Он увидел огонек в глазах Гара и понял, что попал в точку. Но тогда откуда выражение шока, когда Гар увидел его?
Игра, конечно, и неплохая к тому же. Но почему? Что пытался спрятать большой парень?
— Как ты сумел организовать мою «смерть»? — прошептал Дирк.
— Я? — брови Гара взлетели в псевдоужасе. — Дорогой мой приятель, как я мог иметь к этому какое-либо отношение?
— Я надеялся, что ты это объяснишь.
Гар нахмурился, но как раз тут они дошли до двери, и он вынужден был прервать разговор, повернуть и последовать за другими. Дирк шагнул через дверь прямо за ним, и его шлепнули по диафрагме парой боксерских перчаток. Живот его втянулся от шлепка, и он, подняв взгляд, посмотрел на пропустившего его охранника. В глазах этого субъекта он увидел мрачное предупреждение. Дирк выпрямился и тронулся вперед.
— Надень их, — пробурчал через плечо Гар. — Эти просто для тренировки, нам говорят, что на большой день мы получим действительно хорошие — проложенные свинцом и облицованные железом.
— Знаменитые кастеты, — проворчал Дирк, натягивая боксерские перчатки.
Они последовали цепочкой через другую дверь в огромное помещение с наклонным потолком. Другие кулы уже разбились на пары и обменивались вялыми ударами.
— На самом деле не кастеты. — Гар повернулся лицом к Дирку, подымая перчатки. — Цесты — железные боксерские перчатки, применявшиеся римскими гладиаторами.
— Вероятно, прямо из исторического романа, — кивнул Дирк. — У них есть склонность к такого рода вещам.
Он поглядел на огромные, покрытые кожей кулаки Гара и осторожно поднял свои собственные. Один укромный уголок его ума гадал, почему Гар был так вежлив? Защитный механизм, конечно, но что скрывал Гар?
Затем покрытое кожей пушечное ядро помчалось к его лицу, и он перестал думать, чтобы отшибить его в сторону.
Но отшибалось не слишком хорошо. Еще точнее — оно промчалось напрямик и врезалось ему в голову. Дирк, зашатавшись, отступил, мотая головой, чтобы прояснить мутное стекло, которое возникло вдруг между ним и миром.
— Извини, — пробормотал Гар. — Но мы должны выглядеть хотя бы наполовину убедительно, иначе они набросятся на нас с кнутами.
Дирк взглянул на расхаживающих вдоль стен охранников с лениво извивающимися позади них кнутами.
— Совершенно верно. Я просто еще не совсем проникся духом этого дела. — Если Гар так представлял себе наполовину убедительное состязание, Дирку определенно предстояла необходимость выложиться до предела.
Он сделал выпад в лицо Гару. Великан блокировал его, двигаясь так быстро, что Дирк едва заметил движение. Затем кожано-пушечное ядро снова рванулось к его лицу. Он бросил все свои силы на блок и частично преуспел: перчатка просвистела мимо его уха. Но левая рука Гара уже завершила хук, Дирк откатился чисто рефлекторно и почти вовремя.
— С координацией у тебя все в порядке, — одобрил он Гара, вернувшись в оборонительную стойку.
— Да, — улыбнулся Гар. — Именно на этом обычно и ловятся мои соперники — из-за моих габаритов они ждут, что я буду неуклюжим. Но ты и сам неплох — единственный здесь, кого я не смог ударить, когда хотел.
Пораженный Дирк уставился на него, а затем быстро взглянул на других заключенных. Некоторые из них были повыше его, мускулистые и гибкие.
— Они, похоже, мало что понимают в боксе, — констатировал Гар. — Умеют только то, чему научились с тех пор, как они здесь.
— Конечно, — кивнул Дирк. — Пэры не позволят кулам учиться или учить чему-нибудь, имеющему отношение к бою, даже безоружной разновидности. Любого пойманного на попытках разработать собственную систему…
— Отправляют сюда, — мрачно закончил Гар. — Да, я знаю. За последние несколько дней у меня произошло несколько весьма информативных бесед. Удивительно хороших в самом деле — они все демонстрируют изумительную степень интеллекта.
Дирк злобно улыбнулся ему.
— Чувствуешь свою неполноценность?
Улыбка Гара стала сверкающей.
Один из охранников заметил их и двинулся к ним, собирая кнут.
— Слишком много разговоров и слишком мало действия, — проворчал Гар и провел скуловорот.
Его было легко блокировать, и забавы ради Дирк попытался. Он кое-как поймал свинг Гара, но, увы, как раз перед тем, как тот настиг его. Но он был удовлетворен и этим, заметив, что успокоенный охранник отвернулся. Он разглядел это под очень большим углом, с песком под щекой и со звоном в ушах.
Он поднял себя на ноги, мотая головой, и обнаружил, что Гар оцепенело смотрит на него. Губы Дирка сжались.
— Теперь ты будешь пытаться уверить меня, что этот удар был не в полную силу.
— Не был. Я сожалею и полагаю, что мне лучше еще немного придержать свои удары.
Дирк воззрился на него. Затем кивнул.
— Да уж, будь любезен. Если надеешься, что тебе от меня будет вообще какая-то польза.
— Польза? — нахмурил брови Гар, делая легкий выпад.
Дирк кивнул, хватит этой чепухи с блокированием.
— Да, польза. Я явился сюда помочь тебе вырваться. Что же я, по-твоему, делаю — прохлаждаюсь в то время, когда у меня дел по горло?
Он попытался провести апперкот.
Гар рассеянно блокировал его.
— Я считал само собой разумеющимся, что тебя поймали. Ну — спасибо.
Дирк сардонически усмехнулся.
— Ты думал, что мы собираемся оставить тебя здесь на убой?
— Честно говоря, да. Я, знаешь ли, не совсем ключевая фигура в ваших планах. Я не ожидал, что в вас так много сентиментальности.
Улыбка Дирка стала кислой.
— Я бы не назвал верность сентиментальностью.
— Но я называю. — Гар взглянул на их местного эксперта по эффективности и нанес удар. Дирк откинулся назад, но не достаточно далеко. Когда он поднял себя с песка, он услышал, как Гар бурчит:
— Если революционеры теряют время на такую роскошь, как верность, они обречены.
— Не всегда. Иногда они сберегают ценного человека. — Дирк изо всех сил нанес молниеносный удар.
Гар нетерпеливо отбил его в сторону.
— Только рискуя другим или несколькими. Вдобавок ко всему вы еще и уведомляете противника. Не знаю, насколько сложен этот ваш замысел. — Гар нанес еще один скуловорот.
Дирк резко присел на корточки и почувствовал ветерок, когда сверху пронесся кулак Гара.
— Очень мило с твоей стороны быть столь озабоченным нашим благом, но не беспокойся, мы постараемся придать этому делу вид заурядного, ординарного повседневного бунта, вышедшего из-под контроля. — Он произвел неуловимое движение кулаком и всадил его, как шомпол.
Гар поймал его запястье и поднял, лицо Дирка воспарило перед его лицом.
— Насколько часто случаются на этих Играх бунты?
— Никогда, — признал Дирк. — Но мы, полагаю, сегодня обязаны не считаться с затратами ради гостя.
— Ах, как предусмотрительно с вашей стороны, — пробурчал Гар и отпустил его.
Дирк приземлился, пригнувшись, и заплясал вокруг Гара, то приближаясь, то отскакивая.
— Поосторожней, — предостерег Гар, ведя бой. — Ты заставляешь меня чувствовать себя так, словно я ОВАЛ (очень важное лицо).
— Ну, что-то в этом роде. Мы испытываем определенную ответственность за тебя.
— Конечно, — проворчал Гар. — Вам было бы нежелательно, чтобы мой отец подумал, что вы были беззаботны в отношении меня.
— И это тоже, — Дирк прыгнул вперед, делая финт правой. Гар блокировал его, а Дирк, сделав хук левой, попал ему в подбородок. Голова Гара откинулась назад, и Дирк ощутил, как по его телу распространяется теплота от гордости свои спортивные успехи.
Затем он отскочил — вообще. Он замотал головой и увидел, что этот верзила что-то говорит. У него слишком громко звенело в ушах.
— … Просто естественная реакция, — донеслось до него, когда звон растаял.
Дирк кивнул, хотя и в состоянии «грогги».
— Это — ладно, у нас есть свои резоны. А судя по твоим, мы должны бы найти тебя очень полезным.
Гар покачал головой.
— Не настолько, чтобы оправдать первый побег с Игр в вашей истории. Я всего-навсего еще один боец, хотя и хороший. — Его улыбка окрасилась иронией. — А что касается моего отца — вы знаете хотя бы, кто он такой?
— Только то, что он достаточно богат, чтобы дать тебе собственную космическую яхту и позволить бродяжничать по Галактике, если есть какая-то доля правды в басне, которой ты кормил Кора.
Гар вскинул брови.
— Ваша разведслужба не так уж плоха… И, да, в ней есть какая-то доля правды. Я — Д'Арман, но вы хотя бы слышали что-нибудь о Максиме?
Дирк нахмурился.
— Да, кое-что. Это Дом Роботов, не так ли?
— Ну, — рассудительно заметил Гар, — автоматизированные фабрики изготавливают очень хороших роботов. Но я бы не сказал, что это является огромным отличием.
— Достаточным, — спрятал улыбку Дирк. — Мне это представляется весьма прибыльной торговлей.
— В какой-то мере, — признал Гар. — Достаточной для того, чтобы все там жили в некоторой роскоши, но не достаточной для частных яхт.
Он сделал большой выпад.
Дирк уклонился от него.
— Где же ты добыл деньги?
— Сам по себе, — на лице Гара играла лукавая улыбка. — Есть определенные виды спасения имущества, приносящие неплохие доходы. Особенно если ты хороший кибернетик.
— Спасение имущества? — Дирк надеялся, что его разочарование совсем не заметно. Но оно было обнаружено — улыбка Гара стала натянутой.
— Спасение имущества. Да. Я старьевщик. Так что, как видишь, вся ваша шарада впустую.
— Нет, — медленно произнес Дирк, глядя ему прямо в глаза. — Я думаю, что она окажется очень даже стоящей. Ты, знаешь ли, все равно — ты.
Гар стойко выдержал его взгляд, но лицо его побелело.
По земле зашлепали сандалии, и к ним подошел охранник. Гар раздраженно взглянул на него, а затем его кулак метнулся вперед, загораживая собой мир, и Дирк остаток дня отдыхал…
Так время и шло — тренировки в боксе весь день, с короткими перерывами на еду, затем факелы гасились, и глубокий, почти пьяный сон. Арестанты приобретали некоторое умение, но расплачивались за него все возрастающим истощением сил.