если ты еще раз используешь свою силу, то можешь просто взорваться!
Ауры близнецов сверкнули золотом и серебром. Софи крепко зажмурила глаза, и в ее разум ворвался поток впечатлений, неразборчивых мыслей и случайных идей. Ее голубые глаза сверкнули серебром, и неожиданно она поняла, что это мысли ее брата. Она отдернула руку, и мысли тотчас исчезли.
— Ты завидуешь! — изумленно прошептала она. — Завидуешь моим способностям!
Джош покраснел, и Софи увидела правду у него в глазах, прежде чем он солгал:
— Неправда!
И вдруг во двор выскочил полицейский в черной форме. По забралу шлема тянулась длинная трещина, и на одной ноге у него не было сапога. Не останавливаясь, он проковылял мимо них и выбежал в переулок. Они слышали, как удалялись его шаги — топот кожаного сапога и шлепанье босой ноги.
А потом во двор вышла Скетти. Она вертела нунчаки, точно Чарли Чаплин тросточку. Волосок к волоску, на теле ни царапинки, зеленые глаза настороженно блестят.
— Вот теперь у меня поднялось настроение! — объявила она.
Близнецы заглянули ей за спину. В темном коридоре никто не шелохнулся.
— Но их было человек десять… — пробормотала Софи.
Ската пожала плечами.
— Если точнее, то двенадцать.
— Они были вооружены, — добавил Джош и покосился на сестру, снова посмотрел на воительницу и проглотил комок в горле. — Ты же… не убила их?
В кафе треснуло дерево и что-то рухнуло.
— Нет, они всего лишь спят, — улыбнулась Скетти.
— Но как ты…
— Я — воительница, — просто ответила Скетти.
Софи уловила какое-то движение и хотела было закричать, когда из коридора возникла фигура, и на плечо Скаты опустилась рука с длинными пальцами. Воительница никак не отреагировала.
— Даже на десять минут нельзя вас оставить, — сказал Николя Фламель и вышел из тени.
Он кивнул в сторону открытой калитки.
— Надо уходить.
Все четверо поспешили в переулок.
— Вы пропустили настоящее побоище, — сообщил Джош. — Их было десять…
— Двенадцать, — тут же поправила Ската.
— Знаю, — криво улыбнувшись, сказал алхимик. — Всего двенадцать. У них не было шансов.
Глава 11
— Улизнули! — рявкнул в трубку доктор Джон Ди. — Да ведь они были окружены! Как же ты позволил им улизнуть?
По другую сторону Атлантики голос Никколо Макиавелли оставался спокойным и уравновешенным, и только стиснутые челюсти выдавали злобу.
— Ты отлично информирован.
— У меня свои источники, — огрызнулся Ди, и тонкие губы скривились в противной усмешке.
Он знал, что Макиавелли придет в бешенство, обнаружив, что в его лагере есть шпионы.
— Насколько я понимаю, ты загнал их в ловушку в Оджаи, — спокойно продолжил Макиавелли, — и окружил армией воскресших мертвецов. Но они все равно сбежали. Как ты допустил это?
Ди откинулся на мягкое кожаное сиденье несущегося на всех парах лимузина. Его лицо освещал только экран мобильного телефона, бросая отблески на скулы и очерчивая острую козлиную бородку. Глаза оставались в тени. Ди не говорил Макиавелли, что использовал черную магию для воскрешения мертвых людей и животных. Неужели итальянец тонко намекает на то, что и у него есть шпион в лагере Ди?
— Где ты сейчас? — спросил Макиавелли.